Перейти к содержимому

ШМОТ — Глава Ки Тиса

Сила слова (33:1-16)

Мы прочитали уже страшную историю о грехопадении Израиля, о том, что народ Израиля сделал тельца, не дождавшись возвращения Моше, и за это последовало наказание. Мы остановились на некотором затишье, когда непонятно, как дальше будет развиваться еврейская история и как дальше будут развиваться отношения между Израилем и Всевышним. И мы начинаем читать с 1 стиха 33 главы.

          וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵךְ עֲלֵה מִזֶּה אַתָּה וְהָעָם אֲשֶׁר הֶעֱלִיתָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב לֵאמֹר לְזַרְעֲךָ אֶתְּנֶנָּה׃

вайдабэ́р адона́й эль-моше́ лех але́ мизэ́ ата́ веѓаа́м аше́р ѓеэли́та меэ́рец мицра́йим эль-ѓаа́рец аше́р нишба́’ти леавраѓа́м лейицха́к ульяако́в лемо́р лезаръаха́ этенэ́на

1. И говорил Господь с Моше: «Иди, поднимись (или вставай, двигайся) отсюда, ты и народ, который ты поднял (вывел) из страны Египетской. Идите в страну, о которой Я клялся Авраѓаму, Ицхаку и Яакову, говоря: семени твоему Я дам её.

Хотя здесь опять Всевышний говорит: «…ты вывел», Он не говорит, как раньше: «…народ твой (амха́, Он говорит: «…ты и народ (ата веѓаам)»,и это уже какой-то прогресс в отношениях.

          וְשָׁלַחְתִּי לְפָנֶיךָ מַלְאָךְ וְגֵרַשְׁתִּי אֶת־הַכְּנַעֲנִי הָאֱמֹרִי וְהַחִתִּי וְהַפְּרִזִּי הַחִוִּי וְהַיְבוּסִי׃

вешалахти́ лефанэ́ха малъа́х вегерашти́ эт-ѓакенаани́ ѓаэмори́ веѓахити́ веѓаперизи́ ѓахиви́ веѓайвуси́

2. И Я пошлю перед тобой Ангела, и изгоню кнаанеев, эмореев, и хеттийцев, и перизейцев, и хивийцев, и йевусеев.

Кто пропал из этого списка? Это гиргашим: их не придётся изгонять, они сами ушли. Всевышний говорит: «Встань, поднимайся, уже не будет столпа, за которым надо двигаться, как это было, когда Я сопровождал тебя, когда Я готов был идти среди вас. Ты встань и поднимайся, потому что Я пошлю перед тобой ангела». Об ангеле мы говорили уже, об ангеле уже и Всевышний давал Моше обетование, но здесь речь идёт о другом. Когда мы говорили об ангеле в предыдущих главах, Всевышний не отказывался Сам идти с народом Израиля, ангел был Ангелом Лица Всевышнего, который представлял Всевышнего. Здесь Всевышний говорит: «Я пошлю Ангела вместо Себя, Сам же Я с тобой не пойду». И далее Всевышний объясняет, почему:

          אֶל־אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ כִּי לֹא אֶעֱלֶה בְּקִרְבְּךָ כִּי עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף אַתָּה פֶּן־אֲכֶלְךָ בַּדָּרֶךְ׃

эль-э́рец зава́т хала́в удва́ш ки ло ээле́ бекирбеха́ ки ам-кеше́-о́реф а́та пен-ахельха́ бада́рех

3. И придёшь ты в страну, текущую молоком и мёдом; Я не пойду в среде твоей, потому что народ жестоковыйный ты, чтобы Я не уничтожил тебя в пути».

Я уже говорил об этом выражении, я повторю ещё раз: страна, текущая молоком и мёдом ‒ это страна, которая ожидает, чтобы её обработали. Мёдом сочатся неубранные финики, речь здесь идёт не о пчелином мёде (как почти везде в Танахе), речь идёт о мёде финиковом, то есть о том особом сиропе, которым сочатся финики. Страна, в которой ходят недоеные животные, в которой не убраны фрукты – страна, которая ждёт того, кто будет её обрабатывать.

