https://www.alexblend.net/?p=8384
автор: Александр Бленд
Незнайка под луной (1:1-17)
А ну-ка, девушки (1:18-2:10)
Прогулки Моше (2:11-25)
Как зовут Бога? (3:1-15)
Разговор с Богом (3:16-4:17)
Обрезание в дороге (4:18-31)
Успешный провал (5:1-6:1)
Тора за 5 минут
Имена и числа
Как не стать фараоном?
Дом в награду.
Юность на вырост
Моше и посланничество Израиля
Крик души
Ѓафтара. Йешаяѓу (27:6-28:13 и 29:22-23)
ШМОТ
Незнайка под луной (1:1-17)
С Божьей помощью мы начинаем читать вторую книгу Моше, вторую книгу Торы. На иврите она называется Шмот, по первому, значимому слову книги, что означает Имена. На русском языке она называется, в соответствии со своим содержанием, Исход. Эта книга рассказывает, среди прочего, о чудесном избавлении народа Израиля из египетского плена. И пусть изучение этой книги станет благословением для каждого из нас на освобождение от какой-то своей зависимости, от какой-то своей несвободы, чтобы каждому выйти из своего плена, как усмотрит для него Всевышний.
וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הַבָּאִים מִצְרָיְמָה אֵת יַעֲקֹב אִישׁ וּבֵיתוֹ בָּאוּ:
веэ́ле шемо́т бенэ́ йисраэ́ль ѓабаи́м мицра́йма эт яако́в иш увето́ ба́у
1. Вот имена сыновей Израиля, которые пришли в Египет; с Яаковом пришли люди, каждый со своим домом:
רְאוּבֵן שִׁמְעוֹן לֵוִי וִיהוּדָה:
реувэ́н шимъо́н леви́ виѓуда́
2. Реувен, Шимон, Леви и Йеѓуда,
יִשָּׂשכָר זְבוּלֻן וּבִנְיָמִן:
йисаха́р зевулу́н увиньями́н
3. Исахар, Звулун и Биньямин,
דָּן וְנַפְתָּלִי גָּד וְאָשֵׁר:
дан венафтали́ гад веаше́р
4. Дан и Нафтали, Гад и Ашер.
Первые четыре стиха перечисляют, собственно, 12 сыновей Яакова, каждый из которых вместе со своей большой семьёй, с женой, с детьми, некоторые с внуками пришёл в Египет.
וַיְהִי כָּל־נֶפֶשׁ יֹצְאֵי יֶרֶךְ־יַעֲקֹב שִׁבְעִים נָפֶשׁ וְיוֹסֵף הָיָה בְמִצְרָיִם:
вайѓи́ коль-нэфеш ёцеэ́ ерех-яако́в шивъи́м на́феш веёсэ́ф ѓая́ вемицрайим
5. И было всех душ, вышедших от бедра Яакова (слово бедро является эвфемизмом для половых органов или, как по-русски принято говорить, чресла), 70 душ, а Йосеф был в Египте.
Нам напоминают краткое содержание предыдущих глав. Важно, что всё действие перемещается в Египет, народ Израиля будет формироваться в Египте.
וַיָּמָת יוֹסֵף וְכָל־אֶחָיו וְכֹל הַדּוֹר הַהוּא:
вая́мот ёсэ́ф вехоль-эха́в вехоль ѓадо́р ѓaѓý
6. И умер Йосеф, и все его братья, и всё то поколение.
Все те, кто пришёл с Яаковом в Египет, и возможно, все те египтяне, которые тогда жили, все умерли, поколение сменилось.
וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל פָּרוּ וַיִּשְׁרְצוּ וַיִּרְבּוּ וַיַּעַצְמוּ בִּמְאֹד מְאֹד וַתִּמָּלֵא הָאָרֶץ אֹתָם:
увнэ́ йисраэ́ль пару́ вайишрецу́ вайирбу́ ваяацму́ бимъо́д мео́д ватимале́ ѓаа́рец ота́м
7. А сыновья Израиля размножились, и «воскишились», и увеличились, и усилились очень-очень, и наполнилась ими земля.
