Перейти к содержимому

ШМОТ — Глава Шмот

https://www.alexblend.net/?p=8384

автор: Александр Бленд

ШМОТ

Незнайка под луной (1:1-17)

С Божьей помощью мы начинаем читать вторую книгу Моше, вторую книгу Торы. На иврите она называется Шмот, по первому, значимому слову книги, что означает Имена. На русском языке она называется, в соответствии со своим содержанием, Исход. Эта книга рассказывает, среди прочего, о чудесном избавлении народа Израиля из египетского плена. И пусть изучение этой книги станет благословением для каждого из нас на освобождение от какой-то своей зависимости, от какой-то своей несвободы, чтобы каждому выйти из своего плена, как усмотрит для него Всевышний.

וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הַבָּאִים מִצְרָיְמָה אֵת יַעֲקֹב אִישׁ וּבֵיתוֹ בָּאוּ:

веэ́ле шемо́т бенэ́ йисраэ́ль ѓабаи́м мицра́йма эт яако́в иш увето́ ба́у

1. Вот имена сыновей Израиля, которые пришли в Египет; с Яаковом пришли люди, каждый со своим домом:

רְאוּבֵן שִׁמְעוֹן לֵוִי וִיהוּדָה:

реувэ́н шимъо́н леви́ виѓуда́

2. Реувен, Шимон, Леви и Йеѓуда,

          יִשָּׂשכָר זְבוּלֻן וּבִנְיָמִן:

йисаха́р зевулу́н увиньями́н

3. Исахар, Звулун и Биньямин,

דָּן וְנַפְתָּלִי גָּד וְאָשֵׁר:

дан венафтали́ гад веаше́р

4. Дан и Нафтали, Гад и Ашер.

Первые четыре стиха перечисляют, собственно, 12 сыновей Яакова, каждый из которых вместе со своей большой семьёй, с женой, с детьми, некоторые с внуками пришёл в Египет.

          וַיְהִי כָּל־נֶפֶשׁ יֹצְאֵי יֶרֶךְ־יַעֲקֹב שִׁבְעִים נָפֶשׁ וְיוֹסֵף הָיָה בְמִצְרָיִם:

вайѓи́ коль-нэфеш ёцеэ́ ерех-яако́в шивъи́м на́феш веёсэ́ф ѓая́ вемицрайим

5. И было всех душ, вышедших от бедра Яакова (слово бедро является эвфемизмом для половых органов или, как по-русски принято говорить, чресла), 70 душ, а Йосеф был в Египте.

Нам напоминают краткое содержание предыдущих глав. Важно, что всё действие перемещается в Египет, народ Израиля будет формироваться в Египте.

          וַיָּמָת יוֹסֵף וְכָל־אֶחָיו וְכֹל הַדּוֹר הַהוּא:

вая́мот ёсэ́ф вехоль-эха́в вехоль ѓадо́р ѓaѓý

6. И умер Йосеф, и все его братья, и всё то поколение.

Все те, кто пришёл с Яаковом в Египет, и возможно, все те египтяне, которые тогда жили, все умерли, поколение сменилось.

וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל פָּרוּ וַיִּשְׁרְצוּ וַיִּרְבּוּ וַיַּעַצְמוּ בִּמְאֹד מְאֹד וַתִּמָּלֵא הָאָרֶץ אֹתָם:

увнэ́ йисраэ́ль пару́ вайишрецу́ вайирбу́ ваяацму́ бимъо́д мео́д ватимале́ ѓаа́рец ота́м

7. А сыновья Израиля размножились, и «воскишились», и увеличились, и усилились очень-очень, и наполнилась ими земля.

Тора нам говорит: несмотря на то, что отцы умерли (те Отцы, которые были основателями народа и которые получали благословения), народ Израиля умножился. Здесь, в 7 стихе, мы снова встречаем глагол йишрецу́. Слово шэ́рэц означает насекомое, мошку, гада, и слово лишро́ц может означать кишеть, закишели. У этого слова есть не очень хорошие, не очень добрые коннотации. Ну, разумеется, кишит что-то недоброе, и само слово шэ́рэц связано с насекомыми, ползающими или какими-то возящимися гадами. Всё это неприятно даже на уровне тактильном иногда. Комментаторы и мидраши говорят, что земля египетская «закишела евреями», евреи проникали во все слои египетского общества, даже писали египетские народные песни: от «утро красит нежным светом стены города Мемфи́с» до «фараон и Мао слушают нас» и так далее. Куда ни кинь везде были евреи. И мидраши говорят опять-таки, что евреи слишком «оегиптились», стали захватывать Египет в культурном смысле. А слова мео́д мео́д (очень-очень), понимаются так, что и экономически евреи стали в Египте очень сильны. И немудрено, потому что фактически евреи и священники остались единственной свободной частью населения. Мы наблюдаем похожее явление: каким-то чудным образом деньги концентрируются в руках евреев на протяжении всей мировой истории. На протяжении всей мировой истории другие евреи расплачиваются за то, что некоторые евреи концентрируют в своих руках деньги. В общем, это сложная проблема взаимоотношений Израиля и народов мира, которая уже тогда в Египте началась. Но суть того, что Тора нам здесь говорит, – Праотцы умерли, а благословение на народе осталось.

וַיָּקָם מֶלֶךְ־חָדָשׁ עַל־מִצְרָיִם אֲשֶׁר לֹא־יָדַע אֶת־יוֹסֵף:

вая́ком мелех-хада́ш аль-мицра́йим аше́р ло-яда́ эт-ёсэ́ф

8. И восстал новый царь над Египтом, который не знал Йосефа.

Слово яка́м (встал) никогда не употребляется по отношению к царям – так, во всяком случае, говорят специалисты по еврейской грамматике. Это означает, что царь пришёл к власти незаконным путем, что это была какая-то другая династия или, возможно, кто-то, не имеющий права на престол.

Есть очень интересный мотив, который проходит через всю Тору – это мотив знания. Когда Авраѓам спросил Всевышнего: «Как я узна́ю, что я унаследую эту землю?», то Всевышний навёл на него сон и там, собственно, предрёк ему, что народ спустится в Египет, и сказал: «Знанием узнаешь ты, что народ твой будет пришельцем, и Я его выведу». Здесь – памятование о Всевышнем, о том, что Он во все времена нас знает.

Итак, всё поколение умерло. Бог помнит свой народ, народ умножился, а с фараоном – незадача: встал новый царь, который не знает Йосефа. Царь земной не знает Йосефа, а Царь Небесный Йосефа как знал, так и знает. Царь земной потом «докатится», и мы это увидим, когда он скажет: «Я не знаю и Бога». Насколько этот египетский «незнайка» действительно незнайка? Давайте решим небольшой математический пример. Йосеф умер где-то через 70 лет после того, как народ спустился в Египет, и 80 лет жизни Моше прошло до того, как народ вышел оттуда. Получается, что царь встал как минимум 70 лет спустя после смерти Йосефа, то есть где-то 60 лет прошло между смертью Йосефа и рождением Моше, и именно в это время должен был появиться новый царь. Не так много веков, не так много тысячелетий, даже не так много десятков лет прошло, чтобы царь действительно не знал Йосефа. Как любой, даже как оккупант образованный, он не мог не знать о существовании Йосефа. И здесь имеется в виду, скорее всего, что он не признавал заключённых с Йосефом ранее договоров. То есть не признавал вклад Йосефа, не признавал роль Йосефа, не признавал участие Йосефа в египетской жизни. Что же он видел?

          וַיֹּאמֶר אֶל־עַמּוֹ הִנֵּה עַם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל רַב וְעָצוּם מִמֶּנּוּ:

ваёмер эль-amó ѓинэ́ am бенэ́ йисраэ́ль рав веацу́м мимэ́ну

9. И сказал он своему народу: «Вот, народ Израиля многочисленнее и сильнее нас.

          הָבָה נִתְחַכְּמָה לוֹ פֶּן־יִרְבֶּה וְהָיָה כִּי־תִקְרֶאנָה מִלְחָמָה וְנוֹסַף גַּם־הוּא עַל־שֹׂנְאֵינוּ וְנִלְחַם־בָּנוּ וְעָלָה מִן־הָאָרֶץ:

ѓáвa нитхакема́ ло пен-йирбэ́ веѓая́ ки-тикрэ́на мильхама́ веноса́ф гам-ѓу аль-сонеэ́ну венильхам-ба́ну веала́ мин-ѓаа́рец

10. Давайте как-то перехитрим его, чтобы он не умножался. И будет, если случатся война или беды, и он присоединится к нашим врагам (он – это народ Израиля). И будет воевать с нами, и подымется с этой земли.

Выражение китикрэ́на многие переводят как если нам объявят войну, если мы окажемся на войне (тикре́ну). Но можно понять и как если случится война или какая-то ещё другая беда. «Пятая колонна» (евреи), они, естественно, наши враги, они забудут всё добро, которые мы для них сделали, они присоединятся к нашим врагам.

…подымется с этой земли (веала́ мин-ѓаа́рец) может означать подымется и уйдёт от нас, разграбит нас и уйдёт от нас. Второй вариант: подымется со своего низкого статуса пришельцев, который этот народ в Египте всё-таки имеет. Есть и третье понимание, его тоже приводят некоторые комментаторы, которые говорят, что веала́ мин-ѓаа́рец означает и мы (египтяне) уйдём с этой земли, а фараон просто так красиво говорит. Есть такие формы восточного языка, когда говорят иносказательно (не про нас будет сказано). И здесь фараон говорит: «… и нас отсюда выгонит». Вся вина евреев, всё, в чём он евреев смог обвинить, это в том, что они существуют, в том, что они многочисленнее, в том, что их больше, чем египтян. И уже поэтому, если будет война, они присоединятся к врагам, они нас разграбят, они нас выгонят – всё что угодно только потому, что их больше. Нет у фараона никаких причин евреев не любить. Почему такое возникает? Потому что он не знает Йосефа, потому что у земных царей прерывается знание.

Здесь есть ещё и такой литературный приём, как предпочтение читателя. То есть мы-то с вами читали книгу Берешит, помним её, мы знаем, что за Йосефом, за его потомками стоит благословение Всевышнего, что там ещё Всевышний есть. А фараон этого не знает, и этот незнайка-фараон пытается воевать со Всевышним прокси-войну (войну чужими руками) через Израиль, сам того не подозревая. И вся вина, всё, что он увидел, всё, что увидел фараон в Израиле, – это то, что израильтяне сильнее, израильтян больше. Никакого отсутствия лояльности, никакой враждебности фараон не увидел, ибо не было ничего такого. Это калька, которую повторяла вся история взаимоотношений евреев со многими другими народами, где лояльных совершенно евреев, которые чувствовали себя «колоском тонким на русском поле», всё равно считали «пятой колонной» и потенциальными врагами.

И дальше – реализация плана фараона.

וַיָּשִׂימוּ עָלָיו שָׂרֵי מִסִּים לְמַעַן עַנֹּתוֹ בְּסִבְלֹתָם וַיִּבֶן עָרֵי מִסְכְּנוֹת לְפַרְעֹה אֶת־פִּתֹם וְאֶת־רַעַמְסֵס:

ваяси́му ала́в сарэ́ миси́м лема́ан аното́ бесивлота́м вайи́вен арэ́ мискено́т лефаръо́ эт-пито́м веэт-раамсэ́с

11. И приставили к Израилю министров по налогам, чтобы притеснять их страданиями. И построил фараон города-хранилища (или города-пристанища) Питом и Рамзес.

Сарэ́ миси́м или сара́ масу́ ‒ это известное египетское понятие, это такой личный налоговый инспектор, который постоянно человека сопровождает. Это не разовая проверка, которая к человеку приходит, это такой дотошный человек, который высчитывает все налоги, которые ты должен заплатить, «государственная правда, которая всегда с тобой». Он приставлялся к начальникам больших областей, к большим крупным деятелям. И здесь его поставили над Израилем (видимо, не к каждому израильтянину, конечно, такое прилепили), за всей израильской деятельностью установили особый надзор.

Слово мискено́т происходит от корня слова сохе́н (быть агентом, наймитом чего-то). То есть служебные города построил фараон. Видимо, это были города гарнизонные, города-склады, так сказать, «закрытые города» (как в Советском Союзе), города-оборонки Египта, и построены они были за налоги евреев. То есть евреям вежливо объяснили, что вы тут инородцы, вы пользуетесь всеми благами нашей египетской земли, поэтому жертвуйте, пожалуйста, на оборону, приобретайте облигации египетского госзайма на строительство городов Питом и Рамзес.

Про город Рамзес мы много что знаем. Это действительно город на границе земли Гошен, куда впоследствии, в ближайшем будущем, будет перенесена египетская столица. Это место, которое долго было заброшено, и оно никому, кроме евреев, не было нужно. Но вдруг (в египетской истории) там начинается рассвет, и там начинают отстраивать город, проводить коммуникации, создавать инфраструктуру и так далее. И всё это, видимо, за еврейские деньги или с использованием еврейской рабочей силы (судя по связи с налогами, всё-таки за деньги, скорее всего).

Город Питом известен только на основании одной из рукописей. Некий начальник города Питом пишет отчёт в столицу Египта о том, что он дал разрешение некоторым людям въехать в Египет. Это был пограничный город на границе с Эдомом. Возможно, там содержали беженцев, каких-то просящих политического убежища, потенциальных гастарбайтеров и разных прочих перед тем, как они въезжали в Египет.

Итак, стали притеснять народ Израиля, обложили его налогами, возможно, обложили и необходимыми работами, мы ещё про это почитаем дальше.

          וְכַאֲשֶׁר יְעַנּוּ אֹתוֹ כֵּן יִרְבֶּה וְכֵן יִפְרֹץ וַיָּקֻצוּ מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:

вехааше́р еану́ ото́ кэн йирбэ́ вехэ́н йифро́ц ваяку́цу мипенэ́ бенэ́ йисраэ́ль

12. И чем больше притесняли народ Израиля (или когда его притесняли, или несмотря на то, что его притесняли), тем больше он увеличивался и процветал, и тяготились египтяне сынами Израиля

Слово еану́ (корень ани – это быть бедным) может означать пытали или делали бедными, или притесняли. Разная градация силы притеснения может быть в этом глаголе, но леано́т на современном иврите – это мучить, притеснять.

Мы читали в 10 стихе, что фараон затеял всё это с народом пен-йирбэ́, чтобы он не умножился, а здесь мы читаем, что народ кэн йирбэ́, он да умножился и да расцвёл, несмотря на все притеснения. Почему? Потому что фараон не знает Йосефа, потому что он не знает, как устроен этот мир, и у него ничего не получается: чем больше египтяне притесняют народ Израиля, тем больше Всевышний вмешивается, даёт защиту и народ процветает. Так Всевышний являет свою мощь.

וַיַּעֲבִדוּ מִצְרַיִם אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּפָרֶךְ:

ваяави́ду мицра́йим эт-бенэ́ йисраэ́ль бефа́рех

13. И стали держать египтяне израильтян на тяжёлых работах.

Па́рех на современном языке – каторжная, тяжёлая работа, работа, от которой изнемогает душа. Мидраши видят в этом такую красивую игру слов, если па́рех, произносить как пе ра́хмягкие уста. Евреям сначала сказали: «Ну давайте, вы тут иностранцы, давайте вы будете один день в неделю нам отрабатывать или пошлёте какую-то группу людей работать на нас». И так постепенно, слово за́ слово, постепенно отягощая условия пребывания евреев в Египте, их и поработили. Часто возникает вопрос: «Почему вы не уезжали, почему вы не убегали, почему вы шли как овцы на бойню?» Потому, что действовал этот принцип пе́ рах (мягкие уста), который мудрецы заметили. Скорее всего, здесь, в простом смысле (пшат) текста, его нет. Речь идёт о том, что, действительно, египтяне принудили евреев к общественно-полезным работам, и евреи, находясь в зависимости от египетских властей, на это согласились. И этот пе́ рах, эти мягкие уста как технологию порабощения, как технологию воздействия на евреев, можно увидеть на протяжении всей еврейской истории.

          וַיְמָרְרוּ אֶת־חַיֵּיהֶם בַּעֲבֹדָה קָשָׁה בְּחֹמֶר וּבִלְבֵנִים וּבְכָל־עֲבֹדָה בַּשָּׂדֶה אֵת כָּל־עֲבֹדָתָם אֲשֶׁר־עָבְדוּ בָהֶם בְּפָרֶךְ:

ваймареру́ эт-xaeѓéм баавода́ каша́ бехо́мер увильвени́м увхоль-авода́ басадэ́ эт коль-аводата́м ашер-аведу́ ваѓе́м бефа́рех

14. И делали горькой жизнь их в тяжёлой работе, и глиной, и кирпичами, и во всяких полевых работах, и на всякой тяжёлой работе.

Египтяне дали евреям всю гастарбайтерскую, всю тяжёлую работу, которую сами не хотели выполнять. Постепенно евреи оказались в зависимости, оказались на этой тяжёлой работе. Но, видимо, это не подействовало, народ Израиля продолжал умножаться. Среди евреев была меньше смертность, дольше продолжительность жизни, выше фертильность (способность к зачатию), больше женщин рожало, и не помогало фараону принуждение евреев к тяжёлому труду. Фараон считал (так говорят комментаторы), что, возможно, после тяжёлого труда не захочется евреям сильно умножаться и размножаться, но не тут-то было: евреи как рожали, так и рожали. Комментаторы любят толковать, что употребление шести глаголов, шести слов, когда в Танахе рассказывается об умножении евреев в Египте, говорит о том, что женщины рожали шестерняшек за раз. Ибн Эзра говорит: «Я сам видел женщину, которая родила четверняшек» – правда, он это говорит тысячу лет спустя. И врачи говорят, что шестерняшки тоже возможны. Может быть, евреи их и рожали, и были многоплодные беременности, и рожали много детей. Но здесь речь идёт о том, что даже простая статистика таких качеств как способность женщины рожать, способность детей выживать, продолжительность жизни говорит о том, что ничего не изменялось, несмотря на ухудшение условий.

וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ מִצְרַיִם לַמְיַלְּדֹת הָעִבְרִיֹּת אֲשֶׁר שֵׁם הָאַחַת שִׁפְרָה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית פּוּעָה:

ваёмер мэ́лех мицра́йим ламъяледо́т ѓаивриёт аше́р шем ѓaaxáт шифра́ веше́м ѓашени́т пуа́

15. И тогда царь египетский обратился к повитухам еврейским, имя одной из которых ‒ Шифра, а имя другой ‒ Пуа.

Повитух – две, и это тоже не очень понятно, почему их только две на такое большое количество народа. Комментаторы говорят, что это такие начальницы, бригадирши повитух. Ну так, скорее всего, оно и было. Это министры по делам деторождения еврейского народа, начальницы, бригадирши, наставницы, учительницы повитух. И здесь, обратите внимание, впервые появляются имена. До этого мы читали: царь египетский, народ ‒ все были безликими после того, как умер Йосеф. Здесь снова появляются действующие лица, женщины по имени Шифра (красивая, ладная станом, умная) и Пуа (девочка, девочка на вид, выглядящая молодо). Оба имени еврейские, что говорит в пользу того, что это были не египтянки, это были еврейки, которые занимались работой повивальщиц среди своего народа.

וַיֹּאמֶר בְּיַלֶּדְכֶן אֶת־הָעִבְרִיּוֹת וּרְאִיתֶן עַל־הָאָבְנָיִם אִם־בֵּן הוּא וַהֲמִתֶּן אֹתוֹ וְאִם־בַּת הִיא וָחָיָה:

ваёмер беяледхэ́н эт-ѓаивриёт уръитэ́н аль-ѓаовна́йим им-бэ́н ѓу ваѓамитэ́н ото́ веим-ба́т ѓи ваха́я

16. И сказал он: «Когда вы принимаете роды у евреек (видимо, они у неевреек тоже принимали), и увидите на камнях, что выходит ребёнок, если это мальчик ‒ убейте его, а если это девочка, то пусть живёт».

Когда женщина египетская рожала, она садилась на колени, опираясь на два камня так, чтобы лоно было между ними, и так она рожала. Ребёнок выходил под собственным весом из утробы мамы, и его опускали на камень внизу, повитухи его опускали.

Это секретная миссия, которую фараон возложил на повитух, и сказал им, что вот, когда женщина рожает, она находится спиной к повитухе, она не видит, кого она рожает. Повитуха первая видит, кого родила женщина, мальчика или девочку, и если мальчика, то нужно убить, а если девочку, то пусть живёт. Но не тут-то было: опять-таки у фараона всё не ладится, из-за его незнания Йосефа.

          וַתִּירֶאןָ הַמְיַלְּדֹת אֶת־הָאֱלֹהִים וְלֹא עָשׂוּ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֲלֵיהֶן מֶלֶךְ מִצְרָיִם וַתְּחַיֶּיןָ אֶת־הַיְלָדִים:

ватирэ́на ѓамъяледо́т эт-ѓаэлоѓи́м вело́ асу́ кааше́р дибэ́р алеѓе́н мэ́лех мицра́йим ватехае́на эт-ѓайлади́м

17. А повитухи боялись Бога и не делали, как царь им повелел, и оставляли детей в живых.

Повитухи боялись Бога и не собирались выполнять то, что фараон им повелел. У фараона снова не получается.

А ну-ка, девушки (1:18-2:10)

Итак, фараон, одержимый мыслью затравить еврейский народ, пригласил к себе повитух, ответственных за роды еврейских женщин, и повелел им всякого еврейского мальчика новорожденного убивать, а девочек оставлять в живых. Но, как рассказала нам Тора, повитухи не боялись фараона, они боялись Бога, и поэтому повеление фараона они благополучно не выполняли, что вызвало естественное его возмущение.

          וַיִּקְרָא מֶלֶךְ־מִצְרַיִם לַמְיַלְּדֹת וַיֹּאמֶר לָהֶן מַדּוּעַ עֲשִׂיתֶן הַדָּבָר הַזֶּה וַתְּחַיֶּיןָ אֶת־הַיְלָדִים׃

вайикра́ мелех-мицра́йим ламъяледо́т ваёмер лаѓе́н маду́а аситэ́н ѓадава́р ѓазэ́ ватехае́на эт-ѓайлади́м

18. И позвал царь египетский повитух, и сказал им: «Почему вы сделали такое дело и оставили в живых детей?»

וַתֹּאמַרְןָ הַמְיַלְּדֹת אֶל־פַּרְעֹה כִּי לֹא כַנָּשִׁים הַמִּצְרִיֹּת הָעִבְרִיֹּת כִּי־חָיוֹת הֵנָּה בְּטֶרֶם תָּבוֹא אֲלֵהֶן הַמְיַלֶּדֶת וְיָלָדוּ׃

ватома́рна ѓамъяледо́т эль-паръо́ ки ло ханаши́м ѓамицриёт ѓаивриёт ки-хаёт ѓе́на бетэ́рем таво́ алеѓе́н ѓамъяле́дет веяла́ду

19. И сказали повитухи фараону: «Потому что еврейские женщины не подобны египтянкам, они как животные: не успела прийти к ним повитуха, как они уже родили».

Они как животные ‒ это сказано не в отрицательном смысле слова. Во-первых, они живучие (так можно перевести), во-вторых, смысл такой, что подобно тому как животное не нуждается в повитухе, в акушере и оно рожает само, так и еврейские женщины.

וַיֵּיטֶב אֱלֹהִים לַמְיַלְּדֹת וַיִּרֶב הָעָם וַיַּעַצְמוּ מְאֹד׃

ва́етев элоѓи́м ламъяледо́т вайи́рев ѓaáм ваяацму́ мео́д

20. И Всевышний благотворил повитухам, и народ умножался и очень усилился.

Долгие времена был большой спор среди комментаторов на тему повитух: действительно ли Всевышний благотворил повитухам за ложь и можно ли лгать? Еврейские комментаторы пытались говорить, что да, действительно, есть правила, есть спасение жизни, есть какие-то обстоятельства, когда солгать – это и есть правильно. Христианские толкователи, такие, как Кальвин или (до него) Августин, говорили, что ложь – это ложь, любая ложь – это грех; ложь может испортить любое доброе дело, а в данном случае Всевышний просто простил незадачливых лживых грешниц повитух. Я думаю, что Тора, обращаясь к читателю, показывает ему, что повитухи-то поступали правильно, когда обманывали фараона и поступали с лжецом-фараоном по его лжи. Более того, Всевышний благотворил повитухам, и народ умножался. Видимо, продолжалось это не один день и не один месяц, и это не могло, конечно же, не разозлить фараона.

וַיְהִי כִּי־יָרְאוּ הַמְיַלְּדֹת אֶת־הָאֱלֹהִים וַיַּעַשׂ לָהֶם בָּתִּים׃

вайѓи́ ки-яреу́ ѓамъяледо́т эт-ѓаэлоѓи́м ваяа́с лаѓе́м бати́м

21. И, поскольку повитухи боялись Бога, Он укрепил и их дома.

Этот стих трактуется по-разному, и есть несколько разных возможных пониманий этого. Рашбам говорит, что фараон богобоязненных повитух посадил под домашний арест, сделал им дома, в которых они содержались, закрытые дома. Другие говорят, что это Всевышний сделал им дома, нашёл повитухам дома, где они могли благополучно скрываться от преследования, дома-убежища. Есть ещё такое понимание, что это дома наследования, что повитухи-то эти, Шифра и Пуа, не простые: Шифра – это мама Моше (будущего, мы о нём только позже узнаем), а Пуа – это сестра Моше (о которой мы тоже ещё ничего не знаем), и впоследствии они получат и священство, и царство. Есть и такое толкование этого стиха. Я думаю, что это всё-таки уже больше драш (толкование), чем пшат (простой смысл). И есть вариант простого понимания, что Всевышний благотворил, укреплял дома, семьи, благосостояние этих повитух.

Повторим, что есть несколько вариантов: домашний арест; дома-убежища; наследие для домов и просто благосостояние домов. Я склоняюсь к последнему варианту. Впрочем, есть ещё один вариант интересный: Всевышний благотворил повитухам, народ размножался, и поэтому фараон сделал египтянам дома среди евреев, расселил египтян среди евреев, чтобы египтяне выслушивали, так сказать, «натирая о стену уши», нет ли случайно у евреев детей, и, соответственно, доносили. В любом случае был указ фараона, который относился ко всему народу.

          וַיְצַו פַּרְעֹה לְכָל־עַמּוֹ לֵאמֹר כָּל־הַבֵּן הַיִּלּוֹד הַיְאֹרָה תַּשְׁלִיכֻהוּ וְכָל־הַבַּת תְּחַיּוּן׃

вайца́в паръо́ лехоль-амо́ лемо́р коль-ѓабэ́н ѓайило́д ѓайъо́ра ташлиху́ѓу вехоль-ѓаба́т техаю́н

22. И фараон сделал повеление всему народу, говоря: «Всякого родившегося ребёнка бросайте в Йэор (Нил), а дочек оставляйте в живых».

Скорее всего, речь идёт о евреях. Хотя есть и другие комментарии, которые говорят, что фараон начал с евреев, но закончил уничтожением всего народа. Скорее всего, здесь речь идёт о том, что фараон повелел, опираясь на систему доносов и народного патриотизма, всякого еврейского мальчика, который родится, бросать в Нил. Этот приказ, соответственно, вменял в обязанность каждому египтянину, который узнал, что у евреев родился сын, брать этого мальчика и бросать его в Нил. Это уже не просто так, потому что Нил для египтян – это не просто река, это бог, бог плодородия, который связан ещё и с поддержанием неба, бог океана. И, в общем-то, такой довольно-таки мощный бог в пантеоне, представителем которого и отчасти наместником которого является фараон: «Мне принадлежит Нил, и я его сотворил», мы читаем об этом у пророков. То есть фараон повелевает, в божественной своей ипостаси (для египтян он как языческий бог, они язычники), приносить еврейских детей в жертву их языческому божеству. И тот, кто не будет этого делать, уже будет бунтовать не против фараона, а против самого Нила.

На этом заканчивается 1 глава книги Шмот, и мы продолжаем читать с 1 стиха 2 главы.

          וַיֵּלֶךְ אִישׁ מִבֵּית לֵוִי וַיִּקַּח אֶת־בַּת־לֵוִי׃

вае́лех иш мибэ́т леви́ вайика́х эт-бат-леви

1. А человек из дома левитов пошёл и взял жену, дочку Левия.

Мы пока не знаем их имена, потом мы узна́ем, что это Амрам и Йохевед, что Йохевед – это непосредственно дочка Леви, именно самого Леви, спустившегося в Египет, которая, по мидрашам и по многим подсчётам, родилась в тот самый день, когда весь Израиль спустился в Египет. Но пока мы читаем, что кто-то пошёл и взял. И здесь видно, что и пошёл, и взял, как написано: вае́лех и вайика́х – это формула развода и возвращения назад. И из того, что мы позже узна́ем, что у Моше, у рождённого ребёнка, будут сестра и брат, мы понимаем, что человек взял её уже с детьми, то есть вернул себе жену. На фоне запрета фараона сохранять еврейских детей, видимо, семья разделилась. Так как очень сложно установить хронологию, появляется много комментариев, и одни комментаторы говорят, что они разошлись, а потом выяснилось, что жена беременна Моше, и человек пошёл и взял её назад. Другие комментаторы говорят, что была у них дочка Мирьям, умная, красивая девочка, которая сказала: «Фараон своим указом убивает мальчиков, вы же, отказавшись от семейной жизни, и девочек тоже убиваете». И феминистка, топнув ногой, сказала: «Возвращайтесь и воссоединяйтесь!» Так или иначе, по каким-то причинам, которых мы не знаем, этот человек пошёл и вернул свою жену.