Мы говорили о выражении жестоковыйный ‒ это тот, кому тяжело поворачиваться, кому тяжело слушаться, упрямый народ.

Слова ахельха́ (уничтожил тебя) и килайо́н (гибель) происходят от слова коль (всё): «Чтобы Я не «увсё» тебя в дороге, полностью не истребил тебя в дороге». Это похоже на глагол леэхо́ль (есть, кушать), но это другое совершенно слово.

          וַיִּשְׁמַע הָעָם אֶת־הַדָּבָר הָרָע הַזֶּה וַיִּתְאַבָּלוּ וְלֹא־שָׁתוּ אִישׁ עֶדְיוֹ עָלָיו׃

вайишма́ ѓаам эт-ѓадава́р ѓapá ѓазэ́ вайитъаба́лу вело-ша́ту иш эдъё ала́в

4 И услышал народ это плохое известие, и скорбели они, и не накладывали они украшение своё каждый на себя.

Очень странно звучит: причём здесь, казалось бы, украшение? Обычно слово ади́, которое здесь употреблено, переводят как украшение (эдъё – украшение своё). Это слово имеет одинаковую корневую ячейку (айн-далет) со словами эд (свидетель) и эдут (свидетельство). Можно по-разному понимать этот текст, но, скорее всего, здесь имеются в виду одежды, на которых была кровь Завета, те одежды, в которых народ Израиля предстоял перед Всевышним на Синае, одежды, которые стали своеобразным мундиром народа. Как у коѓена есть свои священнические одежды, так и у народа есть свои «свадебные» одежды, одежды свидетельства. И здесь можно сказать о том, что народ снял их с себя, перестал их надевать.

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אֱמֹר אֶל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אַתֶּם עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף רֶגַע אֶחָד אֶעֱלֶה בְקִרְבְּךָ וְכִלִּיתִיךָ וְעַתָּה הוֹרֵד עֶדְיְךָ מֵעָלֶיךָ וְאֵדְעָה מָה אֶעֱשֶׂה־לָּךְ׃

ваёмер адона́й эль-моше́ эмо́р эль-бене́-йисраэ́ль атэ́м ам-кеше́-о́реф рэ́га эха́д ээле́ векирбеха́ вехилити́ха веата́ ѓорэ́д эдъеха́ меале́ха веэдеа́ ма ээсе-ла́х

5. И сказал Господь Моше: «Скажи сыновьям Израиля: вы народ жестоковыйный, на мгновение только Я пойду с тобой – и Я уничтожу тебя. А теперь убери одежду свидетельства с себя, и Я буду знать, что делать с тобой».

Что это значит? Первая часть наказания – убери: «Ты больше не можешь носить эту одежду» или, так сказать, «положи удостоверение на стол». А дальше – посмотрим: «Я знаю, что Я буду с тобой делать, Я пока скрываю от тебя это наказание».

וַיִּתְנַצְּלוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־עֶדְיָם מֵהַר חוֹרֵב׃

вайитнацелу́ вене́-йисраэ́ль эт-эдъя́м меѓа́р хорэ́в

6. И сняли сыны Израиля одежды с горы Хорев.

Обратим внимание на слово вайитнацелу́.  Здесь мы встречаем другой глагол – леѓитнацель, который на современном иврите означает оправдываться, извиняться. Ну, каким образом извиняться? Извиняться, оправдываясь: «Извините, что я опоздал, были пробки; извините, что я не пришёл, электроны сдувало с проводов, и трамвай не мог ехать». Оправдываться – это снять себя вину. Леѓитнацель – это также и снимать с себя: снимать себя ответственность, отказываться от участия в какой-то ситуации. Здесь народ Израиля переоделся в гражданское, снял мундиры, которые получил на горе Хорев, и так это можно, наверное, понять.