Тора нам говорит: несмотря на то, что отцы умерли (те Отцы, которые были основателями народа и которые получали благословения), народ Израиля умножился. Здесь, в 7 стихе, мы снова встречаем глагол йишрецу́. Слово шэ́рэц означает насекомое, мошку, гада, и слово лишро́ц может означать кишеть, закишели. У этого слова есть не очень хорошие, не очень добрые коннотации. Ну, разумеется, кишит что-то недоброе, и само слово шэ́рэц связано с насекомыми, ползающими или какими-то возящимися гадами. Всё это неприятно даже на уровне тактильном иногда. Комментаторы и мидраши говорят, что земля египетская «закишела евреями», евреи проникали во все слои египетского общества, даже писали египетские народные песни: от «утро красит нежным светом стены города Мемфи́с» до «фараон и Мао слушают нас» и так далее. Куда ни кинь везде были евреи. И мидраши говорят опять-таки, что евреи слишком «оегиптились», стали захватывать Египет в культурном смысле. А слова мео́д мео́д (очень-очень), понимаются так, что и экономически евреи стали в Египте очень сильны. И немудрено, потому что фактически евреи и священники остались единственной свободной частью населения. Мы наблюдаем похожее явление: каким-то чудным образом деньги концентрируются в руках евреев на протяжении всей мировой истории. На протяжении всей мировой истории другие евреи расплачиваются за то, что некоторые евреи концентрируют в своих руках деньги. В общем, это сложная проблема взаимоотношений Израиля и народов мира, которая уже тогда в Египте началась. Но суть того, что Тора нам здесь говорит, – Праотцы умерли, а благословение на народе осталось.
וַיָּקָם מֶלֶךְ־חָדָשׁ עַל־מִצְרָיִם אֲשֶׁר לֹא־יָדַע אֶת־יוֹסֵף:
вая́ком мелех-хада́ш аль-мицра́йим аше́р ло-яда́ эт-ёсэ́ф
8. И восстал новый царь над Египтом, который не знал Йосефа.
Слово яка́м (встал) никогда не употребляется по отношению к царям – так, во всяком случае, говорят специалисты по еврейской грамматике. Это означает, что царь пришёл к власти незаконным путем, что это была какая-то другая династия или, возможно, кто-то, не имеющий права на престол.
Есть очень интересный мотив, который проходит через всю Тору – это мотив знания. Когда Авраѓам спросил Всевышнего: «Как я узна́ю, что я унаследую эту землю?», то Всевышний навёл на него сон и там, собственно, предрёк ему, что народ спустится в Египет, и сказал: «Знанием узнаешь ты, что народ твой будет пришельцем, и Я его выведу». Здесь – памятование о Всевышнем, о том, что Он во все времена нас знает.
Итак, всё поколение умерло. Бог помнит свой народ, народ умножился, а с фараоном – незадача: встал новый царь, который не знает Йосефа. Царь земной не знает Йосефа, а Царь Небесный Йосефа как знал, так и знает. Царь земной потом «докатится», и мы это увидим, когда он скажет: «Я не знаю и Бога». Насколько этот египетский «незнайка» действительно незнайка? Давайте решим небольшой математический пример. Йосеф умер где-то через 70 лет после того, как народ спустился в Египет, и 80 лет жизни Моше прошло до того, как народ вышел оттуда. Получается, что царь встал как минимум 70 лет спустя после смерти Йосефа, то есть где-то 60 лет прошло между смертью Йосефа и рождением Моше, и именно в это время должен был появиться новый царь. Не так много веков, не так много тысячелетий, даже не так много десятков лет прошло, чтобы царь действительно не знал Йосефа. Как любой, даже как оккупант образованный, он не мог не знать о существовании Йосефа. И здесь имеется в виду, скорее всего, что он не признавал заключённых с Йосефом ранее договоров. То есть не признавал вклад Йосефа, не признавал роль Йосефа, не признавал участие Йосефа в египетской жизни. Что же он видел?
וַיֹּאמֶר אֶל־עַמּוֹ הִנֵּה עַם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל רַב וְעָצוּם מִמֶּנּוּ:
ваёмер эль-amó ѓинэ́ am бенэ́ йисраэ́ль рав веацу́м мимэ́ну
9. И сказал он своему народу: «Вот, народ Израиля многочисленнее и сильнее нас.
הָבָה נִתְחַכְּמָה לוֹ פֶּן־יִרְבֶּה וְהָיָה כִּי־תִקְרֶאנָה מִלְחָמָה וְנוֹסַף גַּם־הוּא עַל־שֹׂנְאֵינוּ וְנִלְחַם־בָּנוּ וְעָלָה מִן־הָאָרֶץ:
ѓáвa нитхакема́ ло пен-йирбэ́ веѓая́ ки-тикрэ́на мильхама́ веноса́ф гам-ѓу аль-сонеэ́ну венильхам-ба́ну веала́ мин-ѓаа́рец
10. Давайте как-то перехитрим его, чтобы он не умножался. И будет, если случатся война или беды, и он присоединится к нашим врагам (он – это народ Израиля). И будет воевать с нами, и подымется с этой земли.