          וַתַּהַר הָאִשָּׁה וַתֵּלֶד בֵּן וַתֵּרֶא אֹתוֹ כִּי־טוֹב הוּא וַתִּצְפְּנֵהוּ שְׁלֹשָׁה יְרָחִים׃

вата́ѓар ѓаиша́ ватэ́лед бэн ватэ́ре ото́ ки-то́в ѓу ватицпенэ́ѓу шелоша́ ерахи́м

2. И беременна была жена, и родила сына, и увидела она, что он хорош, и прятала его три месяца.

Здесь можно понять, что она была беременна и до того, можно понять и так, то есть текст Торы оставляет возможности для того или для другого понимания. Но, чтобы не нагромождать сущности, давайте скажем, что человек вернул жену, с которой он был в разводе, и она забеременела.

Ну, и странную вещь дальше говорит нам Тора. Я много видел матерей, много раз доводилось и принимать роды, и общаться с новоиспечёнными мамами, и я всегда наблюдал, что мамы видят детей, что они хороши. Эко чудо, что женщина посмотрела на ребёнка и увидела, что он хорош. Одни комментаторы сразу говорят, что ки-то́в ‒ это то, что Всевышний сказал про свет в самой первой главе книги Берешит. Это значит, что, когда Моше родился, возможно, что дом наполнился светом Божественным, и женщина решила его спрятать. Другие говорят, что родился Моше на шестом месяце её беременности, и она удивилась, что он родился живым, здоровеньким мальчиком, и поэтому она могла его прятать три месяца, потому что инспекция египетская приходила на девятый месяц. Я думаю, что здесь опять-таки не нужно нагромождать комментарии: женщина родила ребёнка, и никак не захотела его отдавать каким-то египтянам, чтобы те бросили его в реку. Это естественный материнский инстинкт, и она скрывала сына, сколько это было возможно.

וְלֹא־יָכְלָה עוֹד הַצְּפִינוֹ וַתִּקַּח־לוֹ תֵּבַת גֹּמֶא וַתַּחְמְרָה בַחֵמָר וּבַזָּפֶת וַתָּשֶׂם בָּהּ אֶת־הַיֶּלֶד וַתָּשֶׂם בַּסּוּף עַל־שְׂפַת הַיְאֹר׃

вело-яхела́ од ѓацефино́ ватиках-ло́ тэ́ват го́ме ватахмера́ вахема́р уваза́фет вата́сем ба эт-ѓае́лед вата́сем басу́ф аль-сефа́т ѓайо́р

3. И не могла она больше его прятать, и взяла она ему корзиночку, сделанную из папируса, и покрыла она его глиной и битумом, и положила в эту корзинку (маленький ковчег) ребёнка, и положила его в заросли рогоза на берегу Нила.

Непонятные обстоятельства. Опять-таки нет каких-то указаний, что некая инспекция приходила и проверяла. Мальчик рос, возможно, дом не был настолько закрыт от людей, возможно, женщина боялась, что брат и сестра проговорятся, – так или иначе, она почувствовала, что больше не может прятать этого ребёнка.

Го́ме (папирус) ‒ растение, которое называется сыть папирусная, такое необычное растение с очень толстыми плотными стеблями, которое росло в Египте. Сейчас оно почти уничтожено, но тогда оно было распространено. Обычно из него делали писчий материал (папирус), но, кроме того, из него делали плоты и лодки. Как мы уже говорили, египтяне любили рисовать, и до нас дошли картинки, на которых мы можем видеть, как египтяне делают лодочки, кораблики из этого растения.

Су́ф (рогоз, тростник) ‒ это прибрежно-водное растение, очень часто его путают с камышом, растение с таким большим-большим коричневым набалдашником. Даже в моём детстве почему-то его называли камышом, я только недавно с удивлением узнал, что это не камыш.

          וַתֵּתַצַּב אֲחֹתוֹ מֵרָחֹק לְדֵעָה מַה־יֵּעָשֶׂה לוֹ׃

ватетаца́в ахото́ мерахо́к ледеа́ ма-еасэ́ ло

4. А сестрёнка встала вдалеке наблюдать, что случится с ним.

Обычно рисуют картинку, что ковчег куда-то плывёт, Мирьям за ним бежит, как Таня за мячиком. Нет, его положили в рогоз, и сестра стала смотреть, что дальше будет. Видимо, место было выбрано неслучайно, не все ходили там, где купаются дочки фараона, что мы вскорости увидим. Чёрная, из блестящего битума корзинка видна в зарослях рогоза вполне хорошо.

Тут нужно отметить, что, по сути, мать ребёнка (мы ещё не знаем ни одного имени, Тора пока нам никаких имён не говорит, даже когда я их использую, я забегаю вперёд) выполнила повеление фараона: сама она положила ребёнка в Йэор, в Нил, ребёнок в Ниле ‒ всё по закону.

וַתֵּרֶד בַּת־פַּרְעֹה לִרְחֹץ עַל־הַיְאֹר וְנַעֲרֹתֶיהָ הֹלְכֹת עַל־יַד הַיְאֹר וַתֵּרֶא אֶת־הַתֵּבָה בְּתוֹךְ הַסּוּף וַתִּשְׁלַח אֶת־אֲמָתָהּ וַתִּקָּחֶהָ׃

ватэ́ред ват-паръо́ лирхо́ц аль-ѓайо́р венааротэ́ѓа ѓолехо́т аль-я́д ѓайо́р ватэ́ре эт-ѓaтeвá бето́х ѓасу́ф ватишла́х эт-амата́ ватикахэ́ѓа

5. И спустилась дочь фараона омыться в Йэоре, а девушки её, служанки её ходят по берегу Нила; и увидела принцесса, дочка фараона, корзиночку среди рогоза, и послала она рабыню свою и взяла её.

Девушки не заходят с дочерью фараона в Нил, она купается одна. Надо сказать, что девушки египтянки (опять-таки мы знаем это по рисункам) не стеснялись своей наготы, но в то же время умели хранить дистанцию, рабыни не омывались вместе с госпожой. Поэтому дочка пошла купаться в Нил, а служанки ходят вокруг, если что понадобится или если какие-то зеваки появятся.

Некоторые комментарии говорят, что не просто взяла, а протянула она руку (ама – это ещё и рука) и что в этот момент рука у дочери фараона увеличилась аж на 2,5 метра, такое чудо случилось, она протянула руку и взяла. Но, скорее всего, здесь простой довольно-таки текст: послала она рабыню, рабыня принесла ей этот ковчег.

וַתִּפְתַּח וַתִּרְאֵהוּ אֶת־הַיֶּלֶד וְהִנֵּה־נַעַר בֹּכֶה וַתַּחְמֹל עָלָיו וַתֹּאמֶר מִיַּלְדֵי הָעִבְרִים זֶה׃

ватифта́х ватиръэ́ѓу эт-ѓае́лед веѓине-на́ар бохэ́ ватахмо́ль ала́в вато́мер мияльдэ́ ѓаиври́м зэ

6. И открыла, и увидела мальчика, и вот мальчик плачет; и смилостивилась она над ним, и сказала она: «Этот из еврейских мальчиков».

Нужно понимать глубину того, что произошло, если мы смотрим на это глазами дочери фараона: Нил вернул жертву. Бог, которого зовут Нил, должен был этого еврейского мальчика проглотить, это жертва ему. Он отказался это сделать, значит, для дочки фараона это воля божья, воля Нилова, чтобы этот мальчик жил. Она понимает, что это еврейский мальчик, понимает, что его бросали в реку в жертву, что не случайно она купается здесь, и она переполняется милостью к нему.

И тут откуда ни возьмись совершенно случайно появляется ещё одна девочка, та самая, которая стояла и смотрела издалека. Вообще, обратите внимание, что в нашем отрывке, в этом фрагменте истории действуют реально только женщины: повитухи, которые как-то сопротивляются повелениям фараона; мама, которая как-то незаконно, противозаконно себя ведёт, бунтует. Повитухи врут; мама прячет, мама отправляет ребёнка в ковчег; дочка смотрит, что дальше делать; принцесса, которая понимает, что папин закон-то не сработал, что бог не хочет смерти, по крайней мере, этого конкретного мальчика, тоже восстает против повеления отца. Весь отрывок – это бунтующие женщины-революционерки.

וַתֹּאמֶר אֲחֹתוֹ אֶל־בַּת־פַּרְעֹה הַאֵלֵךְ וְקָרָאתִי לָךְ אִשָּׁה מֵינֶקֶת מִן הָעִבְרִיֹּת וְתֵינִק לָךְ אֶת־הַיָּלֶד׃

вато́мер ахото́ эль-бат-паръо́ ѓаэле́х векара́ти лах иша́ менэ́кет мин ѓаивриёт ветени́к лах эт-ѓая́лед

7. И сказала сестра его дочери фараона (а дочка фараона не знает, что это сестра мальчика): «Может, хочешь, чтобы я сходила и позвала еврейскую кормилицу, чтобы она вскормила тебе мальчика?»

וַתֹּאמֶר־לָהּ בַּת־פַּרְעֹה לֵכִי וַתֵּלֶךְ הָעַלְמָה וַתִּקְרָא אֶת־אֵם הַיָּלֶד׃

ватомер-ла́ бат-паръо́ ле́хи ватэ́лех ѓаальма́ ватикра́ эт-э́м ѓаялед

8. И сказала дочка фараона: «Иди!» И девочка пошла, и позвала маму мальчика.

Итак, мама мальчика, которая только что положила мальчика в корзинку… Что может тут случится? Вдруг (как у Пушкина) «прибежали в избу дети, второпях» её зовут и говорят: «Там к тебе дочка фараона с предложением, от которого ты не сможешь отказаться!»

          וַתֹּאמֶר לָהּ בַּת־פַּרְעֹה הֵילִיכִי אֶת־הַיֶּלֶד הַזֶּה וְהֵינִקִהוּ לִי וַאֲנִי אֶתֵּן אֶת־שְׂכָרֵךְ וַתִּקַּח הָאִשָּׁה הַיֶּלֶד וַתְּנִיקֵהוּ׃

вато́мер ла бат-паръо́ ѓели́хи эт-ѓае́лед ѓазэ́ веѓеники́ѓу ли ваани́ этэ́н эт-сехарэ́х ватика́х ѓаиша́ ѓае́лед ватеникэ́ѓу

9. И сказала ей дочка фараона: «Возьми (поведи) этого мальчика и вскорми его мне, а я дам тебе твою зарплату».

Очень часто было принято, что женщина нанимала кормилицу для своего ребёнка по нескольким причинам. Во-первых, потому что считалось, что кормление – не царское дело, оно портит фигуру. Во-вторых, считалось, что грудь связана с половыми органами, относится к одной системе, поэтому во время кормления во многих верованиях запрещалась половая близость, и, чтобы иметь возможность продолжать отношения с мужем, отдавали ребёнка кормилицам. Ну, и, в-третьих, потому что это красиво иметь прислугу. Кормилица имела огромное влияние на ребёнка, впоследствии кормилиц, в общем-то, содержали всю жизнь. Она была на роли второй матери, мы знаем из книги Берешит про кормилицу Ривки. Кормилица получала довольно хорошие деньги. До нас дошло несколько разных договоров о том, как кормилица обеспечивается зарплатой. Дело в том, что опять-таки кормилица тоже обязана была удаляться от мужа в это время, она обязана была хорошо питаться и брала на себя обязательство не кормить другого ребёнка. Она получала зарплату, которая могла равняться двум-трём средним доходам человека в то время. То есть на тот момент мама Моше получила назад своего ребёнка (которого ещё не зовут Моше) на 3-3,5 года, это время кормления. Получила на это время возможность его безопасно, без всякого беспокойства растить, ещё и получила деньги на то, чтобы его растить. Фактически мальчик оказался и усыновлённым египтянкой, и не оставленным еврейкой: такой лазутчик евреев у египтян и лазутчик египтян у евреев. Этот мальчик, судьба которого на данный момент непонятна, ведь мы не читали книгу до конца. И если мы не читали до конца, то мы видим вот такое интересное событие, которое произошло. К чему это событие? К тому, что через Моше египтяне что-то сделают с евреями, что через Моше евреи что-то получат от египтян, но пока это сокрыто.

וַיִגְדַּל הַיֶּלֶד וַתְּבִאֵהוּ לְבַת־פַּרְעֹה וַיְהִי־לָהּ לְבֵן וַתִּקְרָא שְׁמוֹ מֹשֶׁה וַתֹּאמֶר כִּי מִן־הַמַּיִם מְשִׁיתִהוּ׃

вайигда́ль ѓае́лед ватевиэ́ѓу леват-паръо́ вайѓи-ла́ левэ́н ватикра́ шемо́ моше́ вато́мер ки мин-ѓама́йим мешити́ѓу

10. И когда мальчик вырос (то есть прошло 3-3,5 года), и привела его к дочери фараона, и стал он ей сыном, и называла имя его Моше, и сказала: «Потому что я вытащила его из воды».

Моше означает, с одной стороны, действительно, вытащенный из воды, это еврейское толкование имени. У Йешаяѓу мы читаем, что сказано про Моше: «Тот, который умел поднимать воду». Есть ещё и имя Мозес (сын), и дочь фараона назвала его: «Это мой сын, потому что я вытащила его из воды». И так можно понять.

Возникает вопрос, на который тоже нужно ответить и который мне задают: «А как звали Моше? Каково было его еврейское имя, которое получено им при обрезании? Вот эти первые 3 года, когда он в коротеньких штанишках бегал по земле Гошен и кушал молоко своей мамы за фараоновы деньги, как его в этот момент звали? И почему Тора об этом ничего не сообщает?»

Есть комментаторы, которые говорят, что его звали Тов, мать ведь увидела, что он тов (хороший). Другие комментаторы говорят: «Да, мы уже сказали, его звали Йекутиэль (моя надежда – на Бога)». Было у него такое имя, но это мидраши. Почему Тора прячет это имя? Потому что по законам об усыновлении (до нас дошли несколько грамот об усыновлении) мать или отец, тот, кто усыновляет ребёнка, они дают ему имя. Это имя обеспечивает и гарантирует юридическое право усыновителей на ребёнка. Кто называет его другим именем, вспоминает его прошлое, претендует на какое-то родительство по отношению к нему, тот может подвергнуться большому наказанию. В некоторых ассирийских рукописях мы читаем: «Шестью детьми заплатит тот, кто вспомнит другое его имя, кто назовет другое его имя». То есть Моше должен стать только Моше, только имя, которое дала ему дочь фараона, входит в историю по причинам юридическим. Потому что иначе это было бы опять-таки бунтом против закона, подвергло бы опасности Моше и его родителей. И здесь женщины уже не бунтуют, мы так и не узнаем, как звали Моше.

Мы останавливаемся на том, что чудным образом женщины оказываются сильнее и фараона, и бога египетского Нила, и они видят другой закон за тем законом, который установил фараон. И чудесным образом еврейский мальчик, вскормленный за фараоновы деньги в еврейском доме его же собственной матерью, оказывается в доме фараона, получает египетское имя Моше, что значит сын, а на иврите – вытащенный из воды.

Прогулки Моше (2:11-25)

Мы остановились на том, что мать Моше привела его, вскормленного, отлучённого от груди, в дом дочери фараона, где он, собственно, и получил имя Моше.

וַיְהִי בַּיָּמִים הָהֵם וַיִּגְדַּל מֹשֶׁה וַיֵּצֵא אֶל־אֶחָיו וַיַּרְא בְּסִבְלֹתָם וַיַּרְא אִישׁ מִצְרִי מַכֶּה אִישׁ־עִבְרִי מֵאֶחָיו׃

вайѓи́ баями́м ѓаѓе́м вайигда́ль моше́ ваецэ́ эль-эха́в вая́р бесивлота́м вая́р иш мицри́ макэ́ иш-иври́ меэха́в

11. И было в те времена, и подрос Моше, и вышел он к братьям своим, и увидел он их страдания, и увидел он, как египтянин бьёт еврея из его братьев.

Слово сава́ль означает терпеть или нести на себе (грузчик на иврите саба́ль), поэтому, когда мы читаем слово се́вель (груз, иго, бремя), то сивлота́м ‒ их страдания он увидел.

Кроме того, что Моше увидел общую картину страдающих, терпящих страдания и притеснения евреев, он увидел и частный эпизод: египтянин бьёт еврея. Можно предположить, что это не было чем-то из ряда вон выходящим по тем временам. Но для вышедшего впервые к своему народу Моше, видимо, это было чересчур. Дальше мы читаем реакцию Моше:

וַיִּפֶן כֹּה וָכֹה וַיַּרְא כִּי אֵין אִישׁ וַיַּךְ אֶת־הַמִּצְרִי וַיִּטְמְנֵהוּ בַּחוֹל׃

вайи́фен ко вахо́ вая́р ки эн иш вая́х эт-ѓамицри́ вайитменэ́ѓу бахо́ль

12. И посмотрел туда и сюда, и увидел, что нет никого, и ударил он этого египтянина (ударил и убил одним ударом), и спрятал его в песок.

Нет никого ‒ чтобы позвать на помощь и приструнить этого египтянина, или, может, нет никого из евреев, кто бы заступился за этого бедного человека, или, может, нет никого, кто заметит то, что сейчас будет происходить.

Видимо, Моше – парень сильный, и такая вот неожиданная и спонтанная реакция у него на несправедливость. Комментаторы пытаются как-то здесь Моше оправдать, говоря, что была такая история, будто этот египтянин обманным путём прокрался к жене этого еврея, и, когда тот обнаружил обман, египтянин стал его бить. Другие говорят, что существует ѓалаха, по которой если язычник бьёт израильтянина, то заслуживает смерти, хотя и смерти с небес, не смерти от рук человеческих, но всё-таки заслуживает. Едва ли Моше знал все эти подробности и едва ли он, воспитанный в Египте, знал особенности ѓалахи в интерпретации Маймонида. Скорее всего, мы здесь видим спонтанное действие человека, который сочувствует своим собратьям, поэтому в 11 стихе два раза повторяется слово эха́в (братья его). Человек, который вырос во дворце, тянется к братьям, он выходит к братьям, и вот он видит, что́ с братьями происходит. Моше ощущает, что это преступление, поэтому он прячет труп, он не вызывает ни полицию, ни скорую, он прячет труп и думает, что концы, если не в воду, то, во всяком случае, в песок.

וַיֵּצֵא בַּיּוֹם הַשֵּׁנִי וְהִנֵּה שְׁנֵי־אֲנָשִׁים עִבְרִים נִצִּים וַיֹּאמֶר לָרָשָׁע לָמָּה תַכֶּה רֵעֶךָ׃

ваецэ́ баём ѓашени́ веѓинэ́ шене-анаши́м иври́м ници́м ваёмер лараша́ ла́ма такэ́ реэ́ха

13. И вышел он и во второй день, и вот ‒ два человека, еврея, спорят, и сказал он злодею (видимо, тому, кто был активнее в драке): «Зачем ты бьёшь ближнего своего?»

Слово ници́м (спорят), здесь – спорят уже, так сказать, на «продвинутой» стадии спора. Они не спорят о философии или о каббале, сидя за столом в йешиве, они уже хватают друг друга «за грудки». Как Моше на это реагирует? Видимо, здесь не было особого присутствия Святого Духа у Моше, он просто видел одного более злобного, второго – отбивающегося, и он задаёт, по сути, вопрос риторический: «Зачем бить ближнего?» У Моше снова реакция возмущения на несправедливость, на этот раз на несправедливость между братьями. Естественно, отношение немножко другое, и он не понимает, как можно братьям так относиться к друг к другу.

וַיֹּאמֶר מִי שָׂמְךָ לְאִישׁ שַׂר וְשֹׁפֵט עָלֵינוּ הַלְהָרְגֵנִי אַתָּה אֹמֵר כַּאֲשֶׁר הָרַגְתָּ אֶת־הַמִּצְרִי וַיִּירָא מֹשֶׁה וַיֹּאמַר אָכֵן נוֹדַע הַדָּבָר׃

ваёмер ми самеха́ леи́ш сар вешофэ́т але́ну ѓальѓоргэ́ни ата́ омэ́р кааше́р ѓара́гта эт-ѓамицри́ вайира́ моше́ ваёма́р ахэ́н нода́ ѓадава́р

14. Тот ответил: «Кто же тебя поставил человеком-судьёй и начальником над нами (или: Кто тебя поставил верховным судьёй, или: Сударь, тебя кто-то поставил судьёй)? Ты это всё говоришь, чтобы меня убить, как ты убил того египтянина?» Испугался Моше, и сказал: «Дело-то стало известно!»

Это такой вопрос-ловушка: «Ты меня, как того египтянина, хочешь убить?» – «Нет, не как того египтянина, я тебя по-другому хочу убить». Это как спросить: «Ты уже перестал бить свою собаку?» Такой вот вопрос-ловушка, который задаётся, тоже, разумеется, как риторический.

Представьте себе ситуацию. Египтянин бьёт еврея. Моше случайно это замечает, случайно оказывается третьим в этой сцене, никого рядом нет. Он убивает египтянина. Естественно, если Моше один потом хоронит его в песке, то спасённый еврей благополучно убегает, оставляя Моше хоронить тело, они не вместе прячут труп. И, видимо, Моше удостаивается великой славы, потому что убежавший еврей рассказывает: «Этот вот наш богато одетый брат убил египтянина, который меня бил». И не факт, что это рассказывается восхищённо, потому что тут всегда есть боязнь – как бы чего не вышло. Полиция расследует дело, докопается, кто виноват, и, может быть, если не в убийстве, то в соучастии этого человека может обвинить. Есть всегда «галутный» страх, страх людей, находящихся в изгнании, что что-то такое выйдет. И на следующий день, уже когда распространилась эта новость, Моше огорошивают тезисом: «Ты решил здесь захватить власть? Ты решил взять на себя роль Робеспьера, борца с рабством и угнетением, роль нашего социального лидера? Может быть, ты бунт затеваешь? Кто тебя здесь поставил? Ты не имеешь власти, а значит, ты против власти и бунтуешь». Это то, что испугало Моше.

Я разговаривал как-то с жителями постсоветского пространства, многие говорят: «Если бы у нас сын какого-то известного начальника, не говоря уже о фараоне, кого-то убил, он бы не особо и прятался, потому что ситуацию легко можно разрешить небольшим физическим давлением на семью пострадавших». Но в случае с Моше дело не только в убийстве египтянина (в Египте всё-таки правосудие, может быть, было лучше, чем на территории многих стран бывшего СНГ), но дело ещё и в том, что потенциально Моше претендует на какую-то власть – быть начальником и судьёй в народе, а это уже бунт против фараона. Если хотите, Моше – это такой своеобразный царь иудейский. Естественно, фараону это совсем может не понравиться.

          וַיִּשְׁמַע פַּרְעֹה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וַיְבַקֵּשׁ לַהֲרֹג אֶת־מֹשֶׁה וַיִּבְרַח מֹשֶׁה מִפְּנֵי פַרְעֹה וַיֵּשֶׁב בְּאֶרֶץ־מִדְיָן וַיֵּשֶׁב עַל־הַבְּאֵר׃

вайишма́ паръо́ эт-ѓадава́р ѓазэ́ вайвакэ́ш лаѓаро́г эт-моше́ вайивра́х моше́ мипенэ́ фаръо́ вае́шев беэрец-мидья́н вае́шев аль-ѓабеэ́р

15. И услышал фараон об этом деле, и стал он искать убить Моше, и убежал Моше от фараона, и поселился в стране Мидьян, и был у колодца.

Многие комментаторы и мидраши говорят здесь, что он поймал-таки Моше и хотел-таки его убить, но в некоторых версиях ангел подменил Моше, и, сколько ни били мечом по шее Моше, никак не могли её перебить. Хотя удивительно, комментарии-то средневековые, а в Египте едва ли казнили кого-то через отрубание головы мечом. И есть очень много разных комментариев на этот счёт, но, скорее всего, Моше просто доложили, что фараон хочет его убить.

Страна Мидьян ‒ тоже, в общем-то, сателлит Египта. Это страна, которая находится на тот момент под армейской защитой Египта, это не самостоятельные территории, и среди пастухов, в глуши, там можно затеряться. Моше бежит в провинцию и поселяется в Мидьяне.

Фразу и был у колодца можно понять двояко. Либо он поселяется в Мидьяне, долго там живёт, и Тора рассказывает, что в один прекрасный день он вышел к колодцу, либо ещё в начале своего пути, только придя в Мидьян, Моше останавливается у колодца, чтобы передохнуть. Чтобы мы представляли себе: Мидьян – страна пустынная, колодцев там мало, вода человеку необходима, поэтому от колодца далеко и не загуляешь, даже если очень захочешь. Так или иначе, на первый день или по истечении какого-то срока Моше оказывается в нужный момент у колодца.

Дальше Тора немного отвлекается и говорит:

וּלְכֹהֵן מִדְיָן שֶׁבַע בָּנוֹת וַתָּבֹאנָה וַתִּדְלֶנָה וַתְּמַלֶּאנָה אֶת־הָרְהָטִים לְהַשְׁקוֹת צֹאן אֲבִיהֶן׃

ульхоѓе́н мидья́н ше́ва бано́т ватаво́на ватидле́на ватемале́на эт-ѓареѓати́м леѓашко́т цон авиѓе́н

16. А у коѓена Мидьяна – семь дочерей; и пришли они, и накачали они воды (как раз в тот момент, когда Моше сидел у колодца), и наполнили они борозды, чтобы напоить скот их отца.

Это единственный человек, про которого Танах говорит, что у него семь дочерей. Есть один счастливчик, у которого их тридцать: в книге Шофтим (12:9) описывается такой товарищ. Есть у кого три, но вот семь – это такое удивительное число. Благословенный священник из Мидьяна, коѓен мидьянский, у него семь дочерей.

Многие из тех, кто был в Израиле, видели старые колодцы. И в Египте, и в Кнаане, и в Мидьяне у них одна и та же конструкция: огромный камень, на котором делаются борозды, они заливаются водой, и из них пьёт скот, потому что скот не пьёт из вёдер, естественно. И вот они накачали, чтобы скот подошёл и пил. Но не тут-то было.

          וַיָּבֹאוּ הָרֹעִים וַיְגָרְשׁוּם וַיָּקָם מֹשֶׁה וַיּוֹשִׁעָן וַיַּשְׁקְ אֶת־צֹאנָם׃

ваяво́у ѓарои́м вайгарешу́м вая́ком моше́ ваёшиа́н вая́шк эт-цона́м

17. И пришли пастухи, и выгнали их. И встал Моше, и спас их, и напоил их скот.

То есть ситуация: семь дочек священника страны Мидьянской, пришли накачать воды. Накачали, сделали тяжёлую работу, чтобы большое стадо напоить, видимо, долго качали, заполнили все борозды, все поилки водой – и тут приходят пастухи. Пастухи, вполне возможно, что и не мидьянские, пастухи наёмные, которые пасут там скот, они пришельцы, и они дочек выгнали. Едва ли сами мидьяне будут как-то противиться своему священнику. Слово коѓен означает либо священник, священник мидьянский, то есть священнослужитель – в любом случае авторитетный человек, либо министр, либо начальник, опять-таки человек авторитетный. Мидраши говорят здесь, что за некоторое время до прихода Моше этот человек, этот коѓен мидьянский, которого мы ещё не назвали по имени, отказался от всего идолопоклонства, вынес все причиндалы, связанные с идолопоклонством из своего дома, уверовал в Бога Израиля или в какого-то одного Единого Бога (в своём понимании). Поэтому он был под анафемой в Мидьяне, и пастухи не давали его дочерям никакой помощи, а наоборот, гнали девушек с их скотом. Но наиболее вероятно, что пастухи были чужие: земля эта приграничная с Египтом, там действительно ходило много пастухов, и пастухам всегда разрешалось временно заходить на пастбища. Пастухи не всегда отличались высокой моралью. Мы помним случай с Яаковом, который приходит и видит пастухов, ожидающих, пока все соберутся, и Тора показывает это как редкий случай. Здесь пастухи гораздо меньше обременены этикой, чем пастухи в Падан-Араме. И поэтому они просто прогоняют этих девочек. Девочкам неудобно ждать, пока все напоят скот, потому что они девочки, потому что им неудобно быть на виду, восточная скромность и много всего прочего. Возможно, обычно они пережидали всех пастухов и приходили позже – много есть разных вариантов, как они справлялись обычно, но в этот день они пришли пораньше, мы об этом ещё прочитаем. Но так или иначе, Моше встал и спас их (слово леѓошиаспасать, йешуаспасение). То есть Моше мог сидеть где-то в тени под деревом, но он опять не проходит мимо.

Может быть, Моше, как некоторые произведения живописи изображают это, вежливо поговорил с пастухами и сказал: «Ребята, где ваши феминистические взгляды, где ваш либерализм?» Возможно, Моше применил физическую силу – как мы его уже знаем, он в гневе грозный. Так или иначе, он смог оказать положительное влияние на моральный облик пастухов и напоил скот, который уже здесь назван их скотом. Если в предыдущем, 16 стихе, мы читали скот их отца, то теперь читаем их скот. Причём местоимение их – в мужском роде, как бы такой лёгкий намёк, что и это скот Моше тоже.

Литературно в иврите есть разница – их женщин (суффикс -ан) или их мужчин (суффикс —ам), принадлежащий женщинам или принадлежащий мужчинам. Если бы это был скот чисто девичий, можно было бы сказать цонан с буквой н в конце; если это скот мужской, то цонам, с буквой м. Здесь мужчина включён во владельцы скота, возможно, это приём фонетический, чтобы не было вот этих двух букв нун(צֹאָנָנ), неудобных для произношения. Но, так или иначе, читаем то, что читаем ‒ их скот: поскольку они за него страдали, то он в какой-то степени уже их. Впрочем, это не такая важная деталь.

          וַתָּבֹאנָה אֶל־רְעוּאֵל אֲבִיהֶן וַיֹּאמֶר מַדּוּעַ מִהַרְתֶּן בֹּא הַיּוֹם׃

ватаво́на эль-реуэ́ль авиѓе́н ваёмер маду́а миѓартэ́н бо ѓаём

18. И дочери вернулись, и пришли к Реуэлю, отцу своему, и сказал он им: «Чего вы сегодня так рано пришли?»

Реуэльближний ко Всевышнему или друг Божий, такое значение имени. Носит его не только этот товарищ, это на самом деле их дедушка, как мы позже выясним, то есть Реуэль ‒ это отец вышеупомянутого мидьянского коѓена, Итро. Вообще, с именами Итро есть очень много путаницы в Танахе, мы по мере чтения будем об этом говорить. В книге Бемидбар (10:29) Реуэль назван Регуэль. Почему? Потому что буковка ע (айин) в некоторых диалектах читается не как а, а как г. Поэтому если на иврите город называется Аза, то на русском языке и в английском языке он называется Газа, это вопрос прочтения буквы ע (айин). Поэтому Реуэль периодически превращается в Регуэля. Почему он имеет другие ещё имена (у него всего 7 имён на протяжении книги) – это отдельный вопрос, мы ещё об этом поговорим. Итак, Реуэль в данном случае – это их дед. Деда часто называют отцом, это явление вполне приемлемое.

וַתֹּאמַרְןָ אִישׁ מִצְרִי הִצִּילָנוּ מִיַּד הָרֹעִים וְגַם־דָּלֹה דָלָה לָנוּ וַיַּשְׁקְ אֶת־הַצֹּאן׃

ватома́рна иш мицри́ ѓицила́ну мия́д ѓарои́м вега́м-дало́ дала́ ла́ну вая́шк эт-ѓацо́н

19. И сказали они ему: «Человек-египтянин спас нас от рук пастухов, и накачал нам, и напоил наш скот».

Что значит спас нас от рук пастухов? Возможно, что пастухи не только к воде девушек не подпускали, но и как-то пытались их домогаться. Есть на это и языковые указания – когда мы прочитали в 17 стихе слово ваёшиа́н (и спас их). Есть история про девушку, которую пытаются изнасиловать в поле, она кричит, и не приходит Моше, не приходит спаситель. Возможно, что пастухи имели какие-то предложения или какие-то помыслы нехорошие по отношению к этим девушкам. Во всяком случае, девушки здесь рассказывают, что вот такая история с нами произошла, и египтянин спас нас от пастухов.

… и накачал нам ‒ это, кстати, они немножко преувеличивают, потому что накачали они сами. Может быть, пока они спорили, вода ушла, и тогда ему пришлось снова качать, но, скорее всего, они просто рассказывают историю о героизме, приукрашивая его по ходу как любой эпос.

וַיֹּאמֶר אֶל־בְּנֹתָיו וְאַיּוֹ לָמָּה זֶּה עֲזַבְתֶּן אֶת־הָאִישׁ קִרְאֶן לוֹ וְיֹאכַל לָחֶם׃

ваёмер эль-бенота́в веаё ла́ма зэ азавтэ́н эт-ѓаи́ш киръэ́н ло веёхаль ла́хем

20. И сказал он дочерям своим: «Ну и почему вы оставили там этого человека? Позовите его, и он будет есть хлеб».

То есть: «Вы там его бросили, может быть, с ним что-то опасное может приключиться? И к тому же, такие мужики не валяются на дороге. Зачем вы его оставили там?» Мы знаем, что приглашение поесть хлеб, мы говорили уже о том, связано с женитьбой: «У меня тут семь дочерей, а они разбрасываются мужиками» ‒ разумная логика для деда и внучек, ну и вообще познакомиться с человеком, отблагодарить его. Кроме того, есть совместно хлеб ‒ это ещё и завет.

Есть ещё одна традиция, мы читаем об этом в первой книге Мелахим (11:18-19). Был такой Адад, который бежал к египетскому царю (он как раз бежал в Египет), и тот ему назначил хлеб и отдал ему в жёны сестру своей жены, и это означало покровительство. В обмен на то, что Моше защитил его дочерей, коѓен мидьянский даёт Моше какое-то покровительство и какое-то пристанище.

          וַיּוֹאֶל מֹשֶׁה לָשֶׁבֶת אֶת־הָאִישׁ וַיִּתֵּן אֶת־צִפֹּרָה בִתּוֹ לְמֹשֶׁה׃

ваёэль моше́ лаше́вет эт-ѓаи́ш вайитэ́н эт-ципора́ вито́ лемоше́

21. И Моше согласился жить с этим человеком, и дал он дочь свою Ципору Моше в жёны.

Здесь: жить под этим человеком, жить под покровительством этого человека. То есть это принципы покровительства, коѓен мидьянский взял покровительство над Моше. Моше уже не должен бегать от фараона, скрываться и вести образ жизни полуподпольный.

תֵּלֶד בֵּן וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ גֵּרְשֹׁם כִּי אָמַר גֵּר הָיִיתִי בְּאֶרֶץ נָכְרִיָּה׃

ватэ́лед бэн вайикра́ эт-шемо́ герешо́м ки ама́р гэр ѓайи́ти беэ́рец нохрия́

22. И Ципора родила сына, и назвал он сына своего Гершом (я там вдали пришелец, если дословно), ибо сказал: «Я стал пришельцем в стране чужой».

Мало того, что Моше – еврей, живущий в Египте, он ещё и еврей, выросший вне своего народа. Он вырос в доме у фараона, то есть был отлучён от народа, который сам живёт в изгнании. И из этого положения Моше сам попадает в изгнание как еврейского происхождения египтянин, оказавшийся в Мидьяне. Это удивительная история. И на этот момент, если мы не знаем конец, вообще непонятно, что же дальше с этим будет, а Тора на этом заканчивает тему.

Кстати, читающий на иврите может увидеть, что Тора отмечает абзацы буквой פ (пе), когда тема остаётся открытой, и буквойס (са́мех), когда тема закрывается: параша́ птуха́ – открытый абзац, параша́ стума́закрытый абзац.

          וַיְהִי בַיָּמִים הָרַבִּים הָהֵם וַיָּמָת מֶלֶךְ מִצְרַיִם וַיֵּאָנְחוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל מִן־הָעֲבֹדָה וַיִּזְעָקוּ וַתַּעַל שַׁוְעָתָם אֶל־הָאֱלֹהִים מִן־הָעֲבֹדָה׃

вайѓи́ ваями́м ѓараби́м ѓаѓе́м вая́мот мэ́лех мицра́йим ваеанеху́ вене-йисраэ́ль мин-ѓаавода́ вайизъа́ку вата́аль шавъата́м эль-ѓаэлоѓи́м мин-ѓаавода́

23. По истечении многих дней умер царь египетский, и возопили евреи от работы (стали вздыхать от работы), и поднялся вопль их к Богу от работы их.

Умер царь египетский – это отчасти означает, что изгнанию Моше может прийти конец. С другой стороны, это означает и то, что, может быть, приоткрывается время надежды для Израиля, может быть, придёт новый либеральный царь, который снимет оковы рабства и признает, вспомнит, что когда-то был Йосеф, что евреи – это большое благословение, и просто, что все по образу и подобию созданы. То есть придёт какой-то демократ к власти, и все эти мучения закончатся. Но они не закончились. И когда встал новый фараон, он оставил законы те же самые.

Такое интересное, да? Каждый раз, когда мы читаем что-то подобное про Всевышнего – что вот, наконец-то Он услышал, наконец-то Он узнал, наконец-то Он понял… И это удивительно: Он Всеведущий, Он Всезнающий, Он Всепонимающий, как такое может произойти? Ну, молится человек и говорит: «Всевышний, сделай так-то и так-то, так-то и так-то поступи со мной. А если нет – то нет. Если Ты не пошлёшь мне мерседес, ну что ж, я на такси буду ездить, чай, не на маршрутке», и так далее. И вот, мы говорили про это уже неоднократно: когда есть вариант «Б», тогда и молитва слышится не так. «Если Ты сейчас не пошлёшь нам избавление, то, может, помрёт фараон и нам станет легче…». Это уже совершенно другая молитва. Когда пришло осознание, что другого фараона не будет, другого фараона, с другими законами, не будет, тогда поднялся вопль от работы и он достиг Всевышнего. То есть евреи дошли до такого состояния, что вопль, что надежда их уже была только на Всевышнего.

          וַיִּשְׁמַע אֱלֹהִים אֶת־נַאֲקָתָם וַיִּזְכֹּר אֱלֹהִים אֶת־בְּרִיתוֹ אֶת־אַבְרָהָם אֶת־יִצְחָק וְאֶת־יַעֲקֹב׃

вайишма́ элоѓи́м эт-нааката́м вайизко́р элоѓи́м эт-берито́ эт-aвpaѓám эт-йицха́к веэт-яако́в

24. И услышал Всевышний их стон, и вспомнил Всевышний завет, который он заключил с Авраѓамом, с Ицхаком и с Яаковом.

Опять-таки Он вспомнил не потому, что забыл: «Ух ты, Я же забыл, у Меня же с ними завет, а Я их так подвёл!» Разумеется, это не так происходит: пришло время Всевышнему исполнить завет. Пришёл час, когда Всевышний будет действовать по тому завету, который Он заключил с Авраѓамом, с Ицхаком, с Яаковом. Авраѓаму Всевышний пообещал, что 400 лет будет изгнание с момента заключения завета. Пришло время действовать. Завет был подтверждён через Ицхака, через Яакова.

          וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֵּדַע אֱלֹהִים׃

вая́р элоѓи́м эт-бенэ́ йисраэ́ль вае́да элоѓи́м

25. И увидел Всевышний сыновей Израиля, и знал Господь.

Что значит – знал Всевышний, знал Бог? Только сейчас узнал? Опять-таки нет. Первые две главы книги Шмот связаны со словом я́да (знал). Знал ‒ не знал. Знал ли Моше, что он египтянин? Знала ли дочка фараона что-то, знала ли мать? Кто знал, кто не знал? Знал ли Моше свой народ? Признавали ли его власть? Знал ли тот, кто спорил с Моше, что он действительно будет поставлен на эту власть? И 2 глава завершается утверждением: как вначале встал фараон, который не знал, так здесь появляется тот Царь, который действительно Царь, который Царь над всеми, который может поставить судью и начальника, и он, этот Царь, всё знал и всё знает.

Как зовут Бога? (3:1-15)

Мы остановились на том, что Моше поселился у коѓена мидьянского, взял в жёны его дочь Ципору, у него родился сын, которого Моше назвал Гершом в знак того, что он пришелец в чужой земле. Мы также прочитали, что Всевышний призрел на сынов Израиля, услышал их вопль, их молитву, и узнал Всевышний.

          וּמֹשֶׁה הָיָה רֹעֶה אֶת־צֹאן יִתְרוֹ חֹתְנוֹ כֹּהֵן מִדְיָן וַיִּנְהַג אֶת־הַצֹּאן אַחַר הַמִּדְבָּר וַיָּבֹא אֶל־הַר הָאֱלֹהִים חֹרֵבָה׃

умоше́ ѓая́ роэ́ эт-цо́н йитро́ хотено́ koѓéн мидья́н вайинѓа́г эт-ѓацо́н аха́р ѓамидба́р ваяво́ эль-ѓáp ѓаэлоѓи́м хорэ́ва

1. А Моше пас скот Итро, коѓена мидьянского, и направил скот в пустыню (или за пустыню, на какие-то дальние пастбища), и пришёл к Божьей горе в Хорев.

Итро – это имя коѓена мидьянского. Имя Итро (Йитро) происходит от корня йтр или йфр, что означает первенец, имеющий преимущество. По некоторым версиям, вообще-то это не совсем имя, это как бы «его высокопреосвященство», своего рода титул. Всё же я более склонен понимать это как имя, имя первенца, возможно, имя, которое давали первенцам. И Моше пасёт скот Итро, коѓена мидьянского.

Слово мидба́р может означать как пустыня, то есть пустое место, так и пастбища, заливные луга, место, где пасутся. Такое противоречивое значение может быть у слова.

Место, куда пришёл Моше, уже названо Божьей горой, хотя нам ещё неизвестно, почему она гора Божья. Также сложно представить себе, что именно в районе Синая, в районе горы Хорев, довольно трудно пасти скот.

          וַיֵּרָא מַלְאַךְ יְהוָֹה אֵלָיו בְּלַבַּת־אֵשׁ מִתּוֹךְ הַסְּנֶה וַיַּרְא וְהִנֵּה הַסְּנֶה בֹּעֵר בָּאֵשׁ וְהַסְּנֶה אֵינֶנּוּ אֻכָּל׃

ваера́ малъа́х адона́й эла́в белабат-э́ш мито́х ѓасенэ́ вая́р веѓинэ́ ѓасенэ́ боэ́р баэ́ш веѓасенэ́ энэ́ну ука́ль

2. И показался ему ангел Господень в пламени огня из сенэ́, и увидел он: вот сенэ́ горит в огне, и это сенэ́ не поедается огнём.

Слово сенэ́ переводят как терновый куст или как купина́ в старославянских переводах. На самом деле, проблема с этим словом в том, что оно нигде больше не встречается. И поэтому мы не можем сказать, что́ это за куст. Некоторые говорят, что это куст святой ежевики (есть такое растение). Другие говорят, что это просто какие-то колючки, колючки вообще. Иные говорят, что это вообще имеется в виду не куст, а камень или кусок скалы Синайской, который так назван. Есть и те, кто говорит, что сенэ́ ‒ это вообще кустарник, не конкретный куст, а заросли кустарника в пустыне Синай, которые называются сенэ́. Есть некоторые указания этого корня на колючесть: то есть это либо какие-то острые камни, либо колючие кустарники. Если не стремиться делать какие-то революционные комментарии, то можно понять, что это был просто какой-то колючий куст. И можно согласиться с теми комментаторами, которые говорят, что Всевышний явился в колючке, и это как некий символ страдания, символ сострадания народу Израиля, который тоже находится в своего рода терновнике.

וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אָסֻרָה־נָּא וְאֶרְאֶה אֶת־הַמַּרְאֶה הַגָּדֹל הַזֶּה מַדּוּעַ לֹא־יִבְעַר הַסְּנֶה׃

ваёмер моше́ асура-на́ веэръэ́ эт-ѓамаръэ́ ѓагадо́ль ѓазэ́ маду́а ло-йивъа́р ѓасенэ́

3. И сказал Моше: «Пойду-ка я посмотрю на это великое дело, почему не сгорает это сенэ́, этот куст?»

Моше – пастух, он много времени проводит в пустыне, много времени проводит на пастбищах, много времени в одиночестве, но он по-прежнему внимателен к жизни, любопытен, и он не пройдёт просто так мимо какого-то непонятного явления, такого, как горящий и не сгорающий куст. Другой бы отстранился от пожара, не пошёл бы в подвал под тревожную музыку, но это не наш случай. Моше интересно, ему интересно подойти, и, видимо, это часть испытания.

          וַיַּרְא יְהוָה כִּי סָר לִרְאוֹת וַיִּקְרָא אֵלָיו אֱלֹהִים מִתּוֹךְ הַסְּנֶה וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי׃

вая́р адона́й ки cap лиръо́т вайикра́ эла́в элоѓи́м мито́х ѓасенэ́ ваёмер моше́ моше́ ваёмер ѓинэ́ни

4. И увидел Господь, что он подошёл посмотреть, и воззвал к нему Всевышний из куста, и сказал ему: «Моше, Моше!» И сказал: «Вот я» (это уже классический диалог).

«Замануха» была такая: Всевышний явился в кусте посмотреть, проявит ли Моше интерес, увидит ли он куст, обратит ли внимание, что куст не просто горит, а не сгорает, – и Моше подошёл посмотреть.

          וַיֹּאמֶר אַל־תִּקְרַב הֲלֹם שַׁל־נְעָלֶיךָ מֵעַל רַגְלֶיךָ כִּי הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אַתָּה עוֹמֵד עָלָיו אַדְמַת־קֹדֶשׁ הוּא׃

ваёмер аль-тикра́в ѓало́м шаль-неале́ха меа́ль рагле́ха ки ѓамако́м аше́р ата́ омэ́д ала́в адмат-ко́деш ѓу

5. И сказал ему Всевышний: «Не приближайся сюда! Скинь обувь с ног своих, ибо место, на котором ты стоишь, ‒ Святая Земля».

Вообще, в традиции Востока и домой-то заходили не в обуви, потому что дома служат Всевышнему, и, служа даже языческим богам, из уважения снимали обувь. На Храмовую гору в определённые места запрещено было заходить в обуви. Священники служили босиком, и в синагоге долгое время тоже ходили босиком. Самаритяне и некоторые караимы до сих пор разуваются в синагогах. Обувь, сделанная из кожи мёртвого животного, уже содержит в себе некий элемент нечистоты, кроме того, это и грязь, и пыль дорожная, и просто неуважение к святому месту, поэтому и говорится сними обувь свою с ног.

В последнее время есть очень много людей, которые пытаются сделать какие-то смысловые переводы, и они говорят, что шаль-неале́ха ‒ это, в общем-то, убери с себя, сними с себя оковы (наа́ль можно перевести как запор), засовыстандартного мышления: «разуй глаза», так сказать, «разуй ум» и посмотри на другую реальность. Это красивые мидраши, и они красивы до тех пор, пока их не начинают выдавать за прямой смысл Торы. А прямой смысл Торы здесь – повеление Моше снять обувь, потому что он находится в месте раскрытия Всевышнего.

          וַיֹּאמֶר אָנֹכִי אֱלֹהֵי אָבִיךָ אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב וַיַּסְתֵּר מֹשֶׁה פָּנָיו כִּי יָרֵא מֵהַבִּיט אֶל־הָאֱלֹהִים׃

ваёмер анохи́ элоѓе́ ави́ха элоѓе́ авраѓа́м элоѓе́ йицха́к велоѓе́ яако́в ваястэ́р моше́ пана́в ки ярэ́ меѓаби́т эль-ѓаэлоѓи́м

6. И сказал: «Я Бог отца твоего, Бог Авраѓама, Бог Ицхака и Бог Яакова». И Моше закрыл лицо, потому что боялся смотреть на Всевышнего.

Всевышний представляется и начинает с ЯБог отца твоего, то естьБог отца Моше. Некоторые мидраши, некоторые толкователи говорят, что Всевышний, для того чтобы Моше его узнал, говорил с ним голосом отца, Моше слышал папин голос. Красивый мидраш. Почему Всевышний начинает с того, что Он – Бог отца Моше? Потому что Авраѓам, Ицхак, Яаков – это так далеко, это Бог каких-то моих далеких предков, а вот отца я знаю. То есть Всевышний говорит о том, что Он Бог близкий, не только Бог далеких предков.

          וַיֹּאמֶר יְהוָה רָאֹה רָאִיתִי אֶת־עֳנִי עַמִּי אֲשֶׁר בְּמִצְרָיִם וְאֶת־צַעֲקָתָם שָׁמַעְתִּי מִפְּנֵי נֹגְשָׂיו כִּי יָדַעְתִּי אֶת־מַכְאֹבָיו׃

ваёмер адона́й рао́ раи́ти эт-они́ ами́ аше́р бемицра́йим веэт-цааката́м шама́’ти мипенэ́ ногеса́в ки яда́’ти эт־махъова́в

7. И сказал ему Господь: «Ви́дением увидел Я страдание народа Моего, который в Египте, и крик их услышал Я от угнетателей, потому что Я знаю боль его (в смысле боль моего народа)».

Обратите внимание, что Всевышний начинает с того, что называет народ своим народом. Он говорит: «Я увидел страдание народа Моего». Всевышний говорит: «Я увидел, услышал и познал, почувствовал боль». Три уровня сострадания: визуальный, аудиальный, тактильный, и на всех уровнях Всевышний говорит: «Я с народом Своим».

          וָאֵרֵד לְהַצִּילוֹ מִיַּד מִצְרַיִם וּלְהַעֲלֹתוֹ מִן־הָאָרֶץ הַהִוא אֶל־אֶרֶץ טוֹבָה וּרְחָבָה אֶל־אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ אֶל־מְקוֹם הַכְּנַעֲנִי וְהַחִתִּי וְהָאֱמֹרִי וְהַפְּרִזִּי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי׃

ваэрэ́д леѓацило́ мия́д мицра́йим ульѓаалото́ мин-ѓаа́рец ѓаѓи́ эль-э́рец това́ урхава́ эль-э́рец зава́т хала́в удва́ш эль-меко́м ѓакенаани́ веѓахити́ веѓаэмори́ веѓаперизи́ веѓахиви́ веѓайвуси́

8. Я спущусь поднять его (спасти его) от рук египтян, поднять его из той страны в хорошую страну и широкую, в страну, текущую молоком и мёдом: на мeсто хананеев, и хеттов, и эмореев, и призеев, и хивеев, и йевусеев.

Страна, текущая молоком и мёдом – это значит, с одной стороны, страна благословенная в скотоводстве ‒ молоко, и в агрономии – мёд. Мёд, который имеется в виду в Торе, обычно это не пчелиный мёд, это мёд финиковый, мёд сочащихся фруктов. На сегодняшнем языке это называется мела́сса, а на языке Торы это называется дваш или мёд. Мёд ‒ это сок, густой сироп, сочащийся из фруктов, символ процветания в сельском хозяйстве. С другой стороны, это означает, что плоды земли не убираются, что она переполнена, «вымя» её переполнено, сады её переполнены, но никто не обрабатывает землю. И это несмотря на то, что земля-то не пустая, потому что Всевышний говорит: «Я спущусь поднять его… на место…» – и называет имена народов, которые будут изгнаны с той земли. Может быть, евреи давно мечтают на кухнях, обсуждая: «Вот бы вернуться в Кнаан!» Почему 200 лет, несмотря на рабство, не возвращались в Кнаан? Потому что Кнаан уже давно заселён и захвачен другими народами, и не так-то просто туда вернуться. И Всевышний обещает, что Он не только приведёт, но и даст землю этих народов.

          וְעַתָּה הִנֵּה צַעֲקַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בָּאָה אֵלָי וְגַם־רָאִיתִי אֶת־הַלַּחַץ אֲשֶׁר מִצְרַיִם לֹחֲצִים אֹתָם׃

веата́ ѓинэ́ цаака́т бене-йисраэ́ль баа́ эла́й вегам-раи́ти эт-ѓала́хац аше́р мицра́йим лохаци́м ота́м

9. И вот теперь крик народа Израиля дошёл до Меня, и Я увидел давление, которым египтяне давят на него.

Почему Всевышний повторяет это? Сначала Он сказал: «Я услышал, и поэтому Я выведу», теперь Он говорит: «Я увидел, узнал, почувствовал».

וְעַתָּה לְכָה וְאֶשְׁלָחֲךָ אֶל־פַּרְעֹה וְהוֹצֵא אֶת־עַמִּי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם׃

веата́ леха́ веэшлахаха́ эль-паръо́ веѓоцэ́ эт-ами́ вене-йисраэ́ль мимицра́йим

10. А теперь пошлю Я тебя к фараону, и ты вытащи народ мой Израиль из Египта!»

Такое неожиданное повеление. Представьте себе: Моше (он ещё тогда не звался рабейнунаш учитель) – это беглый преступник, который уже не один десяток лет живёт у Итро, обзавёлся, может быть, и внуками уже и рассчитывает на спокойную старость, пасти овечек ‒ и вдруг такое откровение! Вроде бы изучал ботанику или природу, подошёл посмотреть, что это там с кустом, и такой неожиданный оборот приняло дело: иди, мол, в Египет и выведи оттуда Мой народ – и это человеку, который 40 лет, кроме как овец в овчарню, никого никуда не заводил. Конечно, это страшно, неожиданно, и это предложение, от которого первое желание – отказаться.

          וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָאֱלֹהִים מִי אָנֹכִי כִּי אֵלֵךְ אֶל־פַּרְעֹה וְכִי אוֹצִיא אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם׃

ваёмер моше́ эль-ѓаэлоѓи́м ми ано́хи ки эле́х эль-паръо́ вехи́ оци́ эт-бенэ́ йисраэ́ль мимицра́йим

11. И сказал Моше Богу: «А кто я вообще такой, чтобы я пошёл к фараону? Разве я выведу народ Израиля из Египта? (Или: Кто я такой, чтобы вывести народ Израиля из Египта?)»

וַיֹּאמֶר כִּי־אֶהְיֶה עִמָּךְ וְזֶה־לְּךָ הָאוֹת כִּי אָנֹכִי שְׁלַחְתִּיךָ בְּהוֹצִיאֲךָ אֶת־הָעָם מִמִּצְרַיִם תַּעַבְדוּן אֶת־הָאֱלֹהִים עַל הָהָר הַזֶּה׃

ваёмер ки-эѓйе́ има́х везе-леха́ ѓaóт ки анохи́ шелахти́ха беѓоциаха́ эт-ѓaáм мимицра́йим таавду́н эт-ѓаэлоѓи́м аль ѓaѓáp ѓазэ́

12. И сказал ему Господь: «Я буду с тобой. И вот тебе знамение, что Я тебя послал: когда ты выведешь твой народ из Египта, вы будете служить Богу на этой горе».

Моше не читал книгу Шмот (как и другие не читали книгу Берешит), он не знает, сколько раз ему придётся ходить к фараону, возвращаться от него ни с чем, терпеть упрёки со стороны народа. Знамение, которое даёт ему Всевышний, такое: «Ты выведешь. Я тебя посылаю, чтобы вывести, и знамение даю: ты выведешь и приведёшь к этой самой горе. Мы встретимся на том же самом месте». Вот тебе и знамение! Очень странное знамение, и большое для Моше испытание веры.

Моше начинает примерять на себя роль. А вывести народ из Египта – это не просто сказать: «Ребята, грузимся на машины, садимся и едем», или: «Ребята, выходим, строим колонны и едем». Это даже не только договориться с фараоном, чтобы фараон отпустил народ Израиля. Это гораздо сложнее, потому что это связано с тем, что надо поднять народ Израиля на тот уровень, когда он будет способен выйти из Египта, а там ещё, глядишь, и Тору в дороге получить. Моше ожидает огромная и тяжёлая работа. И Моше, примеряя на себя это, спрашивает Всевышнего так:

          וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָאֱלֹהִים הִנֵּה אָנֹכִי בָא אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתִּי לָהֶם אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיכֶם שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם וְאָמְרוּ־לִי מַה־שְּׁמוֹ מָה אֹמַר אֲלֵהֶם׃

ваёмер моше́ эль-ѓаэлоѓи́м ѓинэ́ анохи́ ва эль-бенэ́ йисраэ́ль веамарти́ лаѓе́м элоѓе авотехэ́м шелаха́ни алехэ́м веамеру-ли́ ма-шемо́ ма ома́р алеѓем

13. И сказал Моше Богу: «Вот, я приду к сынам Израиля и скажу им: Бог отцов ваших послал меня к вам. И скажут мне: как Его зовут? Что я им отвечу?»

Это вопрос, который Моше потом никто не задавал, никто. Да и непонятно, почему бы вдруг сыны Израиля спрашивали у Моше, как имя Бога, который его послал. Если это имя Бога отцов, то они знали, что у Него за имя. Но дело в том, что слово имя значит больше, чем просто имя. Бога не зовут просто Вася, потому что Он Царь Василий, или Петрус, Петя, потому что он твердыня. Каждое из имён Всевышнего раскрывает определённые Его свойства, какие-то Его качества: «Кто такой Бог, который послал нас? Это Сила, это Мудрость, это Спасение. Что за качества Всевышнего будут действовать в этом процессе? Что я отвечу им?»

          וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־מֹשֶׁה אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה וַיֹּאמֶר כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶהְיֶה שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם׃

ваёмер элоѓи́м эль-моше́ эѓйе́ аше́р эѓйе́ ваёмер ко тома́р ливнэ́ йисраэ́ль эѓйе́ шелаха́ни алехэ́м

14. И сказал Бог Моше: «Я буду Тот, Который буду». И сказал: «Так скажешь сыновьям Израиля: имя Бога, который послал тебя к ним, ‒ эѓйе́ (теперь уже не буду Тот, Который буду, а просто – буду).

До этого, в 12 стихе, мы читали, что Бог использовал слово эѓйе́ (буду), когда сказал: «Я буду с тобой». Здесь Он повторяет это слово и говорит: «Я буду Тот, Который буду». Это одно из Его имён. Толкуется это по-разному, потому что Я буду Тот, Который буду – это трудно понять. С одной стороны, есть толкование философское: Бог вечен, и Он всегда будет Один и Тот же. С другой стороны, есть понятие историческое: «Я Тот, Кто был с вами, и Тот, Кто буду с вами: Тот, Кто буду с вами в этом вашем избавлении, и Тот, Кто буду с вами в вашем дальнейшем избавлении, и Тот, Кто всегда вас избавляет и спасает, и Тот, Кто всегда в вас действует». Ещё одно понимание – теологическое: Бог может быть тем, кем Он захочет, Он Абсолютный Властелин. Если я мужчина средних лет, я не могу стать молодой женщиной. Кошка не может стать собакой, и обезьяна не может стать крокодилом, и бегемот не может стать ласточкой. Каждое существо определяется (от слова предел) конкретными границами, конкретной данностью. Всевышний абсолютно свободен быть каким угодно, кем угодно, чем угодно, и никакими пределами Он не определяется. Это одно из пониманий имени эѓйе́. Ещё одно понимание, которое близко мне: эѓйе́ аше́р эѓйе́ означает Я Тот, Кто даёт бытие, единственное реальное бытие. Всё, что происходит, вся реальность происходит от Меня. Всё, что оказывается не связанным со Мной ‒ иллюзорно, «призрачно в этом мире бушующем». И Всевышний раскрывает Моше эту природу, но Он не говорит передать это Имя народу.

וַיֹּאמֶר עוֹד אֱלֹהִים אֶל־מֹשֶׁה כֹּה־תֹאמַר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיכֶם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם זֶה־שְּׁמִי לְעֹלָם וְזֶה זִכְרִי לְדֹר דֹּר׃

ваёмер од элоѓи́м эль-моше́ ко тома́р эль-бенэ́ йисраэ́ль адона́й элоѓе́ авотехэ́м элоѓе́ aвpaѓáм элоѓе́ йицха́к велоѓе́ яако́в шелаха́ни алехэ́м зе-шеми́ леола́м везэ́ зихри́ ледо́р дор

15. И сказал ещё Бог Моше: «Так скажи сыновьям Израиля: Ашем, Всесильный Бог отцов ваших, Бог Авpaѓaмa, Бог Ицхака и Бог Яакова, послал меня к вам. Это Моё имя вечное, это памятование Моё из века в век».

Здесь употребляется четырёхбуквенное Имя (יְהוָה), которое обычно неправильно произносят как Иегова или Яхвэ. Всевышний говорит сначала эѓйе́ аше́р эѓйе́, затем говорит просто эѓйе́, и затем говорит Ашем (четырёхбуквенное имя или тетраграмматон). Почему Всевышний даёт три имени? Потому что эѓйе́ аше́р эѓйе́ – это Имя, которым Всевышний объясняет Моше в ответ на его вопросприроду своего Имени: «Я не предопределён какими-то именами, у Меня нет одного постоянного имени, одного постоянного качества, Я не подобен греческим богам, которые занимаются чем-то одним, или у них какая-то одна совершенно понятная, простая природа. И египетским богам Я тоже не подобен. Я могу быть Кем могу быть. Нельзя предугадать имя, через которое Я буду действовать. Но Я буду с вами как Судья, как Спаситель, как Целитель и как Наказующая Рука. Я буду с вами. И кто это Я? Узнаете Имя то, которое вы знали: Ашем. Именно Ашем (יְהוָה) ‒ это Моё Имя вечное». Имя Иегова (опять-таки, в неправильном произношении) тоже имеет очень много разных толкований. Но мы не будем вдаваться сейчас в теофорию (практику включения имени бога в имя собственное), потому что не на один час беседа получится, если мы начнём это обсуждать. Но, по сути, это имя тоже означает: Тот, Кто производит жизнь, Тот, Кто оживляет всё, и соединяет в себе три глагола: был, есть и будет, и делает в прошлом (бывшем), будущем и сущем всё. То есть Тот, Кто даёт жизнь прошлому, настоящему и будущему, Он вне времени, Сущий, Единый, Абсолютный Бог, Источник всей жизни, прошлого, настоящего и будущего, всех причин и всех следствий, и всех взаимосвязей, которые есть познаваемые, познающие, что включает и само познание. То есть невероятно всеобъемлющее, всевключающее в себя Божество – это наш Святой благословенный Бог, Бог Израиля, Творец всего мира, Бог всего мира и всех народов.

Очень много можно говорить по каждому стиху данного раздела, по каждому стиху из предыдущего раздела (где Моше убивает египтянина, прячет его в песке, все против него возмущаются). Даже по каждой строчке Достоевский написал бы целый роман. Здесь, в нашей главе, большое раздолье для философов. Вот где можно развернуться и по поводу имени Всевышнего, и по поводу промысла Всевышнего в отношении народа Израиля, и по поводу вечносущности Всевышнего, и по поводу разных имён и что такое Имя вообще. И я очень рад, что можно подбросить дровишки в огонь этих размышлений, и сам с удовольствием об этом размышляю; но наши беседы – только дровишки для этих костров.

Разговор с Богом (3:16-4:17)

Остановились мы с вами на том, что Всевышний открылся Моше и сообщил ему, что пришло время избавления и что Моше будет инструментом, посланником ради этого избавления. И в 16 стихе 3 главы мы читаем слова Всевышнего к Моше:

          לֵךְ וְאָסַפְתָּ אֶת־זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיכֶם נִרְאָה אֵלַי אֱלֹהֵי אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב לֵאמֹר פָּקֹד פָּקַדְתִּי אֶתְכֶם וְאֶת־הֶעָשׂוּי לָכֶם בְּמִצְרָיִם׃

лех веасафта́ эт-зикнэ́ йисраэ́ль веамарта́ алеѓе́м адона́й элоѓе́ авотехэ́м ниръа́ эла́й элоѓе́ авраѓа́м йицха́к веяако́в лемо́р пако́д пака́дти этхэ́м веэт-ѓеасу́й лахэ́м бемицра́йим

16. «Иди и собери старейшин Израиля и скажи им: Господь, Бог отцов ваших, открылся мне ‒ Бог Авраѓама, Ицхака и Яакова, говоря: командованием скомандовал Я вами и тем, что делается с вами в Египте».

Интересное слово пако́д: оно означает посещать, командовать, брать управление, вкладывать, доверять. Если давать образный перевод, то Всевышний говорит: «Я взялся за штурвал происходящего в Египте, отключены все режимы автопилота, Я у руля». И понятно, что Всевышний всегда у руля, понятно, что Всевышний управляет всеми процессами. Но Тора иногда использует такую символику, чтобы показать нам, что сила и план Всевышнего будут явно, чётко, на глазах всех свидетелей осуществляться в Египте в отношении всего того, что там будет происходить.

          וָאֹמַר אַעֲלֶה אֶתְכֶם מֵעֳנִי מִצְרַיִם אֶל־אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי וְהַחִתִּי וְהָאֱמֹרִי וְהַפְּרִזִּי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי אֶל־אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ׃

ваома́р аале́ этхе́м меони́ мицра́йим эль-э́рец ѓакенаани́ веѓахити́ веѓаэмори́ веѓаперизи́ веѓахиви веѓайвуси́ эль-э́рец зава́т хала́в удва́ш

17. И сказал: «Я подниму вас из страданий египетских, в страну кнаанеев, и хеттов, и эмореев, и призеев, и хивеев, и йевусеев (это названия народов) ‒ в страну, которая течёт молоком и мёдом.

Мы уже говорили об этом, сейчас я коротко повторю: молоко и мёд – это символы процветания в сельском хозяйстве. Причём мёд означает не пчелиный мёд, а сок, которым сочатся растения (финиковый мёдв частности) и который называется дваш. И почти везде в тексте Торы мёд – это финиковый мёд.

          וְשָׁמְעוּ לְקֹלֶךָ וּבָאתָ אַתָּה וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־מֶלֶךְ מִצְרַיִם וַאֲמַרְתֶּם אֵלָיו יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִיִּים נִקְרָה עָלֵינוּ וְעַתָּה נֵלֲכָה־נָּא דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים בַּמִּדְבָּר וְנִזְבְּחָה לַיהוָה אֱלֹהֵינוּ׃

вешамеу́ леколе́ха увата́ ата́ везикнэ́ йисраэ́ль эль-мэ́лех мицра́йим ваамартэ́м эла́в адона́й элоѓе́ ѓаиврийи́м никра́ але́ну веата́ нелеха-на́ дэ́рех шело́шет ями́м бамидба́р венизбеха́ ладона́й элоѓе́ну

18. И когда послушаются они твоего голоса, и придёшь ты и старейшины Израиля к царю египетскому, и скажете ему: «Господь, Бог евреев, открылся нам; теперь же пойдём-ка мы на три дня в пустыню и вознесём жертву Господу Богу нашему».

Когда народ Израиля говорит о себе с иностранцами, его самоназвание (этноним) в разговоре с иностранцами – это иврим (евреи). Когда Йосеф представляется фараону, он говорит: «Я украден из земли иврим». И дальше, когда упоминаются отношения Израиля с народами, употребляется слово иври (потомки Эвера). Так говорят и по сей день, отсюда и слово еврей.

Старейшины Израиля не могут прийти к фараону и сказать: «Одному из нас, Моше, открылся Бог». Старейшины должны поверить, прежде всего они сами должны поверить Моше, что Бог открылся ему и что Он начинает действовать. Поэтому старейшины должны засвидетельствовать фараону, что им открылся Бог.

Зачем Всевышний даёт Моше и старейшинам такое послание? Дело в том, что по египетским законам – мы читаем об этом на нескольких остра́конах (глиняных черепках) и в нескольких египетских папирусах, которые учитывали распорядок работы рабов, учитывали трудодни – многие из рабов получали по 8 и даже по 40 дней отпуска в связи с религиозными культами своих народов. То есть Египет был многонациональным государством, в котором находились рабы из разных стран, со своими религиозными праздниками, и египтяне, в соответствии со своими достаточно либеральными, как мы видим, законами, шли навстречу этим рабам и отпускали их на служение своим богам. Поэтому Всевышний говорит Моше: «Приди и попроси свои законные, полагающиеся тебе дни религиозного праздника; давай начнём действовать правильно, начнём действовать с формальным соблюдением законов. Поэтому ты приди и попроси отпустить народ на три дня празднования». А почему мы видим, что это формально? Потому что Всевышний тут же говорит:

          וַאֲנִי יָדַעְתִּי כִּי לֹא־יִתֵּן אֶתְכֶם מֶלֶךְ מִצְרַיִם לַהֲלֹךְ וְלֹא בְּיָד חֲזָקָה׃

ваани́ яда́’ти ки ло́-йитэ́н этхэ́м мэ́лех мицра́йим лаѓало́х вело́ бея́д хазака́

19. А я знаю, что вам не даст уйти царь египетский, кроме как Моею сильною рукою (то есть, когда Я уже заставлю его вас выгнать).

          וְשָׁלַחְתִּי אֶת־יָדִי וְהִכֵּיתִי אֶת־מִצְרַיִם בְּכֹל נִפְלְאֹתַי אֲשֶׁר אֶעֱשֶׂה בְּקִרְבּוֹ וְאַחֲרֵי־כֵן יְשַׁלַּח אֶתְכֶם׃

вешалахти́ эт-яди́ веѓикети́ эт-мицра́йим бехо́ль нифлеота́й аше́р э’сэ́ бекирбо́ веахаре-хэ́н ешала́х этхэ́м

20. И Я простру руку Свою и побью Египет всею чудесностью Своею, которую Я сотворю внутри него, и после этого он вас вышлет (он вас отправит).

Ну, и просто так отправит? Может быть, отправит так, что будет долго кидать камни вслед, и разразится эпоха антисемитизма в Египте, и будет народное возмущение? Может быть, после погромов отправит? И здесь Всевышний говорит Моше об ещё одном чуде, чуде внутри чуда: что разгромленный, побеждённый Египет явит милость к народу Израиля.

וְנָתַתִּי אֶת־חֵן הָעָם־הַזֶּה בְּעֵינֵי מִצְרָיִם וְהָיָה כִּי תֵלֵכוּן לֹא תֵלְכוּ רֵיקָם׃

венатати́ эт-хэ́н ѓаам-ѓазэ́ беэнэ́ мицра́йим веѓая́ ки телеху́н ло телеху́ река́м

21. И дам Я милость народу этому (то есть Израилю) в глазах египтян, и, когда пойдёте, не пойдёте пустыми, не пойдёте с пустыми руками.

וְשָׁאֲלָה אִשָּׁה מִשְּׁכֶנְתָּהּ וּמִגָּרַת בֵּיתָהּ כְּלֵי־כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב וּשְׂמָלֹת וְשַׂמְתֶּם עַל־בְּנֵיכֶם וְעַל־בְּנֹתֵיכֶם וְנִצַּלְתֶּם אֶת־מִצְרָיִם׃

вешаала́ иша́ мишехента́ умигара́т бета́ келе-хэ́сеф ухле́ заѓа́в усмало́т весамтэ́м аль-бенехэ́м веаль- бенотехэ́м веницальтэ́м эт-мицра́йим

22. И спросит женщина у соседки и у той, кто живёт у неё в доме, серебряные украшения, и золотые украшения, и платья, и наденете их на сыновей своих и на дочерей своих, и попользуетесь (слово ленаце́ль – использовать, использовать себе во благо) вы Египтом».

Этим стихом заканчивается третья глава, и мы начинаем читать четвёртую главу, начинаем читать с ответа, с возражения Моше на то, что сказал Всевышний. Мы видим на протяжении всей Торы, что Моше умеет спорить со Всевышним, умеет возражать Всевышнему и Всевышний отвечает ему на его возражения. Здесь появляется новая для нас особенность: раньше Всевышний говорил, а человек «брал под козырёк», отвечал: «Есть!» и исполнял. Но через Моше будет дана Тора. Тора – это учение, а учение требует, чтобы повеления получали объяснение. Потому Моше, через которого будет даваться учение, не стесняется спросить, он может спросить, может возразить и, когда нужно, получить ответ на свои возражения. Это важная черта характера Моше.

וַיַּעַן מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר וְהֵן לֹא־יַאֲמִינוּ לִי וְלֹא יִשְׁמְעוּ בְּקֹלִי כִּי יֹאמְרוּ לֹא־נִרְאָה אֵלֶיךָ יְהוָה׃

вая́ан моше́ ваёмер веѓе́н ло-яами́ну ли вело́ йишмеу́ беколи́-ки ёмеру́ ло-ниръа́ эле́ха адона́й

1. И ответил Моше, и сказал: «Видишь, они не поверят мне и не послушаются голоса моего, ибо скажут они: не открывался тебе Господь!»

Ну, в самом деле: Моше – человек, который разыскивается в Египте (если ещё разыскивается) за убийство, беглый убийца, который долгое время вообще не жил в Египте, а прятался в Мидьяне. Он не страдал, вообще никогда не страдал теми страданиями, которыми страдает народ. И вдруг Всевышний посылает его ни с того ни с сего освобождать Израиль. А он ещё и за прошлое не отсидел. Неужели Всевышний не мог найти человека без открытых уголовных дел и без криминального прошлого, того, кто лучше знает обычаи и культуру еврейского народа? Поэтому, конечно, трудно поверить, что именно такому странному человеку, с такой запятнанной биографией открылся Всевышний. «Они мне не поверят», – говорит Моше, который, может быть, и сам себе не верит на тот момент, когда Всевышний ему открылся.

וַיֹּאמֶר אֵלָיו יְהוָה מַזֶּה (מַה־זֶּה) בְיָדֶךָ וַיֹּאמֶר מַטֶּה׃

ваёмер эла́в адона́й ма-зэ́ веядэ́ха ваёмер матэ́

2. И сказал ему Господь: «Что это у тебя в руке?» И сказал: «Посох».

Разумеется, Всевышний не из любопытства интересуется, что у Моше в руке, и не потому, что Он не может разглядеть, что у Моше в руке. Он хочет обратить внимание Моше на посох, так Всевышний часто говорит с пророками. Например: «Что ты видишь?» ‒ «Я вижу ветвь миндаля». И у Захарии часто спрашивает: «Что ты видишь?» Всевышний включает внимание пророка, говоря: «Вот, смотри, у тебя в руке посох».

          וַיֹּאמֶר הַשְׁלִיכֵהוּ אַרְצָה וַיַּשְׁלִיכֵהוּ אַרְצָה וַיְהִי לְנָחָשׁ וַיָּנָס מֹשֶׁה מִפָּנָיו׃

ваёмер ѓашлихэ́ѓу а́рца ваяшлихэ́ѓу а́рца вайѓи́ ленаха́ш вая́нос моше́ мипана́в

3. И сказал: «Брось его на землю». И он бросил его на землю, и посох превратился в змею, и Моше испугался, отскочил от него.

          וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה שְׁלַח יָדְךָ וֶאֱחֹז בִּזְנָבוֹ וַיִּשְׁלַח יָדוֹ וַיַּחֲזֶק בּוֹ וַיְהִי לְמַטֶּה בְּכַפּוֹ׃

ваёмер адона́й эль-моше́ шела́х ядеха́ веэхо́з бизнаво́ вайишла́х ядо́ ваяхазек-бо́ вайѓи́ лематэ́ бехапо́

4. И сказал Господь Моше: «Простри руку свою и схвати его за хвост!» И схватил его, и был он посохом в руке его.

Предмет, который Моше носит с собой (как мы сегодня носим телефон), ‒ это посох. Бросает его на землю, и родной посох становится змеёй; кто хочешь испугается. Всевышний говорит: «Возьми его за хвост!» Моше хватает его за хвост, и змея превращается опять в посох. Сколько пищи для комментариев! Находятся учёные, специалисты, библеисты, которые говорят: «Ну вот, видно же здесь и прямо бросается в глаза, что человек, который это писал, никогда со змеями дел не имел, потому что змей никто никогда за хвост не хватает. Змей надо хватать за голову». Но на самом деле змей действительно хватают за хвост, это резко расслабляет позвоночник змеи, и есть несколько секунд, когда её можно схватить и положить в мешок. Хотя и за голову змей тоже хватают, но это относится к искусству змееловов. Не повторяйте дома ни то, ни другое.

Что здесь удивительно, что обычно посохи делали со змеиными головами, так было принято – украшать посох головой змеи. Здесь получается, что ручка посоха ‒ это хвост змеи. Многие видят в этом доказательство, свидетельство того, что Моше не пришёл со змеёй, которую он где-то поймал и превратил её в посох, а действительно умеет превращать посох в змею. Почему-то считается в магии, что это сложнее. Я не могу сказать, так ли это, потому что не умею делать ни того, ни другого. Но ручка посоха в виде хвоста змеи – это очень необычно.

 Почему Всевышний даёт именно такой знак и почему именно те знаки, которые Он даёт дальше? Комментаторы видят в этом три возможных возражения Израиля против того, что Всевышний послал Моше, три основы для недоверия: первое ‒ это криминальное прошлое Моше. Его власть над змеёй, как над убийцей, как над существом, которое убивает, должна доказать, что Всевышний простил ему этот грех, и что он защищён от этого греха. Также и змея, обвитая вокруг шеста ‒ символ защиты и царской власти. Это первое знамение, которое дал Всевышний Моше.

          לְמַעַן יַאֲמִינוּ כִּי־נִרְאָה אֵלֶיךָ יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתָם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב׃

лема́ан яами́ну ки-ниръа́ эле́ха адона́й элоѓе́ авота́м элоѓе́ авраѓа́м элоѓе́ йицха́к велоѓе́ яако́в

5. «Чтобы они поверили, что тебе открылся Бог, Бог Авраѓама, Бог Ицхака и Бог Яакова».

          וַיֹּאמֶר יְהוָה לוֹ עוֹד הָבֵא־נָא יָדְךָ בְּחֵיקֶךָ וַיָּבֵא יָדוֹ בְּחֵיקוֹ וַיּוֹצִאָהּ וְהִנֵּה יָדוֹ מְצֹרַעַת כַּשָּׁלֶג׃

ваёмер адона́й ло од ѓа́ве-на́ ядеха́ бехекэ́ха ваявэ́ ядо́ бехеко́ ваёциа́ веѓинэ́ ядо́ мецора́ат каша́лег

6. И сказал ему Всевышний ещё: «Положи руку себе под мышку». И положил руку себе под мышку, и вытащил её, и вот ‒ рука покрыта проказой, как снегом.

Здесь болезнь, поразившая Моше,переводится как проказа, как название известной и распространённой болезни. На самом деле это отдельная болезнь ‒ цара́ат, которая упоминается только в Торе и имеет, согласно её пониманию, в большей степени духовные корни, связанные со злоречием, с какой-то нечистотой. Заражённый этой болезнью находится вне стана и не может войти в стан. Это знамение – ответ на второе возможное возражение: Израиль из-за своей греховности, из-за своей нечистоты, погружённости в Египет стал как прокажённый. И куда нам в таком падшем состоянии идти в страну Ханаанскую, идти в Страну Обетованную? На это Моше отвечает: «Вот оно знамение: сила Всевышнего – избавлять народ Израиля от его греха, очищать его от проказы. Смотрите, Всевышний ‒ Тот, Кто посылает проказу, и Тот, Кто от неё избавляет!»

          וַיֹּאמֶר הָשֵׁב יָדְךָ אֶל־חֵיקֶךָ וַיָּשֶׁב יָדוֹ אֶל־חֵיקוֹ וַיּוֹצִאָהּ מֵחֵיקוֹ וְהִנֵּה־שָׁבָה כִּבְשָׂרוֹ׃

ваёмер ѓаше́в ядеха́ эль-хекэ́ха вая́шев ядо́ эль-хеко́ ваёциа́ мехеко́ веѓине-ша́ва кивсаро́

7. И сказал: «Верни руку свою под мышку!» И вернул руку свою под мышку, и вытащил её, и вот, она снова стала, как была, как его плоть.

То есть Всевышний показывает: «Я насылаю проказу, Я исцеляю от неё. Если кто-то думает, что греховность мешает войти в Землю обетованную – да, греховность мешает войти, но Я –Целитель от неё!»

וְהָיָה אִם־לֹא יַאֲמִינוּ לָךְ וְלֹא יִשְׁמְעוּ לְקֹל הָאֹת הָרִאשׁוֹן וְהֶאֱמִינוּ לְקֹל הָאֹת הָאַחֲרוֹן׃

веѓая́ им-ло́ яами́ну лах вело́ йишмеу́ леко́ль ѓaóт ѓаришо́н веѓеэми́ну леко́ль ѓaóт ѓaaxapoн

8. «И будет, если они не поверят тебе и не послушают голоса первого знамения, послушаются голоса другого знамения.

          וְהָיָה אִם־לֹא יַאֲמִינוּ גַּם לִשְׁנֵי הָאֹתוֹת הָאֵלֶּה וְלֹ יִשְׁמְעוּן לְקֹלֶךָ וְלָקַחְתָּ מִמֵּימֵי הַיְאֹר וְשָׁפַכְתָּ הַיַּבָּשָׁה וְהָיוּ הַמַּיִם אֲשֶׁר תִּקַּח מִן־הַיְאֹר וְהָיוּ לְדָם בַּיַּבָּשֶׁת׃

веѓая́ им-ло́ яами́ну гам лишнэ́ ѓaoтóт ѓаэ́ле вело́ йишмеу́н леколе́ха велакахта́ мимемэ́ ѓайъо́р вешафахта́ ѓаябаша́ веѓаю́ ѓама́йим аше́р тика́х мин-ѓайъо́р веѓаю́ леда́м баяба́шет

9. И будет, если они не поверят и двум этим знамениям, и не послушаются голоса твоего, то возьмёшь из воды Нила и выльешь на сушу, и во́ды, которые ты возьмёшь из Нила, превратятся в кровь на суше».

Это ответ на третье возражение, которое может прозвучать: сейчас время, когда Египет находится под покровительством звёзд. Некоторые комментаторы говорят, что это указывает на месяц Нисан, что все события, все встречи Моше начинаются в Нисан, и Песах, избавление, тоже происходит в Нисан и всё это занимает год. Нисан ‒ это месяц знака зодиака Овен, который в египетской астрологии считался месяцем счастья и удачи для Египта, и, возможно, израильтяне не были чужды этим суевериям. Всевышний показывает, что Он выше всех суеверий и может ударить по египетскому богу в день, когда египетский бог считается в самой своей силе, что ничего не стоят эти египетские боги в глазах Всевышнего.

Вот эти три свидетельства, которые должны быть явлены Израилю.

И возникает ещё один интересный вопрос: разве Всевышний не предвидит всё? Разве Всевышний не может сказать: «Они послушаются тебя после первого, или после второго, или после третьего знамения, или вообще ничего не потребуется», как мы потом и увидим. Почему Всевышний даёт Моше эти знамения? Всевышний говорит человеческим языком с Моше, подкрепляет Моше и в то же время показывает здесь, какую свободу воли, какую свободу выбора Он даёт людям. Он настолько не вмешивается в людское сознание, что даёт людям возможность даже не верить в чудеса, которые Он сам творит. Будучи способным творить любые чудеса, управлять всем в мироздании (в 14 стихе 3 главы Он же сказал, что Он – эѓйе́ аше́р эѓйе, Источник всего живого, всего реального), Всевышний даёт свободу и не вмешивается в волеизъявление людей, даёт им возможность не поверить и после второго знамения, и после третьего. И египтянам даёт возможность ответить на формальную просьбу об отпуске по религиозным соображениям (хотя там и не сказано, что народ пообещал вернуться, но формально просьба подана).

וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה בִּי אֲדֹנָי לֹא אִישׁ דְּבָרִים אָנֹכִי גַּם מִתְּמוֹל גַּם מִשִּׁלְשֹׁם גַּם מֵאָז דַּבֶּרְךָ אֶל־עַבְדֶּךָ כִּי כְבַד־פֶּה וּכְבַד לָשׁוֹן אָנֹכִי׃

ваёмер моше́ эль-адона́й би адона́й ло иш девари́м ано́хи гам митемо́ль гам мишильшо́м гам меа́з даберха́ эль-авдэ́ха ки хевад-пэ́ ухва́д лашо́н ано́хи

10. И сказал Моше Богу: «Клянусь, Господь, неречистый я человек ‒ ни вчера не был, ни позавчера я не был речистым, ни с тех пор, как Ты начал со мной говорить, потому что я тяжёл языком (иными словами – я еле ворочаю языком, у меня нет дикции, у меня нет голоса, ну какой из меня, извините, политический лидер?)»

 Моше продолжает возражать. И пока он аргументирует логично: «Не оратор я, не краснобай, не речистый я человек, какой из меня политик? Почему ты назначаешь меня на эту должность? Смотри, я не подхожу». Моше критично относится к себе, Моше проверяет: а может ли он справиться с такой миссией, выстоит ли он, и говорит о своих недостатках, которые могут помешать ему выполнить эту задачу. Есть здесь, наверное, и то, что Моше не хочет идти на это служение, но тем не менее Моше здесь логично возражает Всевышнему. И Всевышний отвечает на эти возражения не так: «Да на самом деле ты, Моше, просто не хочешь идти никуда, и поэтому ты придумываешь какие-то отговорки». Всевышний отвечает на слова Моше про его уста, что они тяжелы:

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו מִי שָׂם פֶּה לָאָדָם אוֹ מִי־יָשׂוּם אִלֵּם אוֹ חֵרֵשׁ אוֹ פִקֵּחַ אוֹ עִוֵּר הֲלֹא אָנֹכִי יְהוָה׃

ваёмер адона́й эла́в ми сам пе лаада́м о ми-ясу́м иле́м о херэ́ш о фикэ́ях о ивэ́р ѓало́ анохи́ адона́й

11. И сказал ему Господь: «Кто даёт уста человеку и кто сделает (определит) человека немым или глухим, зрячим или слепым? ‒ Я, Господь, определяю это.

          וְעַתָּה לֵךְ וְאָנֹכִי אֶהְיֶה עִם־פִּיךָ וְהוֹרֵיתִיךָ אֲשֶׁר תְּדַבֵּר׃

веата́ лех веаиохи́ эѓйе́ им-пи́ха веѓорети́ха аше́р тедабэ́р

12. Теперь же иди, Я буду с твоими устами, и Я буду наставлять тебя, что говорить».

И на это возражение Всевышний отвечает Моше: «Да, правильно ты говоришь, неречистый ты человек, но Я, Я – Господь, Источник речистости, Я тебе помогу, Я наставлю тебя, что говорить».

          וַיֹּאמֶר בִּי אֲדֹנָי שְׁלַח־נָא בְּיַד־תִּשְׁלָח׃

ваёмер би адона́й шела́х-на беяд-тишла́х

13. И сказал: «Господь, пошли, кого пошлёшь».

То есть: «Пошли кого-нибудь другого, найди себе профессионала на эту должность. Я недостоин, я не хочу, найди себе кого-то, кто более подходит на эту работу. Я провалю эту миссию, Господи, не возлагай на меня, пошли кого-то другого».

וַיִּחַר־אַף יְהוָה בְּמֹשֶׁה וַיֹּאמֶר הֲלֹא אַהֲרֹן אָחִיךָ הַלֵּוִי יָדַעְתִּי כִּי־דַבֵּר יְדַבֵּר הוּא וְגַם הִנֵּה־הוּא יֹצֵא לִקְרָאתֶךָ וְרָאֲךָ וְשָׂמַח בְּלִבּוֹ׃

вайихар-а́ф адона́й бемоше́ ваёмер ѓало́ аѓаро́н ахи́ха ѓалеви́ яда́’ти ки-дабэ́р едабэ́р ѓy вега́м ѓинe-ѓý ёцэ́ ликратэ́ха верааха́ весама́х белибо́

14. И разгневался Господь на Моше, и сказал ему: «Вот, ведь брат твой, Аѓарон, левит, знал Я всегда, что он человек речистый (он харизматичный оратор), и вот, он тоже выходит навстречу тебе, и он видит тебя и радуется в сердце своём.

 Здесь, когда у Моше есть просто возражение вида «пошли кого-то другого», Господь на Моше гневается. Аѓарон – старший брат и, казалось бы, если уж кого-то посылать, то старшего брата сначала посылают, а не младшего. К тому же он речист, к тому же он всё время прожил в Египте среди народа, страдал вместе с народом, знает страдания народа ‒ он там свой. И казалось бы, первый, кто должен был возражать (мы читали, вся книга Берешит полна конфликтами между братьями), ‒ это Аѓарон. Здесь Всевышний говорит: «Смотри, Аѓарон, твой старший брат (на которого бы ты ткнул как на первого кандидата и сказал бы: вот, Аѓарона пошли, он мой брат, он речистый, он талантливый!), радуется тому, что эту миссию получил ты». Брат, который радуется успеху другого брата, его избранности ‒ это что-то революционное по сравнению с тем, что мы читали в книге Берешит.

וְדִבַּרְתָּ אֵלָיו וְשַׂמְתָּ אֶת־הַדְּבָרִים בְּפִיו וְאָנֹכִי אֶהְיֶה עִם־פִּיךָ וְעִם־פִּיהוּ וְהוֹרֵיתִי אֶתְכֶם אֵת אֲשֶׁר תַּעֲשׂוּן׃

ведибарта́ эла́в весамта́ эт-ѓадевари́м бефи́в веанохи́ эѓйе́ им-пи́ха веим-пи́ѓу веѓорети́ этхэ́м эт аше́р таасу́н

15. Ты будешь говорить с ним и будешь вкладывать ему слова в уста, а Я буду с твоими устами и с его устами, и буду указывать вам, что делать.

Иными словами: «Я тебе даю напарника речистого, который будет облачать твои слова в красивые речи, а Я буду с твоими устами и с его устами. Я буду следить за тем, чтобы ты правильно передавал ему Мои слова и буду благословлять его, когда он будет передавать твои слова, и вам обоим буду указывать не только, что говорить, но и что делать».

          וְדִבֶּר־הוּא לְךָ אֶל־הָעָם וְהָיָה הוּא יִהְיֶה־לְּךָ לְפֶה וְאַתָּה תִּהְיֶה־לּוֹ לֵאלֹהִים׃

ведибер-ѓу́ леха́ эль-ѓaáм веѓа́я ѓу йиѓйе-леха́ лефэ́ вeaта́ тиѓйе-ло́ лелоѓи́м

16. И он для тебя будет говорить к народу, и вот, он будет тебе устами, а ты будешь ему Богом.

То есть: «Ты будешь Мои Божественные откровения ему передавать, а он будет твоими устами, он будет пересказывать это, складывать в красивые, понятные народу речи, сказанные красивым голосом».

На этом Всевышний разговор заканчивает.

וְאֶת־הַמַּטֶּה הַזֶּה תִּקַּח בְּיָדֶךָ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה־בּוֹ אֶת־הָאֹתֹת׃

веэт-ѓаматэ́ ѓазэ́ тика́х беядэ́ха аше́р таасе-бо́ эт-ѓaoтóт

17. А этот посох возьми в руки свои, им ты будешь творить чудеса».

Моше не смог отделаться от посланничества Всевышнего. Всевышний ответил на все его аргументы. А началось всё с того, что Моше полюбопытствовал, почему не сгорает куст. Содержание разговора оказалось очень далеким от того, что, собственно, означает, символизирует куст. И Моше принял на себя миссию посланничества от Всевышнего. Жизнь его с этого момента будет не такой, как прежде, скучно точно ему не будет. И мы с вами будем следить за тем, как будет действовать Всевышний в его жизни, а через него – в народе Израиля.

Обрезание в дороге (4:18-31)

Мы остановились на том, что Всевышний прекратил говорить с Моше и Моше согласился, смирился, принял на себя миссию выводить сынов Израиля из Египта. И мы продолжим читать с 18 стиха 4 главы:

          וַיֵּלֶךְ מֹשֶׁה וַיָּשָׁב אֶל־יֶתֶר חֹתְנוֹ וַיֹּאמֶר לוֹ אֵלְכָה נָּא וְאָשׁוּבָה אֶל־אַחַי אֲשֶׁר־בְּמִצְרַיִם וְאֶרְאֶה הַעוֹדָם חַיִּים וַיֹּאמֶר יִתְרוֹ לְמֹשֶׁה לֵךְ לְשָׁלוֹם׃

вае́лех моше́ вая́шов эль-е́тер хотено́ ваёмер ло элеха-на́ веашу́ва эль-аха́й ашер-бемицра́йим веэръэ́ ѓаода́м хайи́м ваёмер йитро́ лемоше́ лех лешало́м

18. И пошел Моше и вернулся к своему тестю Етеру, и сказал ему: «Пойду-ка я и вернусь к братьям моим, которые в Египте. И посмотрю, живы ли они ещё». И сказал Итро Моше: «Иди с миром».

Здесь тесть Моше назван Етер (мы говорили о том, что Итро постоянно меняет свои имена по ходу повествования). Етер – это в наибольшей степени значит его Величество, его Высокопреосвященство.

У выражения Иди с миром есть два вида: лех лешало́м говорят тому, кто еще вернётся, кого ожидают, что он вернётся; лех бешало́м говорят тому, кто уходит и не возвращается; са бешало́м и лех бешало́м говорят ещё и умирающему (что-то вроде русского «покойся с миром»).

В 19 стихе мы читаем, что Всевышний ещё раз открывается Моше в Мидьяне. Комментаторы говорят: это вызвано тем, что Моше, хотя и получил позволение от Итро, не вскочил на следующее утро, как Авраѓам, и не собрался в дорогу, а он медлит.

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְיָן לֵךְ שֻׁב מִצְרָיִם כִּי־מֵתוּ כָּל־הָאֲנָשִׁים הַמְבַקְשִׁים אֶת־נַפְשֶׁךָ׃

ваёмер адона́й эль-моше́ бемидья́н лех шув мицра́йим ки-мэ́ту коль-ѓаанаши́м ѓамвакши́м эт-нафше́ха

19. И сказал Господь Моше в Мидьяне: «Иди и вернись в Египет, ибо умерли все те люди, которые искали твоей души».

וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־אִשְׁתּוֹ וְאֶת־בָּנָיו וַיַּרְכִּבֵם עַל־הַחֲמֹר וַיָּשָׁב אַרְצָה מִצְרָיִם וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־מַטֵּה הָאֱלֹהִים בְּיָדוֹ׃

вайика́х моше́ эт-ишто́ веэт-бана́в ваяркивэ́м аль-ѓахамо́р вая́шов а́рца мицра́йим вайика́х моше́ эт-матэ́ ѓаэлоѓи́м беядо́

20. И взял Моше жену свою и сыновей своих, и посадил их на осла, и стал возвращаться в страну Египетскую. И взял Моше посох Божий в свою руку.

Комментаторы говорят (и мы должны это постоянно отслеживать): «Подобно первому избавлению будет и последующее избавление. Как первый избавитель пришёл на осле, так и последний избавитель будет на осле». Также и пророчество Зхарьи об этом.

Посох, который был у Моше, который он с собой таскал – возможно, просто кусок дерева, даже не обработанный, с которым Моше много лет ходил, пас овец, – теперь превращается в посох Божий. Всевышний пообещал творить через него чудеса, и посох оказался как бы посвящённым Всевышнему. И вот какое напутствие даёт Господь Моше:

          וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּלֶכְתְּךָ לָשׁוּב מִצְרַיְמָה רְאֵה כָּל־הַמֹּפְתִים אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי בְיָדֶךָ וַעֲשִׂיתָם לִפְנֵי פַרְעֹה וַאֲנִי אֲחַזֵּק אֶת־לִבּוֹ וְלֹא יְשַׁלַּח אֶת־הָעָם׃

ваёмер адона́й эль-моше́ белехте́ха лашу́в мицра́йма реэ́ коль-ѓамофети́м ашер-са́мти веядэ́ха ваасита́м лифнэ́ фаръо́ ваани́ ахазэ́к эт-либо́ вело́ ешала́х эт-ѓaáм

21. И сказал Господь Моше: «Собираясь возвращаться в Египет, смотри, все чудеса, которые Я вложил в руку твою, и вы сделаете их перед фараоном. Я же усилю, ожесточу его сердце (дословно – сдержу, схвачу, буду держать), и не отпустит он народ.

То есть: «Несмотря на то, что ты взял сейчас этот посох, Мой посох, в свои руки, и ты сделаешь многие чудеса перед фараоном, Я же усилю, ожесточу его сердце». Многие комментаторы говорят: «Ну как можно так обращаться с фараоном? С одной стороны, Ты лишаешь его свободы воли, с другой стороны, Ты его за это осуждаешь. Как можно осуждать человека за то, что он не может летать или не может часами быть под водой? Если Ты лишаешь фараона свободы выбирать, ожесточаешь его сердце, как Ты можешь его потом за это наказывать?» Другие говорят: «Ну, в общем-то, фараон сам заслужил, он себя довёл до такого состояния». И есть разные оправдания и объяснения этому – как Всевышний наказывает того, кому не дал свободы выбора. Один из возможных вариантов объяснения такой, что на самом деле свобода выбора не забирается здесь у фараона. Здесь Предвидение Божие. Бог говорит: «Я настолько буду его «бесить», настолько буду его злить, и сам факт Моего существования, сам факт Моего действия настолько обозлит его, он настолько «сильную личную неприязнь» будет ко Мне испытывать, что просто не сможет отпустить народ. И поэтому ты заранее предупреди фараона».

          וְאָמַרְתָּ אֶל־פַּרְעֹה כֹּה אָמַר יְהוָה בְּנִי בְכֹרִי יִשְׂרָאֵל׃

веамарта́ эль-паръо́ ко ама́р адона́й бени́ вехори́ йисраэ́ль

22. И скажи фараону: «Так сказал Господь: Сын Мой, первенец Мой ‒ Израиль.

То есть: «То, что ты сейчас притесняешь здесь народ, то, что ты сопротивляешься, и не отпускаешь народ, и злодействуешь над народом – над Моим первенцем ты злодействуешь».

          וָאֹמַר אֵלֶיךָ שַׁלַּח אֶת־בְּנִי וְיַעַבְדֵנִי וַתְּמָאֵן לְשַׁלְּחוֹ הִנֵּה אָנֹכִי הֹרֵג אֶת־בִּנְךָ בְּכֹרֶךָ׃

ваома́р эле́ха шала́х эт-бени́ веяавдэ́ни ватемаэ́н лешалехо́ ѓинэ́ анохи́ ѓорэ́г эт-бинха́ бехорэ́ха

23. И сказал тебе: «Отпусти Моего сына, чтобы он служил Мне». А если ты не послушаешься, откажешься его послать, вот Я тогда убью твоего сына-первенца!»

Фараона предупредили и сказали ему: «Израиль – Мой первенец, поэтому лучше тебе не сопротивляться и отослать народ, потому что цена будет очень высокая, и цена тебе объявлена заранее. Я убью (мера за меру) твоего сына-первенца». Всё честно, как говорится, все карты, все козыри выложены на стол заранее. Именно поэтому можно говорить, что здесь фараон не лишается свободы воли, потому что иначе бы ему не было сказано: «Если ты не отпустишь – Я убью», а сразу был бы убит первенец и народ был бы выпущен. Для чего тогда весь этот спектакль, если у фараона нет свободы воли? Я излагаю то, как сейчас вижу и понимаю пшат (простой смысл) текста. Но, впрочем, есть и другие толкования, и я отношусь к ним с уважением.

С 24 стиха начинается очень небольшой, но очень сложный для понимания отрывок. Некоторые комментаторы говорят, что этот отрывок самый сложный для понимания во всём Танахе, потому что много непонятного – кто и как действует. Но мы же для того и читаем, чтобы преодолевать сложности, поэтому давайте попробуем разобраться.

          וַיְהִי בַדֶּרֶךְ בַּמָּלוֹן וַיִּפְגְּשֵׁהוּ יְהוָה וַיְבַקֵּשׁ הֲמִיתוֹ׃

вайѓи́ вадэ́рех бамало́н вайифгеше́ѓу адона́й вайвакэ́ш ѓамито́

24. И было в дороге, на остановке, и встретил его Господь, и хотел его умертвить.

Мало́н на современном языке – это гостиница, на языке Торы мало́н – это место, где лани́м (проводят ночь во время ночной стоянки). Кого встретил, кого хотел умертвить? Встретил Моше и хотел его умертвить? Зачем хотел умертвить? Дальше – ещё более непонятно.

וַתִּקַּח צִפֹּרָה צֹר וַתִּכְרֹת אֶת־עָרְלַת בְּנָהּ וַתַּגַּע לְרַגְלָיו וַתֹּאמֶר כִּי חֲתַן־דָּמִים אַתָּה לִי׃

ватика́х ципора́ цор ватихро́т эт-орла́т бена́ ватага́ лерагла́в вато́мер ки хатан-дами́м ата́ ли

25. И взяла Ципора каменный нож, и обрезала крайнюю плоть своего сына, и провела по его ногам, и сказала: «Ты – хатан (жених) крови мне».

Не удивляйтесь, что у Ципоры есть каменный нож. Вплоть до тех времён действительно использовались для разных нужд каменные ножи. У Ципоры вполне мог оказаться такой.

Здесь непонятно, по чьим ногам. Три присутствующих – Господь (ангел Божий), Моше и сын. И, скорее всего, провела по ногам сына, помазала его кровью обрезания.

Слово хата́н на современном иврите означает жених. Жених – это не только тот, кто берёт жену и называется так с момента обручения. Например тот, кто отмечает день рождения, называется хата́н йом ѓаоле́дет жених дня рождения. Или тот, кто отмечает бар-мицву, – жених бар-мицвы. Таким образом, хата́н – это тот, кто празднует. Другое значение слова хата́н – значение мидьянское. На языке мидьян слово хата́н имеет два значения: первое – обрезание, в том числе обрезание крайней плоти; второе – защита, покровительство. И можно так понять эти действия: Ципора обрезала своего сына, провела, как иссопом по косяку, по его ногам, помазала его защитной кровью и сказала: «Ты защищён кровью». В данном случае ты (ата́) обращено к сыну.

וַיִּרֶף מִמֶּנּוּ אָז אָמְרָה חֲתַן דָּמִים לַמּוּלֹת׃

вайи́реф мимэ́ну аз амера́ хата́н дами́м ламуло́т

26. И отстал от них, и тогда она ещё раз сказала: «Хата́н дами́м ламул́о́т» (так она назвала обрезание).

Слово йиреф означает ослабил хватку, отошёл, отстал. В современном сленге ред миме́ни – это отцепись, отстань от меня.

И с тех пор мальчика, которого обрезывают на восьмой день, тоже называют хата́н (жених), то есть жених крови – это обрезываемый. Ципора назвала это и защитой кровью, и кровавым обрезанием. Об этом Тора говорит. И таким образом она сказала, что обрезание – это защита кровью. Мы читаем у пророков, что Всевышний говорит: «Я тебя встретил бедамим» или «Я тебя видел искупленным кровями (мидраш употребляет множественное число)». Что это за крови? Это кровь Песаха (пасхальной жертвы) и кровь обрезания, два вида искупляющей крови. Поэтому, даже с точки зрения драша, есть понимание, что обрезание, которое совершила Ципора и помазала ноги своего сына, – это защита её сына кровью, после чего Ангел не мог его убить (Ангел или Всевышний – есть разные мнения на этот счёт).

И теперь важно понять и ответить на вопрос: что всё это было, для чего это было? Мы видели, что, когда Всевышний показывает Моше змей и власть над ними, Он первым долгом испытывает это на Моше. Моше – первый, кто почувствовал на себе этот страх перед змеёй. И когда Моше положил руку за пазуху, то проказу как инструмент действия Всевышнего по наказанию и по очищению Моше тоже пережил на себе. Сейчас, когда вводится самая-самая большая крайность, когда говорится о смерти первенцев, Моше почувствовал на себе, как это страшно, когда могут убить твоего первенца. Вот такое толкование этому непростому месту.

Есть такая историческая байка, которую любят рассказывать в этой связи: «Однажды Наполеон был преследуем, и один еврей спрятал его под перинами. Он торговал перинами, у него было очень много перин в магазине, и он под одной из стопок перин спрятал Наполеона. Входили какие-то враждебные Наполеону солдаты (не надо искать достоверности во всех этих исторических рассказах), они тыкали штыками, протыкали перины и уже ткнули рядом с ним самим, как их позвали куда-то, и они ушли. Вылезший и оправившийся Наполеон дал еврею со своей груди орден Почетного Легиона и сказал: «Проси свою награду». Еврей сказал ему: «Да не нужен мне твой орден Почетного Легиона, зачем мне эта железяка? Ты мне лучше расскажи, что ты чувствовал, когда ты лежал и штык протыкал перину рядом с тобой». Наполеон сказал: «Ах так! Неблагодарный еврей, тебе не нравится мой орден Почетного Легиона? Взять его и повесить!» И тут же нашлись доброжелатели (всегда есть люди, которые готовы кого-то повесить, в том числе и еврея, с особым удовольствием), нашлись какие-то люди, которые смастерили петлю и уже почти выбили табуретку (или перину) из-под ног этого еврея, как Наполеон его освободил и сказал: «Ну, ты понял, что я чувствовал?»

Для чего люди любят рассказывать эту байку? Чтобы подчеркнуть, что есть это в еврейской крови – почувствовать: а как это оно? Еврея не останавливает, что будет плохо, ему интересно посмотреть, насколько действительно плохо будет, и опыт для него важнее безопасности, и часто это расписывается как историческое свойство еврея. Впрочем, мы отклонились от пшата. Это просто одна из причин понимать его в таком смысле: Моше первый на себе испытывает, чувствует ужас от того, что твоего первенца могут убить – перед тем, как пригрозить этим фараону.

 В 27 стихе начинается немножко другая тема.

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אַהֲרֹן לֵךְ לִקְרַאת מֹשֶׁה הַמִּדְבָּרָה וַיֵּלֶךְ וַיִּפְגְּשֵׁהוּ בְּהַר הָאֱלֹהִים וַיִּשַּׁק־לוֹ׃

ваёмер адона́й эль-аѓаро́н лех ликра́т моше́ ѓамидба́ра вае́лех вайифгеше́ѓу беѓа́р ѓаэлоѓи́м вайишак-ло́

27. И сказал Господь Аѓарону идти навстречу Моше в пустыню. И пошёл, и встретил его на горе Божьей, и поцеловал его.

Здесь мы не видим особых слёз, особой значимой встречи. Вполне возможно заключить из этого, что Моше как-то всё-таки поддерживал отношения с семьёй, во всяком случае, пока жил во дворце. И хотя очень много лет прошло с тех пор, но нет вот этих слёз, взаимных расспросов – как, что, где, где ты был эти 40 лет или 60 лет, как считать. Некоторые источники говорят, что Моше ушёл в 20 лет. Стефан в Деяниях (7:23) говорит, что в 40 лет. Так или иначе, много лет прошло, но это, видимо, не сразу обсуждается.

          וַיַּגֵּד מֹשֶׁה לְאַהֲרֹן אֵת כָּל־דִּבְרֵי יְהוָה אֲשֶׁר שְׁלָחוֹ וְאֵת כָּל־הָאֹתֹת אֲשֶׁר צִוָּהוּ׃

ваягэ́д моше́ леаѓаро́н эт коль-диврэ́ адона́й аше́р шелахо́ веэ́т коль-ѓaoтóт аше́р цива́ѓу

28. И пересказал Моше Аѓарону все слова Господни, Который послал его, и все знамения, которые заповедовал ему.

          וַיֵּלֶךְ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וַיַּאַסְפוּ אֶת־כָּל־זִקְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃

вае́лех моше́ вeaѓapóн ваяасфу́ эт-коль-зикнэ́ бенэ́ йисраэ́ль

29. И пошли Моше и Аѓарон, и собрали они всё собрание старейшин Израиля.

          וַיְדַבֵּר אַהֲרֹן אֵת כָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וַיַּעַשׂ הָאֹתֹת לְעֵינֵי הָעָם׃

вайдабэ́р aѓapóн эт коль-ѓадевари́м ашер-дибэ́р адона́й эль-моше́ вая́ас ѓaoтóт леэнэ́ ѓaáм

30. И рассказал Аѓарон все слова, которые Господь сказал Моше, и сделали они знамения перед всем народом.

Схема, предложенная Всевышним в начале, заработала: Моше передаёт слова Бога Аѓарону, а Аѓарон передаёт народу.

          וַיַּאֲמֵן הָעָם וַיִּשְׁמְעוּ כִּי־פָקַד יְהוָה אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְכִי רָאָה אֶת־עָנְיָם וַיִּקְּדוּ וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ׃

ваяамэ́н ѓaáм вайишмеу́ ки-фака́д адона́й эт-бенэ́ йисраэ́ль вехи́ раа́ эт-оня́м вайикеду́ вайиштахаву́

31. И поверил народ, и услышали они, что взял Всевышний водительство, командование над сыновьями Израиля, потому что увидел их страдания, – и поклонились они, и пали ниц.

Всевышний посылает Моше, отвечает на все его аргументы, обустраивает всю, современным языком говоря, логистику его служения. Как и обещал Всевышний в самом начале, схема работает, ему поверили. Позже мы увидим, что, как и обещал Всевышний, фараон ему не поверит. Но это будет дальше.

Успешный провал (5:1-6:1)

Мы остановились на том, что, в соответствии с повелением Всевышнего, Моше собрал старейшин народа Израиля, показал им знамения, пересказал им всё, что говорил Всевышний о грядущем избавлении, и старейшины поверили Моше. Мы продолжаем читать с 1 стиха 5 главы:


וְאַחַר בָּאוּ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וַיֹּאמְרוּ אֶל־פַּרְעֹה כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל שַׁלַּח אֶת־עַמִּי וְיָחֹגּוּ לִי בַּמִּדְבָּר׃

веаха́р ба́у моше́ вeaѓapóн ваёмеру́ эль-паръо́ ко-ама́р адона́й элоѓе́ йисраэ́ль шала́х эт-ами́ веяхо́гу ли бамидба́р

1. А после этого (потом) пришли Моше и Аѓарон и сказали фараону: «Так сказал Ашем, Бог Израиля: «Отпусти Мой народ, и будут они праздновать Мне в пустыне».

То, что мы здесь читаем, уже нам удивительно: старейшины должны были пойти с Моше и Аѓароном во дворец и вместе с ними засвидетельствовать, что им открылся Бог Израиля, но Моше и Аѓарон приходят только вдвоём. Комментаторы дают этому разные объяснения. Одни говорят, что старейшины просто делегировали, назначили Аѓарона быть их представителем и Аѓарон как будущий коѓен представляет здесь народ. Другие говорят, что старейшины пошли было за Моше и Аѓароном, но по дороге убоялись, и тогда кто-то вспомнил, что у него встреча с избирателями как раз назначена, кто-то вспомнил, что у него занятие по пауэрлифтингу – так или иначе, они все нашли ту или иную причину, чтобы устраниться. Есть комментаторы, которые говорят, что у входа во дворец фараона стояли сторожевые львы, и как рыкнули они страшным рыком, что старейшин как ветром сдуло, остались только Моше и Аѓарон. Мы видим, что есть здесь определённое непослушание: старейшины к фараону не пошли.

Нужно помнить ещё и то, что миссия, на которую Всевышний посылал Моше, Аѓарона и старейшин ‒ это миссия провальная. Всевышний, по сути, сказал: «Вы идите, обратитесь к фараону, сделайте ему знамения, пригрозите ему смертью первенцев и так далее, и он вас не отпустит, потому что Я ожесточу его сердце. Провал этой миссии будет её успехом. Так и задумано». И поэтому, возможно, не все старейшины решили, что хочется принимать участие в миссии, которой сам Всевышний обещал провал, и рисковать жизнью, репутацией, статусом ради похода к фараону за такой миссией. А иди знай, что будет побочным эффектом этого провала, может, он расстреляет каждого десятого, каждого белобородого: фараон – товарищ непредсказуемый. Поэтому мы видим, что опять-таки к фараону пришли только два человека, Моше и Аѓарон.

Моше и Аѓарон сильно видоизменяют то, что сказал Всевышний. Здесь не упоминаются три дня, не упоминаются напрямую жертвоприношения. Удивительный глагол яхо́гу (и будут они праздновать) связан с словом хаг (праздник). А это слово, в свою очередь, связано со словом хуг (круг). Праздновать – это не стоять праздно, не быть праздным, как в русском языке. Это значит находиться в определенной точке, стоять кругом, вокруг кого-то, ставить кого-то в центр, в данном случае – Всевышнего. Ещё одно значение слова хаг – это точка на календарном кругу, на годовом кругу. То есть: «У Меня, – говорит Всевышний, –назначена встреча с народом Израиля, они соберутся вокруг Меня. Отошли Мой народ!» Так пересказывает слова Всевышнего Моше. Это довольно-таки сильное отклонение от того, что повелел Всевышний. С чем это связано? Возможно, с тем, что Моше переводит слова Всевышнего на язык египетской дипломатии, формулирует слова Всевышнего так, как это, на его взгляд, будет понятно фараону.


וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה מִי יְהוָה אֲשֶׁר אֶשְׁמַע בְּקֹלוֹ לְשַׁלַּח אֶת־יִשְׂרָאֵל לֹא יָדַעְתִּי אֶת־יְהוָה וְגַם אֶת־יִשְׂרָאֵל לֹא אֲשַׁלֵּחַ׃

ваёмер паръо́ ми адона́й аше́р эшма́ беколо́ лешала́х эт-йисраэ́ль ло яда́’ти эт-адона́й вега́м эт-йисраэ́ль ло ашале́ях

2. И сказал фараон: «Кто такой этот Господь, этот ваш Ашем, чтобы я послушал Его голоса отправить Израиль? Не знаю я никакого Ашема, и Израиль я не отошлю!»

Удивительный для египтянина ответ даёт фараон. Обычно египтяне, как и греки, считали, что новый бог в хозяйстве – полезная вещь, легко богов адаптировали, принимали в свой пантеон, находили с ними общий язык или пытались как-то договариваться. Во всяком случае, не шли на такую конфронтацию. Что же происходит здесь? Многие комментаторы говорят: «Ну, фараон рассудил: что это за Бог у вас? Что, у рабов есть какой-то Бог? И что, Он настолько сильный, что Он так круто вам помог? Он как-то поправил ваше положение, чтобы я с Ним считался? Мне стоит с Ним заводить контакты какие-то? Это вообще мне по статусу, если вы, его народ, в таком состоянии? Не признаю я власти вашего Ашема, и народ Израиля не отошлю. Евреи в хозяйстве важнее, чем какой-то Бог –покровитель неудачников».

וַיֹּאמְרוּ אֱלֹהֵי הָעִבְרִים נִקְרָא עָלֵינוּ נֵלֲכָה נָּא דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים בַּמִּדְבָּר וְנִזְבְּחָה לַיהוָה אֱלֹהֵינוּ פֶּן־יִפְגָּעֵנוּ בַּדֶּבֶר אוֹ בֶחָרֶב׃

ваёмеру́ элоѓе́ ѓаиври́м никра́ але́ну нелеха-на́ дэ́рех шело́шет ями́м бамидба́р венизбеха́ ладона́й элоѓе́ну пен-йифгаэ́ну бадэ́вер о веха́рев

3. И сказали ему: «Бог иври́м открылся нам; пойдём-ка мы на три дня пути в пустыню и принесём жертвы Господу Богу нашему, чтобы нам (нам всем, и тебе, и нам) не пострадать от эпидемии или меча».

Иври́м – это уже евреи, это уже не только Израиль, это Авраѓам, Ицхак, Яаков, люди известные.

Что говорят Моше и Аѓарон, чем они отвечают на возражение фараона? Они говорят: «Это не просто Бог тех, кого ты зовёшь неудачниками, не Бог рабов, это Бог тех, с кем были заключены заветы и обетования, Бог Авраѓама, Ицхака и Яакова». Я не знаю, насколько фараон был в курсе израильской истории, но про иври́м в Египте каким-то образом слышали (мы и в книге Берешит читали упоминание про это). И здесь, кроме всего прочего, есть угроза, хотя и не та, что Бог убьёт первенца фараона. Обратите внимание: во всём разговоре Моше не выполняет повеления Всевышнего – пригрозить фараону убийством первенца или показать те чудеса, которые ему открыл Всевышний. Посох, который ему дан, тоже пока никак не применяется. Но фараону рисуют печальную перспективу, что если он не послушает этого Бога иври́м, то всё население Египта – и евреи, и египтяне – может, не дай Бог, пострадать от меча и эпидемии. Но фараона это никак не впечатляет.


וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מֶלֶךְ מִצְרַיִם לָמָּה מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן תַּפְרִיעוּ אֶת־הָעָם מִמַּעֲשָׂיו לְכוּ לְסִבְלֹתֵיכֶם׃

ваёмер алеѓе́м мэ́лех мицра́йим ла́ма моше́ вeaѓapóн тафри́у эт-ѓaáм мимааса́в леху́ лесивлотехэ́м

4. И сказал им царь Египта: «Зачем вы, Моше и Аѓараон, будете мешать народу, отвлекать его от его дел? Идите к вашей рутине, к вашим повседневным задачам (то есть идите и работайте, не придумывайте здесь какие-то пустые идеи)».

           
וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה הֵן־רַבִּים עַתָּה עַם הָאָרֶץ וְהִשְׁבַּתֶּם אֹתָם מִסִּבְלֹתָם׃

ваёмер паръо́ ѓeн-раби́м ата́ ам-ѓаа́рец веѓишбатэ́м ота́м мисивлота́м

5. И сказал фараон: «Вот их сейчас тут у нас много развелось, а вы склоняете их к безделью».

 И фараон поступает как хороший тоталитарный руководитель: для того, чтобы народ не возмущался, лишить его свободного времени, заставить его, как в режиме военного коммунизма (только без коммунизма), работать по карточной системе. И вот что повелевает фараон:


וַיְצַו פַּרְעֹה בַּיּוֹם הַהוּא אֶת־הַנֹּגְשִׂים בָּעָם וְאֶת־שֹׁטְרָיו לֵאמֹר׃

вайца́в паръо́ баём ѓaѓý эт-ѓаногеси́м баа́м веэт-шотера́в лемо́р

6. И повелел фараон в тот день египетским надсмотрщикам и надзирателям среди народа Израиля, говоря:

Есть две категории людей, которые здесь упоминаются: ѓаногеси́м – надсмотрщики египетские, инспекторы по делам евреев и шотри̟́м. Слово шоте́р на современном иврите означает полицейский, но оно также однокоренное со словом штар (договор или купюра), связано со словами записывать, регистрировать, отмечать. По сути, шоте́р – это ответственный бригадир. Именно им, надсмотрщикам и бригадирам, полицейским (давайте переводить немножко на современный язык), фараон и повелевает следующее:

           
לֹא תֹאסִפוּן לָתֵת תֶּבֶן לָעָם לִלְבֹּן הַלְּבֵנִים כִּתְמוֹל שִׁלְשֹׁם הֵם יֵלְכוּ וְקֹשְׁשׁוּ לָהֶם תֶּבֶן׃

ло тосифу́н латэ́т тэ́вен лаа́м лильбо́н ѓалевени́м китмо́ль шильшо́м ѓем елеху́ векошешу́ лаѓе́м тэ́вен

7. «Не давайте больше солому для народа, чтобы они готовили кирпичи, как вы поступали вчера и позавчера. Они пойдут и будут собирать солому.

О чём здесь идёт речь? В Египте была особая технология строительства. Она сохранилась и по сей день не только в Египте, но и во многих странах Центральной Азии, в Узбекистане, в Казахстане, в Киргизии, где можно видеть постройки, которые называются саманные. Берётся грязь (ил, глина), она смешивается с соломой, после формируются кирпичи и сушатся на солнце. Солома, окисляющаяся при гниении, укрепляет кирпичи, они получаются очень крепкими – так, во всяком случае, народное поверье говорит. Мы знаем из записей, из папирусов, что работники получали каждое утро корзины с нильским илом, в который уже была намешана солома усилиями другой части пролетариата, другими рабочими. Работник руками или с помощью деревянной рамки формировал кирпичи, выставлял их сушиться на солнце. За время от рассвета до заката, а в летние часы это с 7 утра до 8 вечера, норма была до 3000 кирпичей. Проворный работник мог столько изготовить. Естественно, что для неопытного работника это было менее вероятно, тем более, если нужно ещё и солому собирать. Сбор нужно было начать в период конца месяца ияра – начала сивана (конца мая – начала июня). Это был короткий период, а солому надо было собрать на весь год. Поэтому в данном случае срочно нужно было мобилизовать какой-то народ на сбор этой соломы, потому что не круглый год она была доступна. Можно было ожидать, что если фараон повелевает теперь ещё и солому самим добывать, то он как-то снизит производственные нормы. Но не тут-то было.


וְאֶת־מַתְכֹּנֶת הַלְּבֵנִים אֲשֶׁר הֵם עֹשִׂים תְּמוֹל שִׁלְשֹׁם תָּשִׂימוּ עֲלֵיהֶם לֹא תִגְרְעוּ מִמֶּנּוּ כִּי־נִרְפִּים הֵם עַל־כֵּן הֵם צֹעֲקִים לֵאמֹר נֵלְכָה נִזְבְּחָה לֵאלֹהֵינוּ׃

веэт-матко́нет ѓалевени́м аше́р ѓем оси́м темо́ль шильшо́м таси́му алеѓе́м ло тигреу́ мимэ́ну ки-нирпи́м ѓем аль-кэ́н ѓем цоаки́м лемо́р нелеха́ низбеха́ лелоѓе́ну

8. А норму производства кирпичей, которую они делали вчера и позавчера, оставьте на них и не уменьшайте её, потому что они работают расслабленно, и поэтому у них есть время на философию и богословие, так что они говорят: «А пойдём-ка ещё и Богу нашему принесём жертву».

То есть, по мнению фараона как эффективного управителя, хороший рабочий – это рабочий, который приходит домой, берёт еду из котелка, ест, в крайнем случае смотрит какой-то полезный канал центрального телевидения, перед которым и засыпает. Во всяком случае, только от избыточной интеллектуальности труда, и только от неё, происходит такая безделица, как пойти и поклониться Богу.


תִּכְבַּד הָעֲבֹדָה עַל־הָאֲנָשִׁים וְיַעֲשׂוּ־בָהּ וְאַל־יִשְׁעוּ בְּדִבְרֵי־שָׁקֶר׃

тихба́д ѓаавода́ аль-ѓаанаши́м веяасу-ва́ веаль-йишъу́

бедивре-ша́кер

9. Пусть ляжет тяжёлая работа на этих людей, и будут ею заниматься, и не будут заниматься глупостями!»

Многие говорят опять-таки, что это эффективный метод управления: на какое-то время утяжелить работу. С одной стороны, понятно, что столько кирпичей и такого же качества евреи не сделают. Предприятие станет убыточным, соответствие производительных сил производственным отношениям изменится, положение рабочих ухудшится, народ будет возмущаться. Но как временная мера, за которой будет послабление, это вполне удобно. И поступок фараона, с точки зрения такой злой тиранской экономики, оправдан.

וַיֵּצְאוּ נֹגְשֵׂי הָעָם וְשֹׁטְרָיו וַיֹּאמְרוּ אֶל־הָעָם לֵאמֹר כֹּה אָמַר פַּרְעֹה אֵינֶנִּי נֹתֵן לָכֶם תֶּבֶן׃

ваецеу́ ногесэ́ ѓаа́м вешотера́в ваёмеру́ эль-ѓaáм лемо́р ко ама́р паръо́ энэ́ни нотэ́н лахэ́м тэ́вен

10. И вышли надсмотрщики и надзиратели (полицейские), и сказали народу, говоря: «Так сказал фараон: Я не даю вам больше соломы.


אַתֶּם לְכוּ קְחוּ לָכֶם תֶּבֶן מֵאֲשֶׁר תִּמְצָאוּ כִּי אֵין נִגְרָע מֵעֲבֹדַתְכֶם דָּבָר׃

атэ́м леху́ кеху́ лахэ́м тэ́вен меаше́р тимца́у ки эн нигра́ меаводатхэ́м дава́р

11. Вы идите и возьмите солому там, где вы найдете, и из вашей нормы не будет уменьшено ничего».

            וַיָּפֶץ הָעָם בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם לְקֹשֵׁשׁ קַשׁ לַתֶּבֶן׃

вая́фец ѓaáм бехоль-э́рец мицра́йим лекоше́ш каш латэ́вен

12. И разбежался народ по всей стране Египетской, чтобы искать солому.

וְהַנֹּגְשִׂים אָצִים לֵאמֹר כַּלּוּ מַעֲשֵׂיכֶם דְּבַר־יוֹם בְּיוֹמוֹ כַּאֲשֶׁר בִּהְיוֹת הַתֶּבֶן׃

веѓаногеси́м аци́м лемо́р калу́ маасехэ́м девар-ём беёмо́ кааше́р биѓйёт ѓатэ́вен

13. А надсмотрщики из египтян подгоняют, поторапливают, говоря: «Вот и закончилось ваше счастье, когда вы получали солому».

וַיֻּכּוּ שֹׁטְרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־שָׂמוּ עֲלֵהֶם נֹגְשֵׂי פַרְעֹה לֵאמֹר מַדּוּעַ לֹא כִלִּיתֶם חָקְכֶם לִלְבֹּן כִּתְמוֹל שִׁלְשֹׁם גַּם־תְּמוֹל גַּם־הַיּוֹם׃

ваюку́ шотерэ́ бенэ́ йисраэ́ль ашер-са́му алеѓе́м ногесэ́ фаръо́ лемо́р маду́а ло хилитэ́м хокхэ́м лильбо́н китмо́ль шильшо́м гам-темо́ль гам-ѓаём

14. И были биты надзиратели (полицейские) из сынов Израиля, на которых накладывали наказание надсмотрщики фараона, которые говорили: «Почему вы не выполняете норму, как это делали обычно? Вы вчера её не выполнили, сегодня её не выполнили?»

Израильские бригадиры, ответственные за выполнение нормы, были побиваемы, их наказывали физически. Кроме того, фараон усложнил работу израильтян: теперь им приходилось собирать солому, вымешивать её вместе с глиной, ждать какое-то время, пока эта смесь примет устойчивое состояние, устойчивую кондицию, затем вылеплять из неё кирпичи. Всё это гораздо сложнее, нужны новые бригады, новое разделение труда, а надсмотрщики подгоняют и наказывают уже сейчас, требуют сразу же перейти к другому режиму работы.


וַיָּבֹאוּ שֹׁטְרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּצְעֲקוּ אֶל־פַּרְעֹה לֵאמֹר לָמָּה תַעֲשֶׂה כֹה לַעֲבָדֶיךָ׃

ваяво́у шотерэ́ бенэ́ йисраэ́ль вайицъаку́ эль-паръо́ лемо́р ла́ма таасэ́ хо лаавадэ́ха

15. И тогда эти самые бригадиры (полицейские) из Израиля пришли и возопили к фараону, говоря: «Зачем же ты сделал так со своими рабочими?


תֶּבֶן אֵין נִתָּן לַעֲבָדֶיךָ וּלְבֵנִים אֹמְרִים לָנוּ עֲשׂוּ וְהִנֵּה עֲבָדֶיךָ מֻכִּים וְחָטָאת עַמֶּךָ׃

тэ́вен эн нита́н лаавадэ́ха ульвени́м омери́м ла́ну асу́ веѓинэ́ авадэ́ха муки́м вехата́т амэ́ха

16. Нам не дают солому, а кирпичи говорят делать. И вот, рабы твои побиваемы и грех на твоем народе!»

Эти самые бригадиры рассудили: «Ну не может фараон так себя вести!» Такая классическая древняя народная мысль: «Наверное, фараон-батюшка не знает, что происходит. Наверное, эти люди просто от его имени сказали так. Поэтому пойдём и поговорим с фараоном по-человечески. Он же разбирается и в экономике, и в социологии, и понимает, что так нехорошо угнетать народ. Он осознает, что это нелогично – не давать солому и требовать такие высокие нормы. Он не допустит, чтобы его рабы были побиваемы, и грех был на его народе!»

וַיֹּאמֶר נִרְפִּים אַתֶּם נִרְפִּים עַל־כֵּן אַתֶּם אֹמְרִים נֵלְכָה נִזְבְּחָה לַיהוָה׃

ваёмер нирпи́м атэ́м нирпи́м аль-кэ́н атэ́м омери́м нелеха́ низбеха́ ладона́й

17. И сказал им фараон: «Вы расслаблены, расслаблены! И поэтому от лени вашей говорите: пойдём, принесём жертву Всевышнему.

 То есть фараон говорит: «Вы сами ленитесь и другим даёте лениться, вы сами плохие организаторы и из-за этого и работники у вас обленились!» Фараон здесь вносит раскол в общество. И даёт такой намек: «Вы же понимаете, что всё это ужесточение условий труда при отсутствии повышения заработной платы ‒ это всё из-за ваших революционных идей. Вот вам намёк, кто виноват: виноваты те, кто сказал: пойдем, принесём жертву Всевышнему».

            וְעַתָּה לְכוּ עִבְדוּ וְתֶבֶן לֹא־יִנָּתֵן לָכֶם וְתֹכֶן לְבֵנִים תִּתֵּנּוּ׃

веата́ леху́ ивду́ ветэ́вен ло-йинатэ́н лахэ́м вето́хен левени́м титэ́ну

18. Теперь же идите и работайте. Не будет вам даваться солома, а норму кирпичей – давайте!»

То есть: «Я, фараон, подтверждаю вам, что это моё собственное решение, и так будет. Но вы знайте – так, мимоходом я вам даю намёк на то, кто виноват во всей этой истории».


וַיִּרְאוּ שֹׁטְרֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֹתָם בְּרָע לֵאמֹר לֹא־תִגְרְעוּ מִלִּבְנֵיכֶם דְּבַר־יוֹם בְּיוֹמוֹ׃

вайиръу́ шотерэ́ вене-йисраэ́ль ота́м вера́ лемо́р ло-тигреу́ миливнехэ́м девар-ём беёмо́

19. И увидели бригадиры израильские народ свой в горечи, стали они горько смотреть на своих соплеменников, говоря: «Не получилось у нас снизить вам норму ежедневного производства кирпичей».


וַיִּפְגְּעוּ אֶת־מֹשֶׁה וְאֶת־אַהֲרֹן נִצָּבִים לִקְרָאתָם בְּצֵאתָם מֵאֵת פַּרְעֹה׃

вайифгеу́ эт-моше́ веэт-aѓapóн ницави́м ликрата́м бецета́м меэ́т паръо́

20. И стали они нападать (обижать, притеснять) Моше и Аѓарона, когда встретили их от фараона.

То есть попались им по дороге Моше с Аѓароном, и, конечно, не было добрых эмоций у бригадиров.


וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם יֵרֶא יְהוָה עֲלֵיכֶם וְיִשְׁפֹּט אֲשֶׁר הִבְאַשְׁתֶּם אֶת־רֵיחֵנוּ בְּעֵינֵי פַרְעֹה וּבְעֵינֵי עֲבָדָיו לָתֶת־חֶרֶב בְּיָדָם לְהָרְגֵנוּ׃

ваёмеру́ алеѓе́м е́ре адона́й алехэ́м вейишпо́т аше́р ѓивъаштэ́м эт-рехэ́ну беэнэ́ фаръо́ увъэнэ́ авада́в латет-хэ́рев беяда́м леѓоргэ́ну

21. И сказали им: «Пусть посмотрит на вас Господь и рассудит: вы сделали запах наш противным в глазах фараона (вы создали нам плохую репутацию, вы сделали нас тухлыми людьми в глазах фараона) и в глазах рабов его, вы сами дали им в руки меч, чтобы нас убить!»

Народ в лице бригадиров осудил Моше и Аѓарона и сказал: «Зачем вы это сделали? Вы не добились ничего, пойдя к фараону: нас никто не отпустил, миссия провалена, условия наши только ухудшились. Если вы хотели нам помочь, то вы нам ни капельки не помогли, нам только хуже, и пусть за это судит вас Всевышний!»


וַיָּשָׁב מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה וַיֹּאמַר אֲדֹנָי לָמָה הֲרֵעֹתָה לָעָם הַזֶּה לָמָּה זֶּה שְׁלַחְתָּנִי׃

вая́шов моше́ эль-адона́й ваёма́р адона́й лама́ ѓapeóтa лаа́м ѓазэ́ ла́ма зэ шелахта́ни

22. И вернулся Моше к Всевышнему, говоря: «Почему Ты сделал зло этому народу, почему Ты послал меня?

Дерзкий вопль Моше по отношению к Всевышнему. С одной стороны, мы говорили, что Всевышний через Моше планирует дать Израилю Тору, то есть Учение. Это уже не те отношения, когда Всевышний давал откровение, и оно немедленно исполнялось. Учение подразумевает понимание. Поэтому Моше может прийти и спросить: «Почему? Для чего Ты это делаешь? Объясни, как это устроено, какие Твои планы?» И это первое понимание того, что Моше спросил у Всевышнего. В другом понимании, Моше говорит: «ла́ма зэ шелахта́ни?» ‒ «почему Ты меня послал? Вот послал бы Ты кого-нибудь другого, он был бы речистый, он лучше бы соблюдал Твои инструкции, и всё бы было по-другому»

וּמֵאָז בָּאתִי אֶל־פַּרְעֹה לְדַבֵּר בִּשְׁמֶךָ הֵרַע לָעָם הַזֶּה וְהַצֵּל לֹא־הִצַּלְתָּ אֶת־עַמֶּךָ׃

умеа́з ба́ти эль-паръо́ ледабэ́р бишмэ́ха ѓepá лаа́м ѓазэ́ веѓацэ́ль ло-ѓица́льта эт-амэ́ха

23. С тех пор, как я пришёл к фараону говорить ему от имени Твоего, стало плохо этому народу и не спас Ты Свой народ!»

Каждый раз я повторяю, что когда мы читаем комментарии, то наши комментарии больше говорят о нас самих, чем о героях Торы.

Можно увидеть в этом осуждение, упрёк в адрес Всевышнего и действительно непонимание: «Объясни мне Твой план, объясни, почему это происходит? Зачем было идти таким путём?»

Но можно в этом увидеть и такой укор в адрес Всевышнего: «Зачем Ты меня-то на это послал? Вот послал бы Ты кого-то другого, кто-то другой и справился бы, а теперь, из-за того что это я, ну вот, не спас Ты народ Израиля».

На этом заканчивается 5 глава. В 6 главе мы прочитаем только один стих, и на этом закончится вся недельная глава Шмот.


וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה עַתָּה תִרְאֶה אֲשֶׁר אֶעֱשֶׂה לְפַרְעֹה כִּי בְיָד חֲזָקָה יְשַׁלְּחֵם וּבְיָד חֲזָקָה יְגָרְשֵׁם מֵאַרְצוֹ׃

ваёмер адона́й эль-моше́ ата́ тиръэ́ аше́р ээсэ́ лефаръо́ ки вея́д хазака́ ешалехэ́м увя́д хазака́ егареше́м меарцо́

1. И сказал Господь Моше: «Теперь ты увидишь, что́ я сделаю фараону, ибо рукою крепкою он их прогонит (выгонит их) из страны».

Всевышний говорит Моше: «Мы говорили про соблюдение формальностей. Формальности соблюдены, фараона просили по-хорошему, просили по закону, по обычаям, по понятиям. Фараон не согласился. Теперь ты увидишь, что́ Я рукою крепкою сотворю с фараоном».

Тора за 5 минут

Наша недельная глава называется так же, как и вся книга – Шмот, что значит Имена. Но в ней есть рассказ, в котором все важные имена скрыты от читателя, и этот рассказ начинается с 1 стиха 2 главы.

וַיֵּלֶךְ אִישׁ מִבֵּית לֵוִי וַיִּקַּח אֶת־בַּת־לֵוִי׃

вае́лех иш мибэ́т леви́ вайика́х эт-бат-леви

1. И пошёл некто из дома Леви, и взял за себя дочь Леви.

          וַתַּהַר הָאִשָּׁה וַתֵּלֶד בֵּן …

вата́ѓар ѓаиша́ ватэ́лед бэн

2. И зачала жена, и родила сына…

 Вот такой вот короткий рассказ. Поскольку мы с вами Тору не в первый раз читаем, мы уже знаем, что речь идёт о рождении Моше, человека очень значимого в еврейской истории, человека, через которого Всевышний даст народу Израиля Тору (и она будет называться Тора Моше), человека, который будет водителем Израиля при выходе из Египта. И несмотря на историческую значимость такого события, Тора здесь не говорит нам так, как могла бы: «И пошёл Амрам, сын Леви, и взял за себя Йохевед, дочь Леви, и зачала жена, и родила сына, и назвала его…» Более того, Тора вообще не называет еврейского имени этого мальчика, того самого имени, которое дали ему папа и мама. Мидраш говорит, что они назвали его именем Тов, что значит Хороший или Добрый. Но это слова мидраша, а Тора скрывает от читателя еврейское имя Моше.

И возникает вопрос: почему в таком важном историческом событии Тора так скупа на информацию? Мудрецы говорят: «Это для того, чтобы человек не мог сказать про себя: я – человек неблагородного происхождения». Иными словами: «Ну, конечно, папа у меня не Амрам, мама у меня не Йохевед, я в списках не значусь. Моё имя ни в одной известной людям книге не записано, поэтому с меня какой спрос, ко мне какие претензии? Что я вообще могу сделать? Я человек неблагородный, не предсказанный Всевышним, не напророченный пророками. Я просто вот родился и живу, как могу». И Тора скрывает имена для того, чтобы мы могли, условно говоря, вписать в эту историю своё имя: раз я родился, раз мой отец пошёл к моей маме, и она меня родила, значит, я для чего-то нужен, возможно, для чего-то великого, для чего-то очень важного. Возможно, для понимания того, что я тоже могу быть использованным Всевышним для каких-то больших дел, для того чтобы я не думал, что я – маленький человек.

Маленький человек, которого родил не́кто от некоей дочери, и даже имени которого мы не знаем, осуществил великие дела, когда через него действовал Всевышний. И точно так же мы. Некоторые люди бывают в такой ситуации, что даже имён своих родителей просто не знают, люди порой без всякой родословной, так у них сложилось. Но все люди, каждый человек, который родился в этот мир, может быть использован Всевышним для великих и важных дел. И именно для того, чтобы это показать, Тора, самая важная книга, скрывает от нас имя одного из главных героев еврейской истории. Чтобы мы, люди без родословной, люди, не предсказанные Богом, могли понимать, что Всевышний может также нас использовать на великие дела и, когда Всевышний действует через нас, наши возможности тоже ничем не ограничены. И уж точно они не ограничены нашим родословием, нашим именем, нашим происхождением, и мы можем достигать любых высот в служении Всевышнему.

Вот такие мысли по поводу истории рождения Моше.

Имена и числа

Как мы помним, недельная глава Шмот начинается с перечисления 12 колен сынов Израиля, пришедших с Яаковом в Египет, каждый с домом своим. Это с 1 по 4 стихи главы, а в 5 стихе мы читаем:

 «И было всех душ, пришедших от чресл Яакова, 70 душ, а Йосеф уже был в Египте».

То есть Тора перечисляет нам и имена, и количество человек, пришедших в Египет вместе с Яаковом. Список имён мы уже читали раньше, в книге Берешит (46:8-26), и потому удивительно, что лаконичная, обычно скупая на лишние слова Тора вдруг повторяет нам этот список.

Вот что говорит по этому поводу один из самых авторитетных комментаторов Торы Раби Шломо Ицхаки, известный как Раши: «Хотя Тора перечислила их поимённо при жизни их (ведь рассказ книги Шмот начинается, когда уже умерло это поколение), вновь перечислила их после смерти, показывая, насколько они были дороги Всевышнему. Они уподоблены звёздам, которые он выводит и возвращает на прежнее место, по счёту их и по именам их, как сказано: Тот, кто выводит воинство их по счёту, всех их по именам называет (Йешаяѓу 40:26)». Это говорится о воинстве небесном, о звёздах, о том, что Всевышний знает их и по счёту, и по имени. Когда мы смотрим на небо, смотрим на звёзды, то нам кажется, что их и не сосчитать. Есть такие профессионалы (или любители), которые могут указать, показать на определённые звёзды и сказать: вот это – Марс, а вот это – Венера, вот это, может быть, Меркурий, могут указать на какие-то созвездия. Но большинство звёзд для нас безвестно, и, уж тем более количество звёзд для нас бессчётно. Но Всевышний знает, как говорит порок Йешаяѓу, и счёт их, и имена их, у Него есть имя для каждой звезды. Точно так же и с народом Израиля, и с нами: Всевышний знает количество, у Него все учтены, и Он знает каждого по имени.

Что такое номер? Номер, число указывает на принадлежность к обществу. Имя – это особое отношение со Всевышним, это какой-то особенный свет, который каждый из нас несёт. Сегодня в тренде следовать за модой, преображать себя в соответствии с ней, чтобы выглядеть модно, выглядеть красиво, таким образом растворяя своё имя в числе, растворяясь массе. И если выделяться, то только для того, чтобы опять создать вокруг себя какую-то массу, какую-то новую общину, создать какую-то новую моду. Сегодня очень тяжело быть самим собой. Если люди узнаю́т про какой-то новый обычай, про какую-то модную привычку, то они (и мы в том числе) часто стремятся это перенять. Поэтому есть какие-то стили одежды от какого-то человека, диеты от какого-то человека и образ поведения от какого-то человека, которому люди хотят подражать. Законодатели мод уже появились в разнообразных областях, и есть большой соблазн раствориться и стать числом, может быть, даже красивым числом, зацепиться за эту общность, ведь именно число определяет нашу принадлежность к этой общности.

 В отличие от числа, имя – это то, что мы есть на самом деле. Имя раскрывает наш внутренний свет, Божественный Свет, который в нас; оно у каждого из нас особенное. Даже если у нас есть тёзка, то всё равно имя, которое мы осознаём изнутри, ощущается так, как никто другой не смог и не сможет ощутить. В истории бывали случаи, когда человека хотели сделать только номером – в нацистских лагерях, как мы знаем. У человека просто был вытатуирован на руке номер, и человек этим номером был. Иногда и в тюремной системе человека заставляют говорить: я заключённый номер такой-то, статья такая-то, и тем самым лишают его индивидуальности. Я не буду говорить о том, хорошо это или плохо в пенитенциарной (уголовно-исполнительной) системе, в системе тюрем. Но и сам человек, двигаясь за модой, за общественными тенденциями, часто хочет раствориться: верить так, как все, думать так, как все. То есть не выделяться ни своей верой, ни своим образом мыслей, ни своей манерой прославления, ни своей манерой изучения Торы. И в этом тоже есть стремление подражать каким-то лидерам, каким-то значимым фигурам, которым, может быть, и стоит подражать, но при этом не теряя себя, не теряя свою самобытность, не теряя своё имя.

И мы видим: Всевышнему дорого не только то, что Он знает количество, что в Его общине, в Его народе есть числа, но Ему дорого и то, что есть и имена. Да, звёзд на небе бессчётное количество, их, действительно, не счесть, но Всевышний знает и число звёзд, и число тех, кто принадлежит к Его народу. И, как Он знает по имени каждую звезду, так Он знает по имени и каждого из нас.

Как звезда посылает, открывает свой свет наружу, так же и в каждом из нас есть свет, который только я могу раскрыть, только ты можешь раскрыть, только она может раскрыть. И это наша задача.

Если мы живём сейчас, то мы нужны именно сейчас, именно в это время, именно в это время есть что-то, что только мы можем сделать. Это верно и в отношении семидесяти человек, которые спустились вместе с Яаковом в Египет, и это верно для каждого из нас. И поэтому очень важно не терять имя, помнить, кто я, что я, какое именно моё предназначение, и не давать моде или каким-то тенденциям это предназначение у меня забрать, забрать этот образ мыслей, это моё понимание, эту мою особенность, которую мне дал Всевышний.

Вот то, что мы можем увидеть из самых первых стихов книги Шмот. И я думаю, что не зря так начинается эта книга, которая говорит об избавлении. Когда человек узнает своё имя, понимает своё предназначение, то это знание, эта истина делает его свободным от всех зависимостей, от всего, что не он. Когда человек понимает всё, что не его, он находит себя, а когда он находит себя, когда он узнаёт своё имя, ему легче отбросить всё чужое, навязанное, модное, тенденциозное – то, из-за чего он кажется, а не живёт. И дай нам Бог своей жизни, и раскрытия Божественного света через своё, через то, что Всевышний предназначил раскрыть именно нам.

Как не стать фараоном?

Итак, в нашей недельной главе рассказывается если не о судьбоносной завязке, то, во всяком случае, о важном переломном событии относительно пребывания Израиля в Египте. Мы читаем: «И восстал новый царь над Египтом, который не знал Йосефа».

Комментаторы спорят на этот счёт: был ли это действительно новый царь, то есть другой фараон, или это был тот же самый фараон, который вдруг решил, что он Йосефа знать не знает. Так или иначе, в один прекрасный момент фараон решил переписать историю Египта и «вымарать» из неё Йосефа. Решил забыть о том, что был когда-то Йосеф, что он помог Египту избавиться от экономической катастрофы и сотворил экономическое чудо. Обо всём этом решил забыть и стереть Йосефа из истории совсем, а может быть, и рассказать о том, какой злой человек был Йосеф и как он поработил всех в Египте, как превратил всех в рабов. Арамейский перевод Торы, древний арамейский перевод II века, говорит о том, что фараон забыл установления Йосефа. Он забыл те порядки, которым Йосеф научил египтян, которые помогают обществу жить праведно (правильно).

Мы читаем в Торе, что «сыны Израилевы расплодились, размножились и возросли, и усилились чрезвычайно, и наполнилась ими земля», и мидраш говорит, что к тому моменту все театры, все цирки, все зрелищные площадки Египта переполнились евреями. То есть евреи заняли ведущие посты, ведущие места во всей египетской культуре. Ну, собственно говоря, хотя мидраш этот ранний, средневековый, мы видим в нём историческое подтверждение тому, что так часто и происходит. И даже на примере Советского Союза это видно, где много поэтов, литераторов, художников, музыкантов, деятелей культуры было еврейского происхождения.

Несмотря на то, что процент евреев был очень мал, евреи писали и старались писать как русские, может быть, выражая свою русскость больше, чем сами русские. Поэтому еврейский поэт и еврейский композитор создали песню «Русское поле», в которой поётся: «Здравствуй, русское поле, я твой тонкий колосок». Это было искренним намерением евреев стать тонким колоском на русском поле.

Однако это недолго могло нравиться народам, среди которых жили евреи. Евреи очень хорошо жили в Испании до их изгнания оттуда. Евреи очень хорошо жили в Германии до того, как Гитлер пришёл к власти – Германия была центром еврейской эмиграции, евреи туда съезжались, и еврейская община в Германии процветала. Это был и культурный центр, и в немецкой культуре евреи играли большую роль.

В один прекрасный момент всё перевернулось. Пришёл фараон, который не знал Йосефа, который не хотел признавать эти достижения благом, который не хотел согласиться с тем, что эти достижения – благо. И мы знаем, что случилось в Испании, мы знаем, что случилось в Германии, во многих-многих других странах это происходило. Это трудности пребывания в изгнании: история в любой момент может перевернуться, и там, где евреям сейчас хорошо, им неожиданно может стать плохо. У этого есть и свои духовные корни.

Но было бы большой ошибкой свести это к тому, чтобы ткнуть обвиняющий палец в нееврейские сообщества, среди которых евреи жили. Было бы ошибкой, потому что у нашей истории есть история-близнец. Ну, почти близнец. Давайте начнём с последнего стиха книги Берешит: «И умер Йосеф ста десяти лет. И набальзамировали его, и положили в ковчег в Египте». И в книге Шмот мы читаем продолжение: «И умер Йосеф, и все братья его, и весь род тот. А сыны Израилевы расплодились, размножились, и возросли, и усилились чрезвычайно, и наполнилась ими земля та, и восстал новый царь над Египтом, который не знал Йосефа».

110-летний Йосеф умирает, его хоронят, и после этого восстаёт фараон, который не знает Йосефа. В книге Шофтим мы читаем историю про другого человека, потомка Йосефа, который тоже прожил 110 лет: «И умер Йеѓошуа бен Нун, раб Господень, будучи 110 лет. И похоронили его в границах удела его: в Тимнатхересе на горе Эфраимовой, на севере от горы Гаш».

Здесь есть прямое сходство. Про Йосефа сказано: «Умер Йосеф 110 лет, и набальзамировали его, и положили в ковчег в Египет. А также всё поколение приобщилось к отцам своим. И умер Йосеф, и все братья его, и весь род тот». И про Йеѓошуа сказано: «И встало после него поколение другое, которое не знало Господа и деяний Его, совершённых Им для Израиля».

Вот вам ещё одна параллель: «Восстал новый царь над Египтом, который не знал Йосефа» и «Восстало после него другое поколение, которое не знало Господа и деяний Его, совершённых для Израиля».

Эти две главы – близнецы, два отрывка-близнеца. Народ Израиля забыл Господа, и, как дальше написано, «стали делать сыны Израиля злое перед Очами Господа, и служили Баалам, и оставили они Господа Бога отцов своих, выведшего их из земли египетской, и последовали за богами другими из народов, которые вокруг них, и поклонялись им, и гневили Господа, и оставили они Господа, и служили Баалу и Ашерам».

Та же самая история, которая произошла с египтянами, произошла и с израильтянами. И как Египет забыл Йосефа, забыл то доброе, что Всевышний сделал через Йосефа для Египта, точно так же и Израиль легко забыл всё то, что Всевышний через Иеѓошуа бен Нуна сделал для Израиля. Та же самая неблагодарность случилась и с Израилем. И, как мы знаем, это привело к тому, что Господь сильно прогневался на Израиль. И подробности того, что случилось, можно в книге Шофтим прочитать.

Но чему это нас учит? Тому, что и мы сами в своей жизни тоже можем неожиданно даже для самих себя, может быть, начать переписывать историю. Был жив Йеѓошуа бен Нун, и народ Израиля служил Господу. Были живы старейшины, и народ Израиля служил Господу. Исчез Йеѓошуа, исчез кто-то, через кого было видно, как Господь действует в нашей жизни, и народ забыл Господа и пошёл служить каким-то божкам, которые более видны, которых легче пощупать, увидеть, разглядеть. Народ может восхититься красотою их изготовления, их эстетической красотою. Так народ Израиля проявил неблагодарность по отношению ко Всевышнему. Так народ Израиля в общем-то сделал себя новым фараоном, который не знал Йосефа. И каждый из нас может дойти до состояния этого фараона. И, если в нашу жизнь приходят какие-то казни, если вдруг что-то происходит, нам нужно проверить себя: а не офараонились ли мы, не забыли ли мы Господа Бога нашего? Не забыли ли всё, что Он для нас сделал, не прекратили ли мы Его благодарить, помнить Его добро, которое Он для нас сделал, не стали ли мы фараонами? Возможно, что причина в этом. Это, конечно, не единственная причина того, что с нами происходит, но, во всяком случае, одна из причин.

Дом в награду.

Мы с вами поговорим о подвиге, который, к сожалению, затерялся среди многочисленных прекрасных событий, описанных в книге Шмот. Конечно, его читают, его комментируют, но не так много, как какие-то другие события. Мы поговорим о подвиге повитух. Вот что мы читаем в первой главе книги Шмот: «И повелел царь Египетский еврейским повитухам». Некоторые комментаторы говорят, что это были египетские женщины, которые просто отвечали перед фараоном за принятие родов у евреек. Но, скорее всего, это всё-таки еврейские повитухи, у одной из которых имя Шифра, а у другой – Пуа.

Опять-таки есть споры по поводу того, кто это такие. То есть некоторые считают, что как вот написано здесь «Шифра и Пуа», так оно и есть. Другие комментаторы говорят, что Шифра – это, возможно, Йохевэд, мать Моше, а Пуа – это, соответственно, Мирьям, сестра Моше. Шифра, в переводе красивая или украшающая, – это та, которая принимает роды и, так сказать, облагораживает младенца, а Пуа переводится как сюсюкающая, то есть та, которая может успокоить младенца. И вот этим двум женщинам царь египетский, грозный и страшный царь, даёт грозное и страшное повеление: «Когда вы будете повивать у евреек, то наблюдайте у родильного станка. Если это сын, то умерщвляйте его, а если это дочь, то пусть живёт».

Последняя часть перевода, заметим, не «пусть живёт», а повеление «если это дочь, то оживляйте её». Не «пусть живёт», не «пускайте всё на самотёк», иными словами, в отношении дочек тоже есть особое повеление. Ну, отложим это пока в сторону.

Итак, повитухи получают приказ, страшный приказ. В армии Израиля есть такое правило: если солдат получает приказ, над которым, как говорят на современном иврите, «вьётся чёрное знамя», который он по своей совести не может исполнить, то он должен отказаться от выполнения этого приказа, потому что есть некий страх, который превыше страха командира. И здесь мы читаем в 17 стихе: «Но повитухи боялись Бога и не делали так, как говорил им царь Египетский, и оставляли детей в живых». И в 21 стихе мы читаем: «И так как повитухи боялись Бога, то он устроил дома их».

Награда за богобоязненность – устроение домов этих повитух.И это не просто богобоязненность. Перед тобой сидит на престоле сам фараон, обладающий в Египте бесконечной властью, настолько бесконечной, что он может повелеть бросать в реку совершенно невинных детей, убивать совершенно невинных детей. И уж, конечно, он может тебя казнить, мучить, посадить в тюрьму, уничтожить твою семью, убить твоих детей и так далее. Фараон реальный и страшный. С другой стороны, есть Всевышний, Хозяин мира, но к тому времени Всевышний давно не являл, не открывал Свою силу в мире. Да, Он действовал во времена отцов, но такой явной, очевидной, чудесно проявленной силы Всевышнего в мире не было давно, но была память о Нём, было знание о Нём и были, наверное, какие-то живые ощущения общения с Ним, был страх Всевышнего. И две повитухи выбрали бояться не фараона, а Всевышнего, не вот этого реального человека, который реально может их убить, а Всевышнего. Это очень серьёзный выбор. Только представьте себе, насколько серьёзный. И награда за этот выбор – Всевышний устрояет этим повитухам дома.

Что значит устроить дома? Некоторые комментаторы, которые считают, что Шифра и Пуа – это Йохевед и Мирьям, говорят, что это дома коѓенов и левитов, то есть богатые благословениями роды. Это значит, что их семья получила много благословений. Другие комментаторы говорят, что это в буквальном смысле дома, то есть виллы получались у этих повитух красивые, богато устроенные. Третьи комментаторы говорят, что дома – это их семьи, в которых был мир, порядок, там рождались здоровые дети, и много детей рождалось, и всё шло очень хорошо.

Но, как мы уже говорили, есть много разных подходов к Торе. Например, рабби Мордехай Йосеф Лайнер из Ижбицы, автор книги «Мэй ѓаШилоах», который жил в середине XIX века, говорит, опираясь на простое понимание Торы, о самом понятии дом. Что такое дом? Место, где человек ощущает себя в безопасности. Любой человек чего-то в жизни боится. Когда мы выходим на улицу, нас окружает много опасностей, много ситуаций, в которых ничего от нас не зависит. На нас может уронить кирпич пьяный рабочий сверху, нас может сбить пьяный водитель на машине. Даже когда мы входим в суд и наше дело правое, бывает, как говорится, «бойся ноги лошади и головы судьи». Когда мы зависим от человека, который из крови и плоти (а мы всё время где-то как-то попадаем в зависимости от людей, от крови и плоти), мы ощущаем страх. И глупо не бояться, когда ты находишься против людей из крови и плоти.

Нужно расставить приоритеты: кого именно ты хочешь бояться в этом мире. Повитухи выбрали бояться не того, которого, казалось бы, рационально было бояться – этого страшного фараона. Они выбрали бояться Всевышнего – Хозяина всего мира. И Всевышний устроил их дом.

Что такое для нас дом? Когда мы говорим «я чувствовал себя дома, я ощущал себя как дома» или когда мы приглашаем кого-то чувствовать себя как дома, мы предлагаем человеку чувствовать себя так, будто он у себя дома, не бояться ничего, не бояться быть самим собой, жить с этой внутренней уверенностью, что это его дом, место, где он хозяин. Это то ощущение, которое дал Всевышний Шифре и Пуа. Так говорит рабби из Ижбицы. Внутреннее ощущение покоя, когда ты понимаешь, что находишься у Хозяина этого мира, что ты боишься Его, что ты служишь Ему, что Он твой хозяин, что Он твой начальник, что Он единственный, кого ты боишься. Это даёт состояние покоя. Это даёт радостное ощущение мира в сердце и укрепляет человека с одной стороны в его боязни Бога, с другой стороны в том, что он не боится фараона. Даже если фараон может (и он может реально) убить, даже если он меня убьёт, даже если он меня посадит в тюрьму, я буду понимать, что происходит правильное, что я нахожусь во власти Всевышнего и Всевышний осуществляет то, что Он задумал сделать со мной.

И это похоже во многом на то благословение, которое получает Звулун. Когда Яаков благословляет своих сыновей, в 49 главе книги Берешит, он говорит: «Звулун у берега морей будет жить и у пристани корабельной, и пределы его до Цидона». Употреблённое там слово лешко́н означает жить в мирном соседстве, жить, уживаясь с окружающей средой, жить в добрососедстве, в гармонии со всем окружающим.

Звулун чувствует себя в безопасности в море. Можно увидеть много разных ситуаций, когда на море буря, ураган, огромные, высотой с большие небоскрёбы волны. Во всём этом, во всей этой буре Звулун чувствует себя в безопасности. Это свойство – проявление благословения Звулуна: чувствовать себя в безопасности среди бури за счёт ощущения близости к Творцу.

Мудрецы говорят о природе грома. Казалось бы, гром небесный должен вызывать в людях страх. Многие люди боятся грома. Но вот что говорит об этом еврейская традиция: «Гром очищает место страха в сердце, освобождает сердце от страха». Как такая страшная вещь как гром может освобождать сердце от страха? Когда мы слышим гром, мы понимаем, что этот звук – сталкивание воздушных потоков – с огромным грохотом осуществляет Всевышний, что это осуществляется в мире, которым управляет Всевышний, и это делает Всевышний, это канонады оружия нашего Отца, это проявление силы нашего Отца – Того, Кого мы боимся. И, когда мы видим, слышим Его силу, видим молнии, слышим гром, слышим проявление Его силы в этом мире, мы укрепляемся в вере, это для нас очередное свидетельство того, насколько сильный наш Творец, какого сильного Бога мы боимся, перед каким сильным Богом мы стоим. И буря, которая происходит вокруг Звулуна, – свидетельство о том, какие высокие волны может поднять в небо Всевышний, как Он силён, как Он прекрасен в Своей силе и насколько слаб по сравнению с Ним фараон.

Ну, и сам фараон, которому Бог дал определённую силу, определённую власть – это свидетельство власти Всевышнего. И, когда ты находишься в этой взаимосвязи со Всевышним, когда ты боишься Бога, ты понимаешь, что и через этого фараона Бог действует в нашем мире. Вот такое благословение получили повитухи. Они получили в сердце мир, уверенность, ощущение мира как дома, ощущение себя дома, а фараона – в гостях. И это большое благословение. И это награда за их подвиг, награда за богобоязненность, ощущение, что мы дома, а всё, что против нас, оно в гостях.

Юность на вырост

С Божьей помощью мы с вами остановимся на некотором интересном моменте нашей недельной главы. Во второй главе, в 6 стихе, мы читаем историю о том, как дочь фараона открывает корзинку, в которой находится маленький Моше. Вот как рассказывает об этом Тора.

וַתִּפְתַּח וַתִּרְאֵהוּ אֶת־הַיֶּלֶד וְהִנֵּה־נַעַר בֹּכֶה

ватифта́х ватиръэ́ѓу эт-ѓае́лед веѓине-на́ар бохэ́…

6. И открыла она, и увидела она мальчика (или младенца), и вот дитя плачет;

Тора здесь использует для Моше два разных слова – йе́лед и на́ар. Если есть два разных слова, то наверняка есть и два разных смысла, и стоит углубиться и попытаться понять, в чём же различие. В современном иврите всё просто. Слово йе́лед обозначает мальчика или ребёнка, слово на́ар обозначает юношу или подростка. Есть слово яльду́т (детство), и от этого корня происходит йе́лед (мальчик); и есть слово неури́м (юность), и это однокоренное со словом на́ар. То есть, если бы мы переводили с современного иврита, то было бы так: «Она увидела мальчика, и вот, юноша плачет». Но мы-то знаем, что Моше никак не юноша, и, следовательно, надо искать другое значение этого слова.

В 13 главе книги Шофтим мы читаем историю общения Ангела с Маноахом и его женой, когда Ангел пришёл рассказать этой благословенной семейной паре о том, что у них родится сын Шимшон. Маноах спрашивает у Ангела: «Что мы будем делать с ребёнком, который у нас родится? Пусть Ангел даст нам полную инструкцию». При этом он называет потенциального новорожденного тоже словом на́ар, и в большинстве случаев слово переводят как младенец. Можно сказать, можно подумать, что слово на́ар и в древнем иврите означало младенец, но непонятно тогда, чем же оно отличается от слова йе́лед.

Когда Йеѓуда говорит с Йосефом о Биньямине, произносит пламенную речь, он произносит: «Как я вернусь к отцу, если нет со мною отрока? (Берешит 44:34)» Слово, которое использует Йеѓуда на иврите и которое переводится часто как отрок, в оригинале это именно слово на́ар. Итак, Биньямин тоже называется словом на́ар, а Биньямин не на много младше Йосефа. Мы знаем, что Йосеф стоял перед фараоном, когда ему было 30 лет; с тех пор прошло 7 сытых лет и, наверное, идёт второй голодный год, следовательно, Йосефу примерно 39 лет, а Биньямину никак не меньше 35. И получается, что в Торе словом на́ар обозначается человек возрастом от 0 до 40 лет, и интересно бы понять, что это значит.

Также словом на́ар Тора называет Ицхака во время принесения его в жертву. При этом там слово на́ар употребляется в двух значениях: неари́м – это прислуга, которую Авраѓам оставляет с ослом, и на́ар – это Ицхак, который идёт с Авраѓамом. И снова хотелось бы понять, что это значит.

Есть ещё одно интересное место в Торе, где сталкиваются, встречаются снова два этих слова – йе́лед и на́ар. Это история о том, как Ѓагар уходила с Йишмаэлем от Авраѓама. Мы читаем об этом в книге Берешит, в 21 главе:


וַתַּשְׁלֵךְ אֶת־הַיֶּלֶד תַּחַת אַחַד הַשִּׂיחִם׃

…ваташле́х эт-ѓае́лед та́хат аха́д ѓасихи́м

15. …И она бросила мальчика под одним из кустов.

И дальше, в 16 стихе, она сидела, плакала и сказала:

כִּי אָמְרָה אַל-אֶרְאֶה בְּמוֹת הַיָּלֶד

…ки амера́ аль-эръэ́ бемо́т ѓая́лед

16. «Только бы мне не видеть, как умирает мальчик…»

И дальше мы читаем, в 17 стихе, что Тора говорит:

וַיִּשְׁמַע אֱלֹהִים אֶת-קוֹל הַנַּעַר

вайишма́ элоѓи́м эт-ко́ль ѓана́ар

17. И услышал Бог голос на́ар…

Здесь тоже два разных слова. На всём протяжении рассказа о Ѓагар, Йишмаэль назывался мальчиком. И вдруг мы читаем, что услышал Господь голос… Переводы дают здесь слово отрок. Кто такой отрок? Это опять-таки подросток. Отрок – это тот, кому не разрешено говорить, тот, кто уже взрослый, но права голоса ещё лишён: слово образовано отрицательной приставкой от- и причастием рок, изречённый, то есть буквально неговорящий, отречённый от права говорить на вече; такая этимология у русского слова. Так или иначе, это мальчик 13-14 лет. Снова Тора использует два разных слова. И тут можно понять, почему йе́лед и почему на́ар. И время, на самом деле, наверное, посмотреть поближе на само слово на́ар.

Слово на́ар может означать тот, кого пробудили или пробуждаемый, от значения корня эрбодрствующий, бдительный. То есть можно сказать, что на́ар – это человек, в котором пробуждаются какие-то силы, пробуждается какой-то потенциал, человек, которого что-то или кто-то тормошит, или он тормошит самого себя изнутри. Может быть, Всевышний тормошит его и пробуждает к каким-то действиям, а может быть, мир тормошит его. На́ар – это человек, у которого есть силы, пробуждающийся потенциал, пробуждаемый кем-то или чем-то, что хочет реализоваться, что в нём горит, делает его непоседливым.

Можно сказать так: йе́лед – это мальчик, кроха, беззащитный маленький мальчик, у которого нет никаких ещё сил, который ещё ни в чём не реализован, маленький, беззащитный крошка-мальчик, новорожденный, младенец. А на́ар – это человек (неважно какого возраста), в котором заложен большой потенциал. Когда мы смотрим на маленького мальчика, мы можем сказать про него, что он ещё только йе́лед, он ещё беззащитный, он ещё не реализовал, не воплотил в жизнь никакого своего опыта. Когда мы смотрим на потенциал, который у него есть, мы называем его на́ар – тот, в котором ещё всё пробудится; тот, у кого ещё полно пороха в пороховницах; тот, который ещё «о-го-го»; тот, который ещё на многое способен, ещё многое готов сделать. И как говорит об этом Йешаяѓу в 65 главе: «И столетний будет умирать, как юноша». То есть потенциал не будет кончаться, потенциал не будет истончаться, и столетний будет умирать, как на́ар, полный сил, с полной зарядкой аккумулятора.

Итак, что же выходит? Мы можем сказать, что на́ар – это взгляд на потенциал человека, а йе́лед – это взгляд на то, что есть перед нами, когда мы видим маленького мальчика. Это для нас и своего рода педагогический урок. Мы можем видеть в ребёнке маленькое беззащитное существо – есть время, когда так надо его видеть, и можно видеть в нём потенциал и обращаться к его потенциалу. Когда Ѓагар ждёт смерти мальчика, она сокрушается по поводу того, что её беззащитный ребёнок сейчас умрёт от жажды. Когда Господь слышит голос отрока, слышит голос на́ар, Он слышит тот потенциал, который есть в Йишмаэле. Можно поспорить об этом потенциале, но Господь говорит о том, что Он позаботится о раскрытии потенциала Йишмаэля.

Если вернуться к нашей истории, то дочь фараона видит что-то большее, чем ребёнок в маленьком Моше. Возможно, ей открывается, что у этого ребёнка есть будущее. Возможно, она просто представляет, как вырастет этот ребёнок и в кого он может вырасти, чего он может лишиться, что не произойдёт, если он погибнет. Так или иначе, дочь фараона смотрит на потенциал ребёнка и переполняется жалостью. Ей жаль не маленького кроху, который погибнет, она смотрит на малыша, но видит также, что это на́ар, что есть какой-то потенциал, который не будет реализован в жизни, если Моше не станет. Возможно, она не знает, какой это потенциал и чем это грозит Египту, но она смотрит не на беззащитное дитя, а на тот потенциал, который есть в этом маленьком человеке. Смотрит на то, для чего Всевышний предназначил этого человека или просто для чего этот человек предназначен. Вот такие два слова встречаются в одном стихе, такие два взгляда дочери фараона на маленького Моше.

И нам, когда мы воспитываем наших детей, хорошо бы помнить о том, что они ещё и неари́м, то есть в них пробудятся какие-то силы, Всевышний готовит их к чему-то. И это нормально, что, пока он беззащитный ребёнок, мы всё за него делаем, окружаем его заботой и попечением. Но если он уже на́ар, то нужно давать ему больше самостоятельности для того, чтобы он раскрывался, и стараться, чтобы его потенциал раскрывался максимально.

И стоит сказать ещё несколько слов об использовании слова неари́м. Когда Авраѓам обращается к своим слугам и говорит им: «Останьтесь с ослом», что же это означает? В этом случае на́ар – это тоже слуга, просто в данном случае он слуга Авраѓама: тот, у кого есть потенциал, тот, у кого есть силы, задачи, направленные на служение Авраѓаму. То есть в данном случае тот, кого будет теребить Авраѓам, тот, кого будет тормошить Авраѓам и кого будет погонять, пробуждать Авраѓам для служения, для служения в данном случае дому Авраѓама. Можно служить, быть на́ар при Авраѓаме, можно быть на́ар при Всевышнем, как видит предназначение своего ребёнка Маноах или, возможно, как видит предназначение Моше дочь фараона.

Моше и посланничество Израиля

Мы можем увидеть в главе Шмот, что Моше в некотором смысле – это противоположность Йосефу. Йосеф родился в святой земле, он не просто израильтянин, он любимый сын отца – Израиля, и заканчивает он свою жизнь как египтянин. Он оседает в Египте, становится частью Египта и частью системы Египта. Моше рождается в Египте, он «плоть от плоти» египтянин. Он, видимо, одевается как египтянин, и весь его жизненный путь – это путь возвращения в землю Израиля.

Если Йосеф – это спуск Израиля в Египет, то Моше – это обратный путь. Можно сказать, что Йосеф – это спуск, а Моше – это подъём. И момент, когда Моше начинает возвращение к Израилю наступает, когда ему открывается Всевышний из несгорающего куста. Моше начинает спорить со Всевышним, говорит о том, что у него не будет достаточно аргументов, и Всевышний приказывает ему собрать старейшин и обещает, что старейшины прислушаются к его голосу. Это 3 глава, 18 стих. В ответ на это Моше в начале 4 главы возражает: «Они не поверят мне, не послушаются моего голоса, они скажут: «Тебе не открывался Господь».

Можем ли мы видеть в этом демонстрацию неверия? Всевышний обещал, что его послушают, Он открыл Моше Своё Имя, чтобы старейшины по Имени могли Его узнать. И всё же Моше говорит: «Они мне не поверят и меня не послушаются».

И есть очень много комментариев на этот счёт. Рамбам обращает внимание на то новое, что произошло в данном случае. Он говорит о том, что до этого Всевышний обращался уже к праотцам, но никогда не было такого, чтобы Всевышний говорил кому-то из отцов идти и учить чему-то других. Всевышний обращался к людям и призывал их делать какую-то внутреннюю духовную работу, но Он не призывал людей идти и становиться учителями. Именно поэтому, по мнению Рамбама, Моше могли не поверить. Это было чем-то новым, чего ещё не знали люди. И Рамбам говорит, что именно в этом заключалась удивительная функция Израиля, что суть существования израильского народа именно в том, чтобы быть посланником Бога. И это было одним из предназначений схождения в Египет: чтобы Израиль, живя среди другого народа, учился этот народ учить. И когда пришла готовность к этому, тогда и к Израилю был послан Моше. На этом закончилось изгнание в Египет.

Мы можем увидеть параллель существования Израиля в Египте и той ситуации, в которой Израиль находится сейчас. Израиль находится в рассеянии, он уже не в какой-то одной стране, он рассеян среди многих народов. Это снова для того, чтобы чему-то научить народ Израиля. Мы можем предположить, что это для того, чтобы научить Израиль учить другие народы. Можно на основании такого предположения понять слова апостола Павла о том, что народ рассеян, пока не будет возбуждена ревность у язычников. Ревность у язычников – это ревность по Торе, по закону. И, когда эта ревность появится, Израиль будет готов, должен оказаться готовым прийти и стать учителем для других народов. Павел говорит, что «если от падения их столько славы, сколько же будет славы от восстановления…» (Римлянам 11:12).

Крик души

В этом отрывке хочется поговорить о том, с чего, собственно, началось избавление сынов Израиля из Египта. Вот что мы читаем в главе Шмот, 2:23-24:

«И было, спустя долгое время умер царь Египта. И стенали сыны Израилевы от работы, и вопияли (ваийзъаку́), и вопль (заака́) их от работы взошёл к Богу. И услышал Бог стенания их, и вспомнил Бог завет Свой с Авраѓамом, Ицхаком и Яаковом».

Если мы читаем это в первый раз, то кажется, что дело было так: умер египетский царь, и евреи надеялись, что со смертью этого царя (так говорят комментаторы) улучшится их положение. Они думали: «Вот переживём мы этого царя, и всё станет легче». Когда же они увидели, что ситуация не меняется, они стали стенать и возопили, и Всевышний начал избавление евреев из Египта, из дома рабства. Именно стенание, именно крик здесь является ключевым. Мы читаем: «Иуслышал Бог стенания их, и вспомнил Бог завет Свой…» Что значит «вспомнил»? Мы часто обсуждали этот вопрос – как Бог мог что-то забыть? Вспомнил – значит начал реализовывать, начал новый этап реализации. То есть Всевышний вернулся к активному действию по реализации Своего завета с Авраѓамом, Ицхаком и Яаковом, именно услышав стенания, услышав крик. Здесь используется слово заака́вопль, в дальнейшем мы увидим ещё неака́ (стон) и цеака́ (крик). Если заака́ – это вопль, с котором обращаются к кому-то по имени (как «Господи!», или «Боже!»), то цеака́ это просто крик, вскрикивание, а неака́ это просто стон. Но эти слова очень похожи, они одной природы, они как бы невербальные, можно сказать, что это и не слова вовсе. И именно их Всевышний слышит и на них отвечает.

И дальше, в разговоре с Моше (3:7), мы читаем:

«И сказал Господь: «Я увидел страдания народа Моего в Египте и услышал вопль его от притеснителей его, так что знаю его страдания».

 Если мы посмотрим оригинал, то там написано: «Я знал его страдание». То есть Всевышний знал, что народ Израиля страдает в Египте. Он ничего нового для Себя не открыл, Он – Всевышний и Всеве́дущий, но, именно услышав вопль сынов Израиля, Он начинает процесс избавления. Об этом Он и говорит Моше.

Интересно, что крики народа Израиля слышит не только Всевышний, их слышит и фараон. Фараон слышит их, но истолковывает по-другому и говорит: «Они ленивы, потому и кричат, говоря: «Пойдём, принесём жертвы Богу нашему!» Это не то, что кричали сыны Израиля. Но фараон воспринимает эти крики как желание выйти. Он, возможно, понимает, что эти крики – начало осознания желания выйти из Египта, он их так толкует. Когда, услышав эти слова от фараона, Моше с Аѓароном выходят, Моше обращается ко Всевышнему (5:22): «Зачем же Ты меня послал и сделал плохо этому народу?» И Всевышний снова говорит Моше: «Я услышал стенания сынов Израилевых, которых египтяне порабощают, и вспомнил Мой завет». Это уже в недельной главе Ваэра, 6:5.

Что это за стенания? Что это за крик? И почему крик, именно крик – это то, что стало причиной действий Всевышнего? Может быть, нам во всех ситуациях просто нужно громко-громко кричать ко Всевышнему? И тогда Всевышний вспомнит Свой план в отношении нас, вспомнит, для чего же Он нас исправлял этими нашими страданиями, этими нашими проблемами, и станет возвращать нас к нашему служению, начнёт действовать? Можно даже сказать: «Вот же, вот просто об этом напрямую написано!» Тем не менее мудрецы говорили, что всякий, кто возвышает голос молитвы, похож на маловерующего. То есть если человек говорит: «Я простыми словами, я своим спокойным, ровным голосом не докричусь, не достучусь до Всевышнего», то он просто маловер. Другие комментаторы, другие мыслители говорили, что тот, кто возвышает свой голос в молитве, похож на тех, кто поклоняется Ваалу, похож на идолопоклонников. Мы помним историю про Элияѓу на горе Кармель, помним, как он обращается к пророкам Ваала (которые старались кричать всё громче и громче) и говорит им: «Ну, кричите, старайтесь! Вы недостаточно громко кричите! Где ваш бог? Может быть, он спит, может быть, он вышел «по нужде?» Именно так говорит оригинал, в переводе это немного сглаживается. Может быть, до Бога надо именно докричаться, потому что Он куда-то ушёл?

Конечно же, это не подходит к тому, как мы общаемся с Богом. И в то же время мы видим здесь, что Всевышний отвечает на вопль, на какой-то крик – на крик души. И нужно понять, что сам по себе этот крик души, сам по себе этот вопль это не молитва. Он может присутствовать в молитве, но сам по себе он не часть молитвы. Крик души это не молитва громким голосом.