          וּמֹשֶׁה יִקַּח אֶת־הָאֹהֶל וְנָטָה־לוֹ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה הַרְחֵק מִן־הַמַּחֲנֶה וְקָרָא לוֹ אֹהֶל מוֹעֵד וְהָיָה כָּל־מְבַקֵּשׁ יְהוָה יֵצֵא אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד אֲשֶׁר מִחוּץ לַמַּחֲנֶה׃

умоше́ йика́х эт-ѓао́ѓель вената-ло́ миху́ц ламаханэ́ ѓархэ́к ми-ѓамаханэ́ бека́ра ло о́ѓель моэ́д веѓая́ коль-мевакэ́ш адона́й ецэ́ эль-о́ѓель моэ́д аше́р миху́ц ламаханэ́

7. А Моше взял шатёр и поставил его вне лагеря, вдали от лагеря, и назвал его Шатром откровения. И было, всякий, кто ищет лица Всевышнего, выходит к Шатру откровения, который за пределами лагеря.

Чтобы Божественное присутствие, Шехина, не оставляла народ Израиля (пока Всевышний не хочет пребывать в среде его), Моше вытащил Шатёр за пределы лагеря – туда, где Всевышний словно соглашается присутствовать. И всякий, кто ищет ответы от Всевышнего на свои вопросы, хочет разрешения своих споров, возможно, споров судебных, приходит к Шатру.

          וְהָיָה כְּצֵאת מֹשֶׁה אֶל־הָאֹהֶל יָקוּמוּ כָּל־הָעָם וְנִצְּבוּ אִישׁ פֶּתַח אָהֳלוֹ וְהִבִּיטוּ אַחֲרֵי מֹשֶׁה עַד־בֹּאוֹ הָאֹהֱלָה׃

веѓая́ кецэ́т моше́ эль-ѓао́ѓель яку́му коль-ѓaáм веницеву́ иш пэ́тах аѓоло́ веѓиби́ту ахарэ́ моше́ ад-боо́ ѓао́ѓела

8. И было, когда Моше выходил к Шатру, вставал весь народ (вставали все), каждый у входа в шатёр свой, и смотрели они во след Моше, пока он заходит в Шатёр.

Что здесь происходит? Есть традиция в иудаизме, которая делит природу на четыре категории: доме́м (камни, неживое), цоме́ах (растения), хай (животный мир) и особая категория медабе́р (говорящий), то есть человек, существо говорящее, его отличие – это разговор. Несмотря на то, что отношения со Всевышним испорчены, народ согрешил и Всевышний отказался находиться в среде народа, Моше, используя способность человека говорить, решать какие-то вопросы разговором, идёт говорить со Всевышним. Даже тогда, когда отношения безнадежно испорчены (или кажется, что они безнадежно испорчены), Моше идёт в Шатёр говорить со Всевышним, и народ с надеждой смотрит ему во след: что ответит Всевышний, удастся ли Моше умолить Всевышнего вернуться в среду́ народа?

          וְהָיָה כְּבֹא מֹשֶׁה הָאֹהֱלָה יֵרֵד עַמּוּד הֶעָנָן וְעָמַד פֶּתַח הָאֹהֶל וְדִבֶּר עִם־מֹשֶׁה׃

веѓая́ кево́ моше́ ѓао́ѓела ерэ́д аму́д ѓеана́н веама́д пэ́тах ѓао́ѓель ведибэ́р им-моше́

9. И было, когда вошёл Моше в Шатёр, спустился столп дыма, встал у входа в Шатёр и говорил с Моше.

Конечно, здесь Тора описывает то, что было видно народу: народ видел, что столп дыма словно говорит с Моше. В действительности, со стороны Моше, это выглядело совсем по-другому, и Тора нам вот-вот об этом расскажет.