Выражение ки—тикрэ́на многие переводят как если нам объявят войну, если мы окажемся на войне (тикре́ну). Но можно понять и как если случится война или какая-то ещё другая беда. «Пятая колонна» (евреи), они, естественно, наши враги, они забудут всё добро, которые мы для них сделали, они присоединятся к нашим врагам.
…подымется с этой земли (веала́ мин-ѓаа́рец) может означать подымется и уйдёт от нас, разграбит нас и уйдёт от нас. Второй вариант: подымется со своего низкого статуса пришельцев, который этот народ в Египте всё-таки имеет. Есть и третье понимание, его тоже приводят некоторые комментаторы, которые говорят, что веала́ мин-ѓаа́рец означает и мы (египтяне) уйдём с этой земли, а фараон просто так красиво говорит. Есть такие формы восточного языка, когда говорят иносказательно (не про нас будет сказано). И здесь фараон говорит: «… и нас отсюда выгонит». Вся вина евреев, всё, в чём он евреев смог обвинить, это в том, что они существуют, в том, что они многочисленнее, в том, что их больше, чем египтян. И уже поэтому, если будет война, они присоединятся к врагам, они нас разграбят, они нас выгонят – всё что угодно только потому, что их больше. Нет у фараона никаких причин евреев не любить. Почему такое возникает? Потому что он не знает Йосефа, потому что у земных царей прерывается знание.
Здесь есть ещё и такой литературный приём, как предпочтение читателя. То есть мы-то с вами читали книгу Берешит, помним её, мы знаем, что за Йосефом, за его потомками стоит благословение Всевышнего, что там ещё Всевышний есть. А фараон этого не знает, и этот незнайка-фараон пытается воевать со Всевышним прокси-войну (войну чужими руками) через Израиль, сам того не подозревая. И вся вина, всё, что он увидел, всё, что увидел фараон в Израиле, – это то, что израильтяне сильнее, израильтян больше. Никакого отсутствия лояльности, никакой враждебности фараон не увидел, ибо не было ничего такого. Это калька, которую повторяла вся история взаимоотношений евреев со многими другими народами, где лояльных совершенно евреев, которые чувствовали себя «колоском тонким на русском поле», всё равно считали «пятой колонной» и потенциальными врагами.
И дальше – реализация плана фараона.
וַיָּשִׂימוּ עָלָיו שָׂרֵי מִסִּים לְמַעַן עַנֹּתוֹ בְּסִבְלֹתָם וַיִּבֶן עָרֵי מִסְכְּנוֹת לְפַרְעֹה אֶת־פִּתֹם וְאֶת־רַעַמְסֵס:
ваяси́му ала́в сарэ́ миси́м лема́ан аното́ бесивлота́м вайи́вен арэ́ мискено́т лефаръо́ эт-пито́м веэт-раамсэ́с
11. И приставили к Израилю министров по налогам, чтобы притеснять их страданиями. И построил фараон города-хранилища (или города-пристанища) Питом и Рамзес.
Сарэ́ миси́м или сара́ масу́ ‒ это известное египетское понятие, это такой личный налоговый инспектор, который постоянно человека сопровождает. Это не разовая проверка, которая к человеку приходит, это такой дотошный человек, который высчитывает все налоги, которые ты должен заплатить, «государственная правда, которая всегда с тобой». Он приставлялся к начальникам больших областей, к большим крупным деятелям. И здесь его поставили над Израилем (видимо, не к каждому израильтянину, конечно, такое прилепили), за всей израильской деятельностью установили особый надзор.
Слово мискено́т происходит от корня слова сохе́н (быть агентом, наймитом чего-то). То есть служебные города построил фараон. Видимо, это были города гарнизонные, города-склады, так сказать, «закрытые города» (как в Советском Союзе), города-оборонки Египта, и построены они были за налоги евреев. То есть евреям вежливо объяснили, что вы тут инородцы, вы пользуетесь всеми благами нашей египетской земли, поэтому жертвуйте, пожалуйста, на оборону, приобретайте облигации египетского госзайма на строительство городов Питом и Рамзес.
Про город Рамзес мы много что знаем. Это действительно город на границе земли Гошен, куда впоследствии, в ближайшем будущем, будет перенесена египетская столица. Это место, которое долго было заброшено, и оно никому, кроме евреев, не было нужно. Но вдруг (в египетской истории) там начинается рассвет, и там начинают отстраивать город, проводить коммуникации, создавать инфраструктуру и так далее. И всё это, видимо, за еврейские деньги или с использованием еврейской рабочей силы (судя по связи с налогами, всё-таки за деньги, скорее всего).
Город Питом известен только на основании одной из рукописей. Некий начальник города Питом пишет отчёт в столицу Египта о том, что он дал разрешение некоторым людям въехать в Египет. Это был пограничный город на границе с Эдомом. Возможно, там содержали беженцев, каких-то просящих политического убежища, потенциальных гастарбайтеров и разных прочих перед тем, как они въезжали в Египет.
Итак, стали притеснять народ Израиля, обложили его налогами, возможно, обложили и необходимыми работами, мы ещё про это почитаем дальше.
וְכַאֲשֶׁר יְעַנּוּ אֹתוֹ כֵּן יִרְבֶּה וְכֵן יִפְרֹץ וַיָּקֻצוּ מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:
вехааше́р еану́ ото́ кэн йирбэ́ вехэ́н йифро́ц ваяку́цу мипенэ́ бенэ́ йисраэ́ль
12. И чем больше притесняли народ Израиля (или когда его притесняли, или несмотря на то, что его притесняли), тем больше он увеличивался и процветал, и тяготились египтяне сынами Израиля
Слово еану́ (корень ани – это быть бедным) может означать пытали или делали бедными, или притесняли. Разная градация силы притеснения может быть в этом глаголе, но леано́т на современном иврите – это мучить, притеснять.
Мы читали в 10 стихе, что фараон затеял всё это с народом пен-йирбэ́, чтобы он не умножился, а здесь мы читаем, что народ кэн йирбэ́, он да умножился и да расцвёл, несмотря на все притеснения. Почему? Потому что фараон не знает Йосефа, потому что он не знает, как устроен этот мир, и у него ничего не получается: чем больше египтяне притесняют народ Израиля, тем больше Всевышний вмешивается, даёт защиту и народ процветает. Так Всевышний являет свою мощь.
וַיַּעֲבִדוּ מִצְרַיִם אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּפָרֶךְ:
ваяави́ду мицра́йим эт-бенэ́ йисраэ́ль бефа́рех
13. И стали держать египтяне израильтян на тяжёлых работах.
Па́рех на современном языке – каторжная, тяжёлая работа, работа, от которой изнемогает душа. Мидраши видят в этом такую красивую игру слов, если па́рех, произносить как пе ра́х ‒ мягкие уста. Евреям сначала сказали: «Ну давайте, вы тут иностранцы, давайте вы будете один день в неделю нам отрабатывать или пошлёте какую-то группу людей работать на нас». И так постепенно, слово за́ слово, постепенно отягощая условия пребывания евреев в Египте, их и поработили. Часто возникает вопрос: «Почему вы не уезжали, почему вы не убегали, почему вы шли как овцы на бойню?» Потому, что действовал этот принцип пе́ рах (мягкие уста), который мудрецы заметили. Скорее всего, здесь, в простом смысле (пшат) текста, его нет. Речь идёт о том, что, действительно, египтяне принудили евреев к общественно-полезным работам, и евреи, находясь в зависимости от египетских властей, на это согласились. И этот пе́ рах, эти мягкие уста как технологию порабощения, как технологию воздействия на евреев, можно увидеть на протяжении всей еврейской истории.
וַיְמָרְרוּ אֶת־חַיֵּיהֶם בַּעֲבֹדָה קָשָׁה בְּחֹמֶר וּבִלְבֵנִים וּבְכָל־עֲבֹדָה בַּשָּׂדֶה אֵת כָּל־עֲבֹדָתָם אֲשֶׁר־עָבְדוּ בָהֶם בְּפָרֶךְ:
ваймареру́ эт-xaeѓéм баавода́ каша́ бехо́мер увильвени́м увхоль-авода́ басадэ́ эт коль-аводата́м ашер-аведу́ ваѓе́м бефа́рех
14. И делали горькой жизнь их в тяжёлой работе, и глиной, и кирпичами, и во всяких полевых работах, и на всякой тяжёлой работе.