Есть такая хасидская история. Хасиды из хасидского двора (хасидской династии) Карлин отличались тем, что обычно очень громко молились. Это, конечно, входит в привычку (и наша манера молиться тоже становится нашей привычкой). И однажды такой хасид оказался в другом городе. Он заранее пришел к раву и сказал: «Раби, понимаете, я хасид Карлин, и у нас привычка – мы просто кричим во время молитвы. Можно я в вашей синагоге буду кричать?» Раби сказал ему: «Нет, ни в коем случае ты не будешь кричать в нашей синагоге. У нас в синагоге вежливо говорят со Всевышним, трепетно говорят со Всевышним, никак уж не поднимая на Него голос». Что делать? Ушёл человек к себе домой. Когда настала суббота и пришло время молиться, стала рваться душа его наружу. Крик души стал рваться наружу. И не выдержал человек и стал громко, с криками молиться. Что поделать, случилось то, что случилось. После этой молитвы, после исхода субботы, пришёл он снова к ребе и сказал: «Раби, простите меня, я не выдержал. Я молился и громко кричал во время молитвы». Ребе сказал ему: «Замечательно! Это было так здорово – слышать твою молитву!» Человек сказал: «Раби, вы же мне запретили молиться с криками?!» Ребе сказал: «Крики, которые ты заготовил с воскресенья на субботу, когда ты с воскресенья готовился к тому, что в субботу будешь кричать, – это одни крики. Крики, которые вырываются из твоей души спонтанно, когда ты кричать не планировал, когда это крик, который ты просто не можешь, не можешь никак сдержать в себе, и он рвётся наружу – это совершенно другой крик. Именно такой молитвой ты молился, и это было замечательно».

В чём же разница, и о чём идёт речь? Мы говорили (в самом начале недельной главы Шмот) о домах – о том, что Всевышний в награду за богобоязненность, за послушание дал повитухам дома́, дал повитухам «ощущение дома». Но у этого понятия есть и другая грань. Когда Всевышний говорит нам, что Он вывел нас из Египта, часто написано, что Он вывел нас из дома рабства (мибэ́йт авади́м), то есть не просто израбства, а из дома рабства. В чём разница? Мы были в таком рабстве, в котором ощущали себя, как дома. Мы думали, что это и есть наш дом, что это и есть подходящая нам реальность, что так всё и должно быть, может, так оно и надо. И не было никакого возмущения этим.

Отчасти такой подход к жизни может быть правильным. Бывает так, что Всевышний посылает нам какие-то страдания, тяготы, испытания. И это хорошо, если у нас есть силы, есть воля, есть вера принимать эти испытания как испытания любви, соглашаться с ними, не роптать на них, принимать их в свою жизнь как действие Всевышнего для нашего исправления, и много-много-много разных других вариантов. Но бывает, что сил наших уже не хватает, что мы уже не можем больше хранить вот это «ощущение дома». И тогда вырывается вопль (заака́), или крик (цеака́), или стон (неака́). Когда мы говорим: «Всё, я не могу жить в таком доме, это больше не дом для меня, я не готов с этим мириться. Смилуйся, Всевышний!» И когда это не подготовленная программа, когда это не спланированная манипуляция, а искренне вырывающийся вопль, тогда Всевышний вмешивается в то, что происходит в этом мире.

Мы знаем, что, когда Всевышний собирается разрушить Сдом, Он говорит: «Спущусь и посмотрю, так ли это, как они кричат». Спущусь и посмотрю, соответствует ли это воплю их. Именно в ответ на вопль, восходящий из Сдома, Всевышний спускается и, выражаясь современным языком, принимает меры к происходящему в Сдоме.

Есть в Торе ещё один интересный момент (недельная глава Мишпатим, 22:26), когда Всевышний говорит:

«Если возьмешь в залог одежду ближнего твоего, до захождения солнца возврати её ему. Ибо она единственный покров его, она одеяние тела его. В чём он будет спать? И будет, как возопиёт он ко мне, Я услышу, ибо Я милосерд».

Интересно, что Всевышний здесь не говорит: «Если ты не вернёшь одежду бедняку, то Я узнаю об этом, Я сделаю тебе так-то и так-то, и заберу у тебя то-то и то-то, и нашлю на тебя то-то и то-то». Нет, Всевышний не говорит об этом. Всевышний говорит: «Берегись! Берегись, чтобы этот человек не возопил ко Мне, потому что, если он возопиёт ко Мне, Я услышу его, ибо Я Милосерд. Не буди во Мне Милосердного». Это должно быть страшнее для нас, чем любое наказание, которое Всевышний мог бы здесь назначить: «Я услышу его, ибо Я милосерд. Я буду реагировать на его вопль. И берегись, чтобы тебе не заставить кого-то вопить, не заставить кого-то чувствовать себя, как будто он больше не может сносить эти страдания».

Рассуждая о страданиях, мудрецы спрашивали: «Милы ли вам страдания?» И ответ такой: «Не милы ни страдания, ни награда за них». Что это значит? Должны ли мы возмущаться, когда мы страдаем? Речь идёт о том, что страдания не должны становиться объектом поклонения. Можно начать соревноваться в том, кто больше страдает, в том, кто больше несчастий в жизни пережил, и сделать это символом веры или символом верующего человека, героизма веры и так далее. И, действительно, есть награда для того, кто смиренно претерпевает страдания. Но не стоит претерпевать страдания ради награды. И если рождается внутри этот вопль, если рождается внутри этот крик, если это не продуманный крик, не продуманный вопль, если это не попытка манипуляции, а именно крик, крик, которым кричали бы, даже если бы никого рядом вообще не было, то с этого крика, с этого вопля может начаться избавление. И этот крик не надо в себе сдерживать, убеждая себя, что нам милы страдания. Такая вот сложная грань между тем, что мы себя ощущаем дома, и тем, что́ мы у себя дома не готовы терпеть.

Ѓафтара. Йешаяѓу (27:6-28:13 и 29:22-23)

Вместе с недельной главой Шмот читается пророческий отрывок из книги Йешаяѓу, который состоит из двух частей: с 6 стиха 27 главы до 13 стиха 28 главы и ещё два стиха, 22 и 23 из 29 главы.

Итак, мы начнём с 6 стиха 27 главы.

הַבָּאִים יַשְׁרֵשׁ יַעֲקֹב יָצִיץ וּפָרַח יִשְׂרָאֵל וּמָלְאוּ פְנֵי־תֵבֵל תְּנוּבָה׃

ѓабаим яшрэ́ш яако́в яци́ц уфара́х йисраэ́ль умалеу́ фене-тевэ́ль тенува́

6. Придёт время, придут дни и укоренится Яаков, проклюнется и расцветёт Израиль, и вся вселенная заполнится урожаем.

Дословно написано просто ѓабаим (придут): придут дни, придут годы, придёт время и укоренится Яaков.

Весь мир будет полон урожая. Результатом процветания, восстановления Израиля будет плод для всей вселенной. Плод Израиля – восстановленного, расцветающего – будет виден всему миру.

В 7 стихе Всевышний говорит о давней милости Своей к народу Израиля. Здесь есть удивительно красивая игра слов. К сожалению, игру слов очень трудно перевести. У Йешаяѓу таких мест очень много, но игра слов практически всегда теряется при переводе, иначе и быть не может. Но мы всё же постараемся понять, о чём речь. Всевышний говорит здесь так:

הַכְּמַכַּת מַכֵּהוּ הִכָּהוּ אִם־כְּהֶרֶג הֲרֻגָיו הֹרָג׃

ѓакемака́т макэ́ѓу ѓика́ѓу им-кеѓе́рег ѓаруга́в ѓора́г

7. «Побивал ли Я его, как побивал побивающих его? Разве так Я убивал его, как убивал убивающих его?

Игра слов основана на слове мака́ (удар) и глаголе леѓако́т (бить). Всевышний говорит: «ѓакмака́т маке́ѓу ѓика́ѓу – Побивал ли Я его, как побивал побивающих его?» То есть: «Я насылал народы побивать Израиль, насылал народы, чтобы наказывать Израиль. Но эти наказу́ющие народы Я всегда побивал больше, чем побивал наказуемого, чем Израиль. Я всегда проявлял милость к Израилю».

Во второй части стиха также есть игра слов, но уже на основании глагола ляѓарог (убивать): «Разве так Я убивал его, как убивал убивающих его?» Всевышний насылал смерть на Израиль через какие-то народы, направлял народы на Израиль, чтобы его разорять, и позволял убивать сынов своего народа. Но наказания на убийц всегда приходило больше. Поэтому Всевышний говорит: «Я всегда миловал Израиль, и Я всегда жду, Я его готовлю к процветанию».

בְּסַאסְּאָה בְּשַׁלְחָהּ תְּרִיבֶנָּה הָגָה בְּרוּחוֹ הַקָּשָׁה בְּיוֹם קָדִים׃

бесасеа́ бешалеха́ теривэ́на ѓага́ берухо́ ѓакаша́ беём кади́м

8. Мерою отмеряя (Я ссорился с ним, мера в меру Я наказывал его), Я отослал его. И это было тяжело, как день восточного ветра (как в зное восточного ветра).

Слово сасеа, которое здесь употреблено, означает точное отмеривание, тютелька в тютельку, мера в меру.

Господь говорит: «Я всё же наказал Израиль. Но Я никогда не побивал его до конца». Всегда есть милость к Израилю, всегда есть ожидание исправления Израиля. И вот что Всевышний говорит в 9 стихе:

לָכֵן בְּזֹאת יְכֻפַּר עֲוֹן־יַעֲקֹב וְזֶה כָּל־פְּרִי הָסִר חַטָּאתוֹ בְּשׂוּמוֹ כָּל־אַבְנֵי מִזְבֵּחַ כְּאַבְנֵי־גִר מְנֻפָּצוֹת לֹא־יָקֻמוּ אֲשֵׁרִים וְחַמָּנִים׃

лахэ́н безо́т ехупа́р авон-яако́в везэ́ коль-пери́ ѓаси́р хатато́ бесумо́ коль-авнэ́ мизбэ́ях кеавне-ги́р менупацо́т ло-яку́му ашери́м вехамани́м

9. Поэтому так будет искуплен грех Израиля, и вот то, что станет плодом очищения его от греха: если все камни жертвенников чужим богам будут истолчены, как мел, разбиты, так что не подлежат восстановлению поклонения Ашере и поклонения солнцу.

Если все эти жертвенники будут разбиты, когда всё это будет уничтожено – в этом будет исправление Израиля. Никогда не насылаются другие народы, никогда не посылается кто-то или что-то, чтобы погубить Израиль. Наказания посылаются, чтобы Израиль исправить. В данном случае Всевышний говорит, что Его желание, Его воля в том, чтобы исцелить Израиль от идолопоклонства. И плодом исправления Израиля будут разрушенные жертвенники.

Следующие два стиха, 10 и 11, сложны и для понимания, и для перевода. Так часто бывает, что каждое в отдельности слово вроде бы понятно, а общий смысл всё же ускользает. И многие комментаторы, и учёные, специалисты по ивриту, спорят о значении этих слов. Давайте попробуем разобраться.

כִּי עִיר בְּצוּרָה בָּדָד נָוֶה מְשֻׁלָּח וְנֶעֱזָב כַּמִּדְבָּר שָׁם יִרְעֶה עֵגֶל וְשָׁם יִרְבָּץ וְכִלָּה סְעִפֶיהָ׃

ки ир бецура́ бада́д навэ́ мешула́х венеэза́в камидва́р шам йиръэ́ э́гель веша́м йирба́ц вехила́ сеифэ́ѓа

10. Как одинокий осаждённый город, как жилище, заброшенное и оставленное, как пустыня. Там будет пастись телёнок и там он будет лежать (там он будет жить и отдыхать), и он изъест все его ветви.

בִּיבֹשׁ קְצִירָהּ תִּשָּׁבַרְנָה נָשִׁים בָּאוֹת מְאִירוֹת אוֹתָהּ כִּי לֹא עַם־בִּינוֹת הוּא עַל־כֵּן לֹא־יְרַחֲמֶנּוּ עֹשֵׂהוּ וְיֹצְרוֹ לֹא יְחֻנֶּנּוּ׃

биво́ш кецира́ тишава́рна наши́м бао́т меиро́т ота́ ки ло ам-бино́т ѓу аль-кэ́н ло-ерахамэ́ну осэ́ѓу веёцеро́ ло ехунэ́ну

11. Когда всё иссохнет, они надломятся. Приходят женщины и сжигают этот хворост, который там остался; потому что это неразумный народ, поэтому не помилует его Тот, Кто его сделал, и Создатель его не пожалеет его.

Скорее всего, здесь имеется в виду, что надломятся ветви. Хотя, как я уже сказал, полный смысл этих стихов непонятен.

О чём может идти речь? Есть какой-то большой город, какое-то процветающее место. Может быть, это тот самый идолопоклоннический Израиль, который подлежит наказанию. Может быть, наоборот, это Ашур, страна, которая удерживает у себя евреев. Из этого стиха, из этого фрагмента можно понять и так и так. И город настолько ослабнет, что женщины придут и сожгут ветви его, именно женщины – те, кто не привык воевать, простые, слабые труженицы еврейского села придут и сожгут эти ветви.

И кто же здесь неразумный народ? И вот снова непонятно: вполне возможно толковать это о народе Израиля, который погряз в идолопоклонстве, а можно понять, что говорится о тех народах, у которых в плену находится Израиль.

И только, возможно, из окончания этого стиха можно понять, что речь идёт не об Израиле: ведь мы только что читали, как милостив Всевышний к Израилю. Но тем не менее можно понимать двояко.

וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יַחְבֹּט יְהוָה מִשִּׁבֹּלֶת הַנָּהָר עַד־נַחַל מִצְרָיִם וְאַתֶּם תְּלֻקְּטוּ לְאַחַד אֶחָד בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃

веѓая́ баём ѓаѓу́ яхбо́т адона́й мишибо́лет ѓанаѓа́р ад-на́халь мицра́йим веатэ́м телукету́ леаха́д эха́д бенэ́ йисраэ́ль

12. И будет в этот день, будет Всевышний оббивать деревья (как оббивают маслины, чтобы они слетели с дерева) от устья реки до потока Египетского. А вы по одному будете собраны, дети Израиля.

Всевышний говорит: «Я пройдусь по всем деревьям и по одному собью вас со всяких разных маслин, на которых вы стали расти». И произойдёт великое событие:

וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יִתָּקַע בְּשׁוֹפָר גָּדוֹל וּבָאוּ הָאֹבְדִים בְּאֶרֶץ אַשּׁוּר וְהַנִּדָּחִים בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם וְהִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה בְּהַר הַקֹּדֶשׁ בִּירוּשָׁלִָם׃

веѓая́ баём ѓаѓу́ йитака́ бешофа́р гадо́ль ува́у ѓаоведи́м беэ́рец ашу́р веѓанидахи́м беэ́рец мицра́йим веѓиштахаву́ ладона́й беѓа́р ѓако́деш бирушала́им

13. И будет в этот день: вострубит большой шофар, и придут те, кто был потерян в стране Ашур, и заброшенные в стране Египетской, и поклонятся Господу на Святой горе в Иерусалиме.

Эти замечательные слова, это замечательное пророчество тоже, конечно же, стало песней, которую многие музыканты израильские с удовольствием исполняют.

Здесь заканчивается 27 глава и мы продолжаем читать с 1 стиха 28 главы.

הוֹי עֲטֶרֶת גֵּאוּת שִׁכֹּרֵי אֶפְרַיִם וְצִיץ נֹבֵל צְבִי תִפְאַרְתּוֹ אֲשֶׁר עַל־רֹאשׁ גֵּיא־שְׁמָנִים הֲלוּמֵי יָיִן׃

ѓой атэ́рет геу́т шикорэ́ эфра́йим веци́ц новэ́ль цеви́ тифъарто́ аше́р аль-ро́ш ге-шемани́м ѓалу́ме я́йин

1. Горе тебе, венец гордости пьяных в Эфраиме и увядающий венец красоты его, того, который возносится над долиной тука (плодородной долиной) контуженных вином.

Северное царство надеялось, что оно может выстоять благодаря своему союзу с арамеями, с Арамским царством, как это случилось 130 лет назад, когда этот союз действительно спас его. И, будучи уверенными в этом союзе, будучи уверенными в том, что они находятся под защитой, эфраимиты, как говорит здесь пророк, опьянели от этого ощущения мира.

הִנֵּה חָזָק וְאַמִּץ לַאדֹנָי כְּזֶרֶם בָּרָד שַׂעַר קָטֶב כְּזֶרֶם מַיִם כַּבִּירִים שֹׁטְפִים הִנִּיחַ לָאָרֶץ בְּיָד׃

ѓинэ́ хаза́к веами́ц ладона́й кезэрем бара́д са́ар ка́тев кезэ́рем ма́йим кабири́м шотефи́м ѓини́ях лаа́рец бея́д

2. Вот сила великая у Господа, как ливень с градом, буря уничтожающая, как бурный поток всё смывающих вод, бросит их, как бросают рукой на землю.

בְּרַגְלַיִם תֵּרָמַסְנָה עֲטֶרֶת גֵּאוּת שִׁכּוֹרֵי אֶפְרָיִם׃

берагла́йим терама́сна атэ́рет геу́т шикорэ́ эфра́йим

3. Ногами будет растоптан венец гордости пьяных Эфраима.

וְהָיְתָה צִיצַת נֹבֵל צְבִי תִפְאַרְתּוֹ אֲשֶׁר עַל־רֹאשׁ גֵּיא שְׁמָנִים כְּבִכּוּרָהּ בְּטֶרֶם קַיִץ אֲשֶׁר יִרְאֶה הָרֹאֶה אוֹתָהּ בְּעוֹדָהּ בְּכַפּוֹ יִבְלָעֶנָּה׃

веѓаета́ цица́т новэ́ль цеви́ тифъарто́ аше́р аль-ро́ш гэ шемани́м кевикура́ бетэ́рем ка́йиц аше́р йиръэ́ ѓароэ́ ота́ беода́ бехапо́ йивлаэ́на

4. И будет увядшим венец красоты его, который над долиной тука (изобильной долиной), – как плод, который рано созрел перед наступлением лета, и тот, кто увидит его, сразу же с рук своих съест.

Человек, который нашёл плод, созревший раньше времени, хватает его и съедает его. И точно так же поступят с царством Эфраима. Эфраим оставил Всевышнего, полагаясь на другие народы, вложил свою безопасность в завет с Арамом и опьянел от ощущения собственной безопасности и собственной уверенности в себе. И вся его красота (так говорит пророк) будет растоптана, вся его «венценосность» будет втоптана в грязь.

בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה יְהוָה צְבָאוֹת לַעֲטֶרֶת צְבִי וְלִצְפִירַת תִּפְאָרָה לִשְׁאָר עַמּוֹ׃

баём ѓaѓý йиѓйе́ адона́й цевао́т лаатэ́рет цеви́ велицфира́т тифъара́ лишъа́р амо́

5. В этот день будет Господь Цваот венцом красоты и украшением для остатка народа Своего.

Здесь имеется в виду Йегуда. Мы говорили до этого об Эфраиме, который будет погублен через своё опьянение. А вот что будет происходить с Йегудой.

וּלְרוּחַ מִשְׁפָּט לַיּוֹשֵׁב עַל־הַמִּשְׁפָּט וְלִגְבוּרָה מְשִׁיבֵי מִלְחָמָה שָׁעְרָה׃

ульру́ах мишпа́т лаёшев аль-ѓамишпа́т велигвура́ мешивэ́ мильхама́ ша́’ра

6. Даст дух праведного суда сидящему на суде и будет духом героизма для тех, кто защищает врата.

Всевышний говорит здесь о том, что к Иудее, к остатку народа, будет проявлена милость, ещё одна милость. Всевышний даст мудрость су́дящим, даст смелость воюющим, пошлёт пророков, наставляющих и ободряющих Иудею. Но и здесь есть место соблазну.

וְגַם־אֵלֶּה בַּיַּיִן שָׁגוּ וּבַשֵּׁכָר תָּעוּ כֹּהֵן וְנָבִיא שָׁגוּ בַשֵּׁכָר נִבְלְעוּ מִן־הַיַּיִן תָּעוּ מִן־הַשֵּׁכָר שָׁגוּ בָּרֹאֶה פָּקוּ פְּלִילִיָּה׃

вегам-эле́ бая́йин шагу́ увашеха́р тау́ кoѓéн венави́ шагу́ вашеха́р нивлеу́ мин-ѓая́йин тау́ мин-ѓашеха́р шагу́ бароэ́ паќу пелилия́

7. Но и эти ошибутся из-за вина и из-за алкоголя запутаются. И коѓен, и пророк будут пьяными и будут заблуждаться от опьянения; поглощены они вином (они все растворились в том вине), они все заблудились из-за вина, перестали правильно видеть, искривили суд.

Здесь, разумеется, речь не идет об алкоголе напрямую. И опьянение здесь это именно метафора. Метафора, выражающая самоуверенность, идолопоклонство, веру в собственную безопасность, в собственный ум, в то, что «мы вот всемогущие такие», опьянение верой в себя.

У Иудеи есть тот же соблазн – служить идолам, служить другим богам, несмотря на все милости. И с Иудеей это будет происходить, и суд в Иудее тоже искривлён.

כִּי כָּל־שֻׁלְחָנוֹת מָלְאוּ קִיא צֹאָה בְּלִי מָקוֹם׃

ки коль-шульхано́т малеу́ ки цоа́ бели́ мако́м

8. Потому что все столы полны рвоты и испражнения везде.

Как в притоне пьяниц, в котором никогда не убирали, везде грязно, всё испачкано рвотой человеческой, всё в человеческих нечистотах, ступить некуда от этой грязи. Это ужасно выглядит. И пророк прямо называет вещи своими именами. Так говорит Всевышний об Иудее.

Но что говорит народ в ответ на милость Всевышнего? В ответ на ниспосланную Им милость, на дух суда, на дух героизма? Вот что говорит народ:

אֶת־מִי יוֹרֶה דֵעָה וְאֶת־מִי יָבִין שְׁמוּעָה גְּמוּלֵי מֵחָלָב עַתִּיקֵי מִשָּׁדָיִם׃

эт-ми ёрэ́ деа́ веэт-ми́ яви́н шемуа́ гемуле́ мехала́в

атикэ́ мишада́йим

9. «Кого вы учите разуму? Кого вы обучаете пониманию? Разве мы только что отучены от молока, только что оторваны от груди?»

То есть: «Вы нас учите, товарищи пророки, как будто у нас молоко на губах не обсохло. А мы сами с усами. Это не молоко у нас белое такое на губах, это усы наши».

И дальше, в 10 стихе, снова игра слов, снова удивительная игра слов.

כִּי צַו לָצָו צַו לָצָו קַו לָקָו קַו לָקָו זְעֵיר שָׁם זְעֵיר שָׁם׃

ки цав лаца́в цав лаца́в кав лака́в кав лака́в зеэ́р шам зеэ́р шам

10. Призывом на призыв, призывом на призыв, мерою на меру, мерою на меру, тут немного, там немного.

Вот такой вот стих. Цав означает приказ или повеление, поторапливание куда-то; здесь это проповедь пророка. Когда пророк проповедует, когда пророк говорит о каком-то суде, ему отвечают. То есть принцип такой: ты им слово, они тебе два, на каждое слово у них есть ответ. Причём вся эта фраза – цав лаца́в цав лаца́в кав лака́в кав лака́в – очень похожа на то, как младенец сосёт грудь, это ещё и звуковая игра слов. Кажется народу, что всё это какая-то тарабарщина, какой-то детский лепет – то, чему их обучают. И, когда пророк что-то говорит, делает какой-то призыв, они отвечают какими-то своими лозунгами. Когда пророк говорит о каком-то приговоре, предупреждает о каком-то наказании, они говорят о чём-то своём. У них свои боги со своими мерками, они в это погружены. И они, отвечая, постоянно передразнивают пророка, не могут воспринять слово. Некоторые переводы здесь говорят: заповедь на заповедь… и так далее, как будто народ стремится к какому-то «устрожению» в соблюдении чего-то. Но весь контекст говорит о другом: смеются люди над пророком. Тут немного посмеялись, там немножко посмеялись, тут передразнили, там передразнили. Вот что происходит с пророком. Вот что происходит, когда Всевышний даёт дух милости, дух суда, дух праведности, дух героизма. Всё это передразнивается и превращается в клоунаду, и народ с этими насмешками не способен ничего воспринять. На каждый призыв к народу у них свой лозунг, на каждый приговор у них свой приговор, своё суждение. Их не переспоришь в этом их пьяном бреду. И как с ними разговаривать, как разговаривать с пьяными? И в защиту именно этого понимания можно спросить: разве пьяные люди стремятся к каким-то устрожениям в чём-либо?

כִּי בְּלַעֲגֵי שָׂפָה וּבְלָשׁוֹן אַחֶרֶת יְדַבֵּר אֶל־הָעָם הַזֶּה׃

ки белаагэ́ сафа́ увлашо́н ахэ́рет едабэ́р эль-ѓaáм ѓазэ́

11. Потому что насмешками языка, кажется им, что насмешками и иным языком говорит он с этим народом.

Слово лаа́г – это насмешка, издёвка. Да, им кажется, что над ними насмехаются, и они насмехаются в ответ. Собственно говоря, вполне естественное поведение для пьяных людей.

אֲשֶׁר אָמַר אֲלֵיהֶם זֹאת הַמְּנוּחָה הָנִיחוּ לֶעָיֵף וְזֹאת הַמַּרְגֵּעָה וְלֹא אָבוּא שְׁמוֹעַ׃

аше́р ама́р але́ѓем зот ѓаменуха́ ѓани́ху леае́ф везо́т ѓамаргеа́ вело́ аву́ шемо́а

12. Когда Он говорит им: «Вот здесь есть отдохновение. Отдохните! (вы найдете здесь покой, вы примиритесь здесь со Всевышним), здесь есть успокоение». Но никто не приходит слушать.

Нет слышащего, нет того, кто готов слушать пророка, кто готов воспринимать его речи всерьёз. Все воспринимают его речи как какую-то смешную тарабарщину.

И 13 стих снова повторяет и уже говорит результат:

וְהָיָה לָהֶם דְּבַר־יְהוָה צַו לָצָו צַו לָצָו קַו לָקָו קַו לָקָו זְעֵיר שָׁם זְעֵיר שָׁם לְמַעַן יֵלְכוּ וְכָשְׁלוּ אָחוֹר וְנִשְׁבָּרוּ וְנוֹקְשׁוּ וְנִלְכָּדוּ׃

веѓая́ лаѓе́м девар-адона́й цав лаца́в цав лаца́в кав лака́в кав лака́в зеэ́р шам зеэ́р шам лема́ан елеху́ вехашелу́ ахо́р венишба́ру венокешу́ венилька́ду

13. И было для них Слово Господне (то, которое несёт пророк): призыв к призыву, призыв к призыву, мера к мере, мера к мере, тут немного, там немного. Потому пошли они, и поскользнулись, и упали назад, и сломались, и треснули, и оказались уловленными.

Поскользнувшийся человек, если не ожидает, что он споткнётся, падает назад.

Из-за того, что они не услышали пророка, они пали. И, собственно, в этом они отданы на разграбление. Именно потому, что они не воспринимали милости Всевышнего, не воспринимали того, что Всевышний пытался по милости Своей к ним всё время обращаться, они пали и оказались уловленными.

Но наш отрывок не заканчивается на плохой ноте, не заканчивается на тяжёлой ноте, и есть продолжение. Как я уже сказал, мы читаем 22 и 23 стихи из следующей, 29 главы:

לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה אֶל־בֵּית יַעֲקֹב אֲשֶׁר פָּדָה אֶת־אַבְרָהָם לֹא־עַתָּה יֵבוֹשׁ יַעֲקֹב וְלֹא עַתָּה פָּנָיו יֶחֱוָרוּ׃

лахэ́н ко-ама́р адона́й эль-бэ́т яако́в аше́р пада́ эт-авраѓа́м ло-ата́ ево́ш яако́в вело́ ата́ пана́в ехева́ру

22. Поэтому так сказал Господь дому Яакова – Тот, Кто искупил Авраѓама: «Не будет теперь постыжен Яаков, и не побледнеет теперь лицо его.

Здесь упоминается о том, что Господь взялся исправлять, воспитывать и пе́стовать народ Израиля ещё со времён Авраѓама.

כִּי בִרְאֹתוֹ יְלָדָיו מַעֲשֵׂה יָדַי בְּקִרְבּוֹ יַקְדִּישׁוּ שְׁמִי וְהִקְדִּישׁוּ אֶת־קְדוֹשׁ יַעֲקֹב וְאֶת־אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יַעֲרִיצוּ׃

ки виръото́ елада́в маасэ́ яда́й бекирбо́ якди́шу шеми́ веѓикди́шу эт-кедо́ш яако́в веэт-элоѓе́ йисраэ́ль яари́цу

23. Потому что, когда он увидит детей своих, деяние рук Моих, которые в его среде освятят имя Моё, он вместе с ними освятит Святого Бога Яакова, и почтут они Бога Израилева».

Разумеется, не святого Патриарха Яакова, а Святого Бога Яакова, Того, Кого святил Яаков – Всевышнего. Несмотря на все наказания, несмотря на сопротивление, несмотря на то что народ Израиля такой трудновоспитуемый, жестоковыйный подросток, он всё равно будет правильно воспитан. Израиль будет процветать, и это будет процветанием для всего мира. И Израиль увидит, как его дети, дело рук Всевышнего (Израиль поймёт, что это дело рук Всевышнего) освящают Имя Всевышнего и почитают Святого Израилева.

https://www.alexblend.net/?p=8384

Index