          וְרָאָה כָל־הָעָם אֶת־עַמּוּד הֶעָנָן עֹמֵד פֶּתַח הָאֹהֶל וְקָם כָּל־הָעָם וְהִשְׁתַּחֲוּוּ אִישׁ פֶּתַח אָהֳלוֹ׃

вераа́ холь-ѓаа́м эт-аму́д ѓеана́н омэ́д пэ́тах ѓао́ѓель века́м коль-ѓаа́м веѓиштахаву́ иш пэ́тах аѓоло́

10. И видел весь народ столп дыма, который стоит у входа в Шатёр, и встал весь народ, и каждый у входа в свой шатёр поклонились Всевышнему.

          וְדִבֶּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה פָּנִים אֶל־פָּנִים כַּאֲשֶׁר יְדַבֵּר אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ וְשָׁב אֶל־הַמַּחֲנֶה וּמְשָׁרְתוֹ יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן נַעַר לֹא יָמִישׁ מִתּוֹךְ הָאֹהֶל׃

ведибэ́р адона́й эль-моше́ пани́м эль-пани́м кааше́р едабэ́р иш эль-реэ́ѓу веша́в эль-ѓамаханэ́ умшарето́ еѓошу́а бин-ну́н наа́р ло ями́ш мито́х ѓао́ѓель

11. И говорил Господь с Моше лицом к лицу, как говорит человек с ближним (как мы говорим со своими друзьями). И вернулся он в лагерь, а слуга его (слово наа́р обычно переводится как юноша, но можно перевести и как слуга), Йегошуа бен Нун, не отходил от Шатра.

Всевышний отзывается на этот вопль народа Израиля, на желание народа Израиля, на стремление народа Израиля к покаянию, к близости, отзывается тем, что говорит с Моше лицом к лицу. Народ видит столп дыма, так это видно народу, но на самом деле Всевышний приходит не с какими-то эффектами, не с каким-то антуражем, за которым Он прячется: Он говорит с Моше лицом к лицу.

Что же происходило в шатре?

          וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה רְאֵה אַתָּה אֹמֵר אֵלַי הַעַל אֶת־הָעָם הַזֶּה וְאַתָּה לֹא הוֹדַעְתַּנִי אֵת אֲשֶׁר־תִּשְׁלַח עִמִּי וְאַתָּה אָמַרְתָּ יְדַעְתִּיךָ בְשֵׁם וְגַם־מָצָאתָ חֵן בְּעֵינָי׃

ваёмер моше́ эль-адона́й реэ́ ата́ омэ́р эла́й ѓаа́ль эт-ѓaáм ѓазэ веата́ ло ѓода’та́ни эт аше́р-тишла́х ими́ вeата́ ама́рта еда’ти́ха веше́м вегам-маца́та хэн беэна́й

12. И сказал Моше Господу: «Смотри, Ты мне в своё время сказал: подыми этот народ. И Ты не говорил мне, как это будет, и Ты мне сказал: Я тебя узнал по имени. И Ты мне сказал, что я нашёл милость в Твоих глазах.

То есть: «Ты не говорил мне, кого Ты со мной пошлёшь. Ты мне сказал, что Ты меня лично избрал, не кого попало, не случайно попавшегося под руку. Ты меня избрал по моему имени, я был предназначен для этого служения».

          וְעַתָּה אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ הוֹדִעֵנִי נָא אֶת־דְּרָכֶךָ וְאֵדָעֲךָ לְמַעַן אֶמְצָא־חֵן בְּעֵינֶיךָ וּרְאֵה כִּי עַמְּךָ הַגּוֹי הַזֶּה׃

веата́ им-нá маца́ти хэн беэнэ́ха ѓодиэ́ни на эт-дерахэ́ха веэдааха́ лема́ан эмца-хэ́н беэнэ́ха уръэ́ ки амеха́ ѓаго́й ѓазэ

13. Теперь же, если я нахожу милость в глазах Твоих, скажи мне Твой путь, и я буду знать Тебя, чтобы мне находить милость в глазах Твоих, и смотри (увидь), что этот народ ‒ это Твой народ».

Иными словами: «Скажи мне, что Ты собираешься делать, скажи мне, на основании чего Ты решаешь, быть или не быть с народом, расскажи мне Свои законы, дай мне Своё учение».

В чём заключается молитва Моше, обращение Моше ко Всевышнему? Он говорит: «Какими бы мы ни были, что бы мы не делали, что бы с нами не происходило, мы – Твои. Вот такие вот иногда бедокурящие, иногда грешащие, жестоковыйные (ам-кеше́-о́реф), но – Твои. И куда нам без Тебя, и куда мне без Тебя? Ведь это моё жизненное предназначение, не только я предназначен для этого, но и моя жизнь предназначена для этого. Какая у меня жизнь без этого предназначения?» Это то, о чём Моше говорит Всевышнему. И Всевышний отвечает.

וַיֹּאמַר פָּנַי יֵלֵכוּ וַהֲנִחֹתִי לָךְ׃

ваёма́р пана́й еле́ху ваѓанихо́ти лах

14. И сказал Всевышний: «Лик Мой (или лицо Моё) пойдёт перед тобою».

Лицо (пани́м) как бы состоит из черт, и можно перевести как: «Черты Мои пойдут перед тобою, Я пошлю Своё присутствие, все Мои качества будут тебя сопровождать». Это в величественной форме Всевышний так говорит о Самом Себе.

Но есть и более красивое, более интересное понимание. Всевышний говорит: «Я пойду впереди тебя и буду идти лицом к тебе, ты постоянно будешь видеть Моё лицо, и Мой взгляд постоянно будет на тебе. Как Я говорю с тобою лицом к лицу (то, о чём мы сказали), так Я и поведу народ с обращённым к нему Моим лицом». Это тоже возможное понимание, и оно очень интересно.

          וַיֹּאמֶר אֵלָיו אִם־אֵין פָּנֶיךָ הֹלְכִים אַל־תַּעֲלֵנוּ מִזֶּה׃

ваёмер эла́в им-э́н панэ́ха ѓолехи́м аль-таале́ну мизэ́

15. И сказал Ему: «Если лик Твой не пойдет с нами, не поднимай нас отсюда.

          וּבַמֶּה יִוָּדַע אֵפוֹא כִּי־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אֲנִי וְעַמֶּךָ הֲלוֹא בְּלֶכְתְּךָ עִמָּנוּ וְנִפְלֵינוּ אֲנִי וְעַמְּךָ מִכָּל־הָעָם אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה׃

увамэ́ йивада́ эфо́ ки-маца́ти хэн беэнэ́ха ани́ веамэ́ха ѓало́ белехтеха́ има́ну венифли́ну ани́ веамеха́ миколь-ѓаа́м аше́р аль-пенэ́ ѓаадама́

16. И откуда я узнаю, что я нашёл милость в глазах Твоих, я и народ Твой, как не в том, что Ты пойдёшь с нами? И будем отделены (или чудесным образом отличаться) мы, я и народ Твой, от всякого народа, который на поверхности земли (который на земле).

То есть: «Я буду отличаться от всех народов земли и народ, Твой народ, будет отличаться от всех народов земли именно тем, что Ты будешь присутствовать в нём. И так мы будем знать, что мы нашли милость в Твоих глазах. А если не по милости, то не поднимай нас, лучше погуби нас». Или близость с Тобой, или гибель ‒ так Моше ставит вопрос перед Всевышним. Это суть покаяния.

В чём это пример для нас, какой мы можем из этого сделать вывод? В любой ситуации – и в отношении со Всевышним, и в отношениях с людьми – нужно говорить. Человек – существо говорящее, можно говорить, до последнего пытаться говорить, пытаться наладить отношения, обращаться, просить милости, просить прощения. Ну и, поскольку человек говорящий он же и человек слушающий, должно постоянно звучать «как и мы прощаем должникам нашим». В ответ на этот вопль Израиля, в ответ на глаза, устремленные к Нему, на то, что весь народ, каждый в своём шатре, каждый на своём месте поклонился Ему, в ответ на это единодушное покаяние Всевышний отменил Свой приговор. Мы снова видим, что Всевышний может отменить приговор. И Он говорит: «Я пойду среди вас».

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9