Египтяне дали евреям всю гастарбайтерскую, всю тяжёлую работу, которую сами не хотели выполнять. Постепенно евреи оказались в зависимости, оказались на этой тяжёлой работе. Но, видимо, это не подействовало, народ Израиля продолжал умножаться. Среди евреев была меньше смертность, дольше продолжительность жизни, выше фертильность (способность к зачатию), больше женщин рожало, и не помогало фараону принуждение евреев к тяжёлому труду. Фараон считал (так говорят комментаторы), что, возможно, после тяжёлого труда не захочется евреям сильно умножаться и размножаться, но не тут-то было: евреи как рожали, так и рожали. Комментаторы любят толковать, что употребление шести глаголов, шести слов, когда в Танахе рассказывается об умножении евреев в Египте, говорит о том, что женщины рожали шестерняшек за раз. Ибн Эзра говорит: «Я сам видел женщину, которая родила четверняшек» – правда, он это говорит тысячу лет спустя. И врачи говорят, что шестерняшки тоже возможны. Может быть, евреи их и рожали, и были многоплодные беременности, и рожали много детей. Но здесь речь идёт о том, что даже простая статистика таких качеств как способность женщины рожать, способность детей выживать, продолжительность жизни говорит о том, что ничего не изменялось, несмотря на ухудшение условий.
וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ מִצְרַיִם לַמְיַלְּדֹת הָעִבְרִיֹּת אֲשֶׁר שֵׁם הָאַחַת שִׁפְרָה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית פּוּעָה:
ваёмер мэ́лех мицра́йим ламъяледо́т ѓаивриёт аше́р шем ѓaaxáт шифра́ веше́м ѓашени́т пуа́
15. И тогда царь египетский обратился к повитухам еврейским, имя одной из которых ‒ Шифра, а имя другой ‒ Пуа.
Повитух – две, и это тоже не очень понятно, почему их только две на такое большое количество народа. Комментаторы говорят, что это такие начальницы, бригадирши повитух. Ну так, скорее всего, оно и было. Это министры по делам деторождения еврейского народа, начальницы, бригадирши, наставницы, учительницы повитух. И здесь, обратите внимание, впервые появляются имена. До этого мы читали: царь египетский, народ ‒ все были безликими после того, как умер Йосеф. Здесь снова появляются действующие лица, женщины по имени Шифра (красивая, ладная станом, умная) и Пуа (девочка, девочка на вид, выглядящая молодо). Оба имени еврейские, что говорит в пользу того, что это были не египтянки, это были еврейки, которые занимались работой повивальщиц среди своего народа.
וַיֹּאמֶר בְּיַלֶּדְכֶן אֶת־הָעִבְרִיּוֹת וּרְאִיתֶן עַל־הָאָבְנָיִם אִם־בֵּן הוּא וַהֲמִתֶּן אֹתוֹ וְאִם־בַּת הִיא וָחָיָה:
ваёмер беяледхэ́н эт-ѓаивриёт уръитэ́н аль-ѓаовна́йим им-бэ́н ѓу ваѓамитэ́н ото́ веим-ба́т ѓи ваха́я
16. И сказал он: «Когда вы принимаете роды у евреек (видимо, они у неевреек тоже принимали), и увидите на камнях, что выходит ребёнок, если это мальчик ‒ убейте его, а если это девочка, то пусть живёт».
Когда женщина египетская рожала, она садилась на колени, опираясь на два камня так, чтобы лоно было между ними, и так она рожала. Ребёнок выходил под собственным весом из утробы мамы, и его опускали на камень внизу, повитухи его опускали.
Это секретная миссия, которую фараон возложил на повитух, и сказал им, что вот, когда женщина рожает, она находится спиной к повитухе, она не видит, кого она рожает. Повитуха первая видит, кого родила женщина, мальчика или девочку, и если мальчика, то нужно убить, а если девочку, то пусть живёт. Но не тут-то было: опять-таки у фараона всё не ладится, из-за его незнания Йосефа.
וַתִּירֶאןָ הַמְיַלְּדֹת אֶת־הָאֱלֹהִים וְלֹא עָשׂוּ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֲלֵיהֶן מֶלֶךְ מִצְרָיִם וַתְּחַיֶּיןָ אֶת־הַיְלָדִים:
ватирэ́на ѓамъяледо́т эт-ѓаэлоѓи́м вело́ асу́ кааше́р дибэ́р алеѓе́н мэ́лех мицра́йим ватехае́на эт-ѓайлади́м
17. А повитухи боялись Бога и не делали, как царь им повелел, и оставляли детей в живых.
Повитухи боялись Бога и не собирались выполнять то, что фараон им повелел. У фараона снова не получается.