Перейти к содержимому

БЕРЕШИТ — ВАЕХИ

Прощание Яакова (49:19-33)

В прошлый раз мы начали читать благословение, которым Яаков почти перед самой своей смертью благословляет своих сыновей. Мы читали, что Яаков собирает всех без исключения своих сыновей и говорит своим сыновьям как общине людей, как новорождённому народу, передаёт благословение каждому колену, каждому из своих сыновей.

Начинает он с Реувена и говорит, что, несмотря на то что Реувен имеет все юридические права, чтобы лидировать, ему не надо лидировать, потому что у него есть поспешность, импульсивность в реакции, и вред будет от его лидирования.

Затем Яаков говорит про двух других своих сыновей, Шимона и Леви, что они хорошие братья, но хорошие по отдельности. Когда они вместе, Яаков не может быть среди них, Яаков не может соединиться ни с их советом на уровне размышлений, планов, ни с их действием на уровне реализации этих планов, потому что гневливы и жестоки, когда они вместе.

Четвёртый сын, Йеѓуда, получает особенное благословение. Яаков говорит, что и сами братья положили на него руки своего благословения, воцарили его над собой, и свыше он благословлён на это. Йеѓуда получает в наследование царство, получает всевозможные благословения изобилия, и это такое очень красивое, поэтичное благословение, которое получает Йеѓуда.

Следом благословение получает Звулун. Про Звулуна сказано, что он будет жить у моря, будет жить морской торговлей, и многие сделки, всё, связанное с морской торговлей, будет осуществляться через Звулуна.

Про Исахара сказано, что у него особенное благословение – богатая, роскошная земля, и он любит этот покой, долго трудится, для того чтобы иметь спокойную, скучную страну, спокойную, скучную жизнь. Поэтому если кто-то хочет воевать, то Исахару лучше и проще заплатить, чем вступать в войну.

Дан, первый из упомянутых сыновей, кто является сыном рабