Перейти к содержимому

ШМОТ — Глава Шмот

Прогулки Моше (2:11-25)

Мы остановились на том, что мать Моше привела его, вскормленного, отлучённого от груди, в дом дочери фараона, где он, собственно, и получил имя Моше.

וַיְהִי בַּיָּמִים הָהֵם וַיִּגְדַּל מֹשֶׁה וַיֵּצֵא אֶל־אֶחָיו וַיַּרְא בְּסִבְלֹתָם וַיַּרְא אִישׁ מִצְרִי מַכֶּה אִישׁ־עִבְרִי מֵאֶחָיו׃

вайѓи́ баями́м ѓаѓе́м вайигда́ль моше́ ваецэ́ эль-эха́в вая́р бесивлота́м вая́р иш мицри́ макэ́ иш-иври́ меэха́в

11. И было в те времена, и подрос Моше, и вышел он к братьям своим, и увидел он их страдания, и увидел он, как египтянин бьёт еврея из его братьев.

Слово сава́ль означает терпеть или нести на себе (грузчик на иврите саба́ль), поэтому, когда мы читаем слово се́вель (груз, иго, бремя), то сивлота́м ‒ их страдания он увидел.

Кроме того, что Моше увидел общую картину страдающих, терпящих страдания и притеснения евреев, он увидел и частный эпизод: египтянин бьёт еврея. Можно предположить, что это не было чем-то из ряда вон выходящим по тем временам. Но для вышедшего впервые к своему народу Моше, видимо, это было чересчур. Дальше мы читаем реакцию Моше:

וַיִּפֶן כֹּה וָכֹה וַיַּרְא כִּי אֵין אִישׁ וַיַּךְ אֶת־הַמִּצְרִי וַיִּטְמְנֵהוּ בַּחוֹל׃

вайи́фен ко вахо́ вая́р ки эн иш вая́х эт-ѓамицри́ вайитменэ́ѓу бахо́ль

12. И посмотрел туда и сюда, и увидел, что нет никого, и ударил он этого египтянина (ударил и убил одним ударом), и спрятал его в песок.

Нет никого ‒ чтобы позвать на помощь и приструнить этого египтянина, или, может, нет никого из евреев, кто бы заступился за этого бедного человека, или, может, нет никого, кто заметит то, что сейчас будет происходить.

Видимо, Моше – парень сильный, и такая вот неожиданная и спонтанная реакция у него на несправедливость. Комментаторы пытаются как-то здесь Моше оправдать, говоря, что была такая история, будто этот египтянин обманным путём прокрался к жене этого еврея, и, когда тот обнаружил обман, египтянин стал его бить. Другие говорят, что существует ѓалаха, по которой если язычник бьёт израильтянина, то заслуживает смерти, хотя и смерти с небес, не смерти от рук человеческих, но всё-таки заслуживает. Едва ли Моше знал все эти подробности и едва ли он, воспитанный в Египте, знал особенности ѓалахи в интерпретации Маймонида. Скорее всего, мы здесь видим спонтанное действие человека, который сочувствует своим собратьям, поэтому в 11 стихе два раза повторяется слово эха́в (братья его). Человек, который вырос во дворце, тянется к братьям, он выходит к братьям, и вот он видит, что́ с братьями происходит. Моше ощущает, что это преступление, поэтому он прячет труп, он не вызывает ни полицию, ни скорую, он прячет труп и думает, что концы, если не в воду, то, во всяком случае, в песок.

וַיֵּצֵא בַּיּוֹם הַשֵּׁנִי וְהִנֵּה שְׁנֵי־אֲנָשִׁים עִבְרִים נִצִּים וַיֹּאמֶר לָרָשָׁע לָמָּה תַכֶּה רֵעֶךָ׃

ваецэ́ баём ѓашени́ веѓинэ́ шене-анаши́м иври́м ници́м ваёмер лараша́ ла́ма такэ́ реэ́ха

13. И вышел он и во второй день, и вот ‒ два человека, еврея, спорят, и сказал он злодею (видимо, тому, кто был активнее в драке): «Зачем ты бьёшь ближнего своего?»

Слово ници́м (спорят), здесь – спорят уже, так сказать, на «продвинутой» стадии спора. Они не спорят о философии или о каббале, сидя за столом в йешиве, они уже хватают друг друга «за грудки». Как Моше на это реагирует? Видимо, здесь не было особого присутствия Святого Духа у Моше, он просто видел одного более злобного, второго – отбивающегося, и он задаёт, по сути, вопрос риторический: «Зачем бить ближнего?» У Моше снова реакция возмущения на несправедливость, на этот раз на несправедливость между братьями. Естественно, отношение немножко другое, и он не понимает, как можно братьям так относиться к друг к другу.

וַיֹּאמֶר מִי שָׂמְךָ לְאִישׁ שַׂר וְשֹׁפֵט עָלֵינוּ הַלְהָרְגֵנִי אַתָּה אֹמֵר כַּאֲשֶׁר הָרַגְתָּ אֶת־הַמִּצְרִי וַיִּירָא מֹשֶׁה וַיֹּאמַר אָכֵן נוֹדַע הַדָּבָר׃

ваёмер ми самеха́ леи́ш сар вешофэ́т але́ну ѓальѓоргэ́ни ата́ омэ́р кааше́р ѓара́гта эт-ѓамицри́ вайира́ моше́ ваёма́р ахэ́н нода́ ѓадава́р

14. Тот ответил: «Кто же тебя поставил человеком-судьёй и начальником над нами (или: Кто тебя поставил верховным судьёй, или: Сударь, тебя кто-то поставил судьёй)? Ты это всё говоришь, чтобы меня убить, как ты убил того египтянина?» Испугался Моше, и сказал: «Дело-то стало известно!»

Это такой вопрос-ловушка: «Ты меня, как того египтянина, хочешь убить?» – «Нет, не как того египтянина, я тебя по-другому хочу убить». Это как спросить: «Ты уже перестал бить свою собаку?» Такой вот вопрос-ловушка, который задаётся, тоже, разумеется, как риторический.

Представьте себе ситуацию. Египтянин бьёт еврея. Моше случайно это замечает, случайно оказывается третьим в этой сцене, никого рядом нет. Он убивает египтянина. Естественно, если Моше один потом хоронит его в песке, то спасённый еврей благополучно убегает, оставляя Моше хоронить тело, они не вместе прячут труп. И, видимо, Моше удостаивается великой славы, потому что убежавший еврей рассказывает: «Этот вот наш богато одетый брат убил египтянина, который меня бил». И не факт, что это рассказывается восхищённо, потому что тут всегда есть боязнь – как бы чего не вышло. Полиция расследует дело, докопается, кто виноват, и, может быть, если не в убийстве, то в соучастии этого человека может обвинить. Есть всегда «галутный» страх, страх людей, находящихся в изгнании, что что-то такое выйдет. И на следующий день, уже когда распространилась эта новость, Моше огорошивают тезисом: «Ты решил здесь захватить власть? Ты решил взять на себя роль Робеспьера, борца с рабством и угнетением, роль нашего социального лидера? Может быть, ты бунт затеваешь? Кто тебя здесь поставил? Ты не имеешь власти, а значит, ты против власти и бунтуешь». Это то, что испугало Моше.

Я разговаривал как-то с жителями постсоветского пространства, многие говорят: «Если бы у нас сын какого-то известного начальника, не говоря уже о фараоне, кого-то убил, он бы не особо и прятался, потому что ситуацию легко можно разрешить небольшим физическим давлением на семью пострадавших». Но в случае с Моше дело не только в убийстве египтянина (в Египте всё-таки правосудие, может быть, было лучше, чем на территории многих стран бывшего СНГ), но дело ещё и в том, что потенциально Моше претендует на какую-то власть – быть начальником и судьёй в народе, а это уже бунт против фараона. Если хотите, Моше – это такой своеобразный царь иудейский. Естественно, фараону это совсем может не понравиться.

          וַיִּשְׁמַע פַּרְעֹה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וַיְבַקֵּשׁ לַהֲרֹג אֶת־מֹשֶׁה וַיִּבְרַח מֹשֶׁה מִפְּנֵי פַרְעֹה וַיֵּשֶׁב בְּאֶרֶץ־מִדְיָן וַיֵּשֶׁב עַל־הַבְּאֵר׃

вайишма́ паръо́ эт-ѓадава́р ѓазэ́ вайвакэ́ш лаѓаро́г эт-моше́ вайивра́х моше́ мипенэ́ фаръо́ вае́шев беэрец-мидья́н вае́шев аль-ѓабеэ́р

15. И услышал фараон об этом деле, и стал он искать убить Моше, и убежал Моше от фараона, и поселился в стране Мидьян, и был у колодца.

Многие комментаторы и мидраши говорят здесь, что он поймал-таки Моше и хотел-таки его убить, но в некоторых версиях ангел подменил Моше, и, сколько ни били мечом по шее Моше, никак не могли её перебить. Хотя удивительно, комментарии-то средневековые, а в Египте едва ли казнили кого-то через отрубание головы мечом. И есть очень много разных комментариев на этот счёт, но, скорее всего, Моше просто доложили, что фараон хочет его убить.

Страна Мидьян ‒ тоже, в общем-то, сателлит Египта. Это страна, которая находится на тот момент под армейской защитой Египта, это не самостоятельные территории, и среди пастухов, в глуши, там можно затеряться. Моше бежит в провинцию и поселяется в Мидьяне.

Фразу и был у колодца можно понять двояко. Либо он поселяется в Мидьяне, долго там живёт, и Тора рассказывает, что в один прекрасный день он вышел к колодцу, либо ещё в начале своего пути, только придя в Мидьян, Моше останавливается у колодца, чтобы передохнуть. Чтобы мы представляли себе: Мидьян – страна пустынная, колодцев там мало, вода человеку необходима, поэтому от колодца далеко и не загуляешь, даже если очень захочешь. Так или иначе, на первый день или по истечении какого-то срока Моше оказывается в нужный момент у колодца.

Дальше Тора немного отвлекается и говорит:

וּלְכֹהֵן מִדְיָן שֶׁבַע בָּנוֹת וַתָּבֹאנָה וַתִּדְלֶנָה וַתְּמַלֶּאנָה אֶת־הָרְהָטִים לְהַשְׁקוֹת צֹאן אֲבִיהֶן׃

ульхоѓе́н мидья́н ше́ва бано́т ватаво́на ватидле́на ватемале́на эт-ѓареѓати́м леѓашко́т цон авиѓе́н

16. А у коѓена Мидьяна – семь дочерей; и пришли они, и накачали они воды (как раз в тот момент, когда Моше сидел у колодца), и наполнили они борозды, чтобы напоить скот их отца.

Это единственный человек, про которого Танах говорит, что у него семь дочерей. Есть один счастливчик, у которого их тридцать: в книге Шофтим (12:9) описывается такой товарищ. Есть у кого три, но вот семь – это такое удивительное число. Благословенный священник из Мидьяна, коѓен мидьянский, у него семь дочерей.

Многие из тех, кто был в Израиле, видели старые колодцы. И в Египте, и в Кнаане, и в Мидьяне у них одна и та же конструкция: огромный камень, на котором делаются борозды, они заливаются водой, и из них пьёт скот, потому что скот не пьёт из вёдер, естественно. И вот они накачали, чтобы скот подошёл и пил. Но не тут-то было.

          וַיָּבֹאוּ הָרֹעִים וַיְגָרְשׁוּם וַיָּקָם מֹשֶׁה וַיּוֹשִׁעָן וַיַּשְׁקְ אֶת־צֹאנָם׃

ваяво́у ѓарои́м вайгарешу́м вая́ком моше́ ваёшиа́н вая́шк эт-цона́м

17. И пришли пастухи, и выгнали их. И встал Моше, и спас их, и напоил их скот.

То есть ситуация: семь дочек священника страны Мидьянской, пришли накачать воды. Накачали, сделали тяжёлую работу, чтобы большое стадо напоить, видимо, долго качали, заполнили все борозды, все поилки водой – и тут приходят пастухи. Пастухи, вполне возможно, что и не мидьянские, пастухи наёмные, которые пасут там скот, они пришельцы, и они дочек выгнали. Едва ли сами мидьяне будут как-то противиться своему священнику. Слово коѓен означает либо священник, священник мидьянский, то есть священнослужитель – в любом случае авторитетный человек, либо министр, либо начальник, опять-таки человек авторитетный. Мидраши говорят здесь, что за некоторое время до прихода Моше этот человек, этот коѓен мидьянский, которого мы ещё не назвали по имени, отказался от всего идолопоклонства, вынес все причиндалы, связанные с идолопоклонством из своего дома, уверовал в Бога Израиля или в какого-то одного Единого Бога (в своём понимании). Поэтому он был под анафемой в Мидьяне, и пастухи не давали его дочерям никакой помощи, а наоборот, гнали девушек с их скотом. Но наиболее вероятно, что пастухи были чужие: земля эта приграничная с Египтом, там действительно ходило много пастухов, и пастухам всегда разрешалось временно заходить на пастбища. Пастухи не всегда отличались высокой моралью. Мы помним случай с Яаковом, который приходит и видит пастухов, ожидающих, пока все соберутся, и Тора показывает это как редкий случай. Здесь пастухи гораздо меньше обременены этикой, чем пастухи в Падан-Араме. И поэтому они просто прогоняют этих девочек. Девочкам неудобно ждать, пока все напоят скот, потому что они девочки, потому что им неудобно быть на виду, восточная скромность и много всего прочего. Возможно, обычно они пережидали всех пастухов и приходили позже – много есть разных вариантов, как они справлялись обычно, но в этот день они пришли пораньше, мы об этом ещё прочитаем. Но так или иначе, Моше встал и спас их (слово леѓошиаспасать, йешуаспасение). То есть Моше мог сидеть где-то в тени под деревом, но он опять не проходит мимо.

Может быть, Моше, как некоторые произведения живописи изображают это, вежливо поговорил с пастухами и сказал: «Ребята, где ваши феминистические взгляды, где ваш либерализм?» Возможно, Моше применил физическую силу – как мы его уже знаем, он в гневе грозный. Так или иначе, он смог оказать положительное влияние на моральный облик пастухов и напоил скот, который уже здесь назван их скотом. Если в предыдущем, 16 стихе, мы читали скот их отца, то теперь читаем их скот. Причём местоимение их – в мужском роде, как бы такой лёгкий намёк, что и это скот Моше тоже.

Литературно в иврите есть разница – их женщин (суффикс -ан) или их мужчин (суффикс —ам), принадлежащий женщинам или принадлежащий мужчинам. Если бы это был скот чисто девичий, можно было бы сказать цонан с буквой н в конце; если это скот мужской, то цонам, с буквой м. Здесь мужчина включён во владельцы скота, возможно, это приём фонетический, чтобы не было вот этих двух букв нун(צֹאָנָנ), неудобных для произношения. Но, так или иначе, читаем то, что читаем ‒ их скот: поскольку они за него страдали, то он в какой-то степени уже их. Впрочем, это не такая важная деталь.

          וַתָּבֹאנָה אֶל־רְעוּאֵל אֲבִיהֶן וַיֹּאמֶר מַדּוּעַ מִהַרְתֶּן בֹּא הַיּוֹם׃

ватаво́на эль-реуэ́ль авиѓе́н ваёмер маду́а миѓартэ́н бо ѓаём

18. И дочери вернулись, и пришли к Реуэлю, отцу своему, и сказал он им: «Чего вы сегодня так рано пришли?»

Реуэльближний ко Всевышнему или друг Божий, такое значение имени. Носит его не только этот товарищ, это на самом деле их дедушка, как мы позже выясним, то есть Реуэль ‒ это отец вышеупомянутого мидьянского коѓена, Итро. Вообще, с именами Итро есть очень много путаницы в Танахе, мы по мере чтения будем об этом говорить. В книге Бемидбар (10:29) Реуэль назван Регуэль. Почему? Потому что буковка ע (айин) в некоторых диалектах читается не как а, а как г. Поэтому если на иврите город называется Аза, то на русском языке и в английском языке он называется Газа, это вопрос прочтения буквы ע (айин). Поэтому Реуэль периодически превращается в Регуэля. Почему он имеет другие ещё имена (у него всего 7 имён на протяжении книги) – это отдельный вопрос, мы ещё об этом поговорим. Итак, Реуэль в данном случае – это их дед. Деда часто называют отцом, это явление вполне приемлемое.

וַתֹּאמַרְןָ אִישׁ מִצְרִי הִצִּילָנוּ מִיַּד הָרֹעִים וְגַם־דָּלֹה דָלָה לָנוּ וַיַּשְׁקְ אֶת־הַצֹּאן׃

ватома́рна иш мицри́ ѓицила́ну мия́д ѓарои́м вега́м-дало́ дала́ ла́ну вая́шк эт-ѓацо́н

19. И сказали они ему: «Человек-египтянин спас нас от рук пастухов, и накачал нам, и напоил наш скот».

Что значит спас нас от рук пастухов? Возможно, что пастухи не только к воде девушек не подпускали, но и как-то пытались их домогаться. Есть на это и языковые указания – когда мы прочитали в 17 стихе слово ваёшиа́н (и спас их). Есть история про девушку, которую пытаются изнасиловать в поле, она кричит, и не приходит Моше, не приходит спаситель. Возможно, что пастухи имели какие-то предложения или какие-то помыслы нехорошие по отношению к этим девушкам. Во всяком случае, девушки здесь рассказывают, что вот такая история с нами произошла, и египтянин спас нас от пастухов.

… и накачал нам ‒ это, кстати, они немножко преувеличивают, потому что накачали они сами. Может быть, пока они спорили, вода ушла, и тогда ему пришлось снова качать, но, скорее всего, они просто рассказывают историю о героизме, приукрашивая его по ходу как любой эпос.

וַיֹּאמֶר אֶל־בְּנֹתָיו וְאַיּוֹ לָמָּה זֶּה עֲזַבְתֶּן אֶת־הָאִישׁ קִרְאֶן לוֹ וְיֹאכַל לָחֶם׃

ваёмер эль-бенота́в веаё ла́ма зэ азавтэ́н эт-ѓаи́ш киръэ́н ло веёхаль ла́хем

20. И сказал он дочерям своим: «Ну и почему вы оставили там этого человека? Позовите его, и он будет есть хлеб».

То есть: «Вы там его бросили, может быть, с ним что-то опасное может приключиться? И к тому же, такие мужики не валяются на дороге. Зачем вы его оставили там?» Мы знаем, что приглашение поесть хлеб, мы говорили уже о том, связано с женитьбой: «У меня тут семь дочерей, а они разбрасываются мужиками» ‒ разумная логика для деда и внучек, ну и вообще познакомиться с человеком, отблагодарить его. Кроме того, есть совместно хлеб ‒ это ещё и завет.

Есть ещё одна традиция, мы читаем об этом в первой книге Мелахим (11:18-19). Был такой Адад, который бежал к египетскому царю (он как раз бежал в Египет), и тот ему назначил хлеб и отдал ему в жёны сестру своей жены, и это означало покровительство. В обмен на то, что Моше защитил его дочерей, коѓен мидьянский даёт Моше какое-то покровительство и какое-то пристанище.

          וַיּוֹאֶל מֹשֶׁה לָשֶׁבֶת אֶת־הָאִישׁ וַיִּתֵּן אֶת־צִפֹּרָה בִתּוֹ לְמֹשֶׁה׃

ваёэль моше́ лаше́вет эт-ѓаи́ш вайитэ́н эт-ципора́ вито́ лемоше́

21. И Моше согласился жить с этим человеком, и дал он дочь свою Ципору Моше в жёны.

Здесь: жить под этим человеком, жить под покровительством этого человека. То есть это принципы покровительства, коѓен мидьянский взял покровительство над Моше. Моше уже не должен бегать от фараона, скрываться и вести образ жизни полуподпольный.

תֵּלֶד בֵּן וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ גֵּרְשֹׁם כִּי אָמַר גֵּר הָיִיתִי בְּאֶרֶץ נָכְרִיָּה׃

ватэ́лед бэн вайикра́ эт-шемо́ герешо́м ки ама́р гэр ѓайи́ти беэ́рец нохрия́

22. И Ципора родила сына, и назвал он сына своего Гершом (я там вдали пришелец, если дословно), ибо сказал: «Я стал пришельцем в стране чужой».

Мало того, что Моше – еврей, живущий в Египте, он ещё и еврей, выросший вне своего народа. Он вырос в доме у фараона, то есть был отлучён от народа, который сам живёт в изгнании. И из этого положения Моше сам попадает в изгнание как еврейского происхождения египтянин, оказавшийся в Мидьяне. Это удивительная история. И на этот момент, если мы не знаем конец, вообще непонятно, что же дальше с этим будет, а Тора на этом заканчивает тему.

Кстати, читающий на иврите может увидеть, что Тора отмечает абзацы буквой פ (пе), когда тема остаётся открытой, и буквойס (са́мех), когда тема закрывается: параша́ птуха́ – открытый абзац, параша́ стума́закрытый абзац.

          וַיְהִי בַיָּמִים הָרַבִּים הָהֵם וַיָּמָת מֶלֶךְ מִצְרַיִם וַיֵּאָנְחוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל מִן־הָעֲבֹדָה וַיִּזְעָקוּ וַתַּעַל שַׁוְעָתָם אֶל־הָאֱלֹהִים מִן־הָעֲבֹדָה׃

вайѓи́ ваями́м ѓараби́м ѓаѓе́м вая́мот мэ́лех мицра́йим ваеанеху́ вене-йисраэ́ль мин-ѓаавода́ вайизъа́ку вата́аль шавъата́м эль-ѓаэлоѓи́м мин-ѓаавода́

23. По истечении многих дней умер царь египетский, и возопили евреи от работы (стали вздыхать от работы), и поднялся вопль их к Богу от работы их.

Умер царь египетский – это отчасти означает, что изгнанию Моше может прийти конец. С другой стороны, это означает и то, что, может быть, приоткрывается время надежды для Израиля, может быть, придёт новый либеральный царь, который снимет оковы рабства и признает, вспомнит, что когда-то был Йосеф, что евреи – это большое благословение, и просто, что все по образу и подобию созданы. То есть придёт какой-то демократ к власти, и все эти мучения закончатся. Но они не закончились. И когда встал новый фараон, он оставил законы те же самые.

Такое интересное, да? Каждый раз, когда мы читаем что-то подобное про Всевышнего – что вот, наконец-то Он услышал, наконец-то Он узнал, наконец-то Он понял… И это удивительно: Он Всеведущий, Он Всезнающий, Он Всепонимающий, как такое может произойти? Ну, молится человек и говорит: «Всевышний, сделай так-то и так-то, так-то и так-то поступи со мной. А если нет – то нет. Если Ты не пошлёшь мне мерседес, ну что ж, я на такси буду ездить, чай, не на маршрутке», и так далее. И вот, мы говорили про это уже неоднократно: когда есть вариант «Б», тогда и молитва слышится не так. «Если Ты сейчас не пошлёшь нам избавление, то, может, помрёт фараон и нам станет легче…». Это уже совершенно другая молитва. Когда пришло осознание, что другого фараона не будет, другого фараона, с другими законами, не будет, тогда поднялся вопль от работы и он достиг Всевышнего. То есть евреи дошли до такого состояния, что вопль, что надежда их уже была только на Всевышнего.

          וַיִּשְׁמַע אֱלֹהִים אֶת־נַאֲקָתָם וַיִּזְכֹּר אֱלֹהִים אֶת־בְּרִיתוֹ אֶת־אַבְרָהָם אֶת־יִצְחָק וְאֶת־יַעֲקֹב׃

вайишма́ элоѓи́м эт-нааката́м вайизко́р элоѓи́м эт-берито́ эт-aвpaѓám эт-йицха́к веэт-яако́в

24. И услышал Всевышний их стон, и вспомнил Всевышний завет, который он заключил с Авраѓамом, с Ицхаком и с Яаковом.

Опять-таки Он вспомнил не потому, что забыл: «Ух ты, Я же забыл, у Меня же с ними завет, а Я их так подвёл!» Разумеется, это не так происходит: пришло время Всевышнему исполнить завет. Пришёл час, когда Всевышний будет действовать по тому завету, который Он заключил с Авраѓамом, с Ицхаком, с Яаковом. Авраѓаму Всевышний пообещал, что 400 лет будет изгнание с момента заключения завета. Пришло время действовать. Завет был подтверждён через Ицхака, через Яакова.

          וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֵּדַע אֱלֹהִים׃

вая́р элоѓи́м эт-бенэ́ йисраэ́ль вае́да элоѓи́м

25. И увидел Всевышний сыновей Израиля, и знал Господь.

Что значит – знал Всевышний, знал Бог? Только сейчас узнал? Опять-таки нет. Первые две главы книги Шмот связаны со словом я́да (знал). Знал ‒ не знал. Знал ли Моше, что он египтянин? Знала ли дочка фараона что-то, знала ли мать? Кто знал, кто не знал? Знал ли Моше свой народ? Признавали ли его власть? Знал ли тот, кто спорил с Моше, что он действительно будет поставлен на эту власть? И 2 глава завершается утверждением: как вначале встал фараон, который не знал, так здесь появляется тот Царь, который действительно Царь, который Царь над всеми, который может поставить судью и начальника, и он, этот Царь, всё знал и всё знает.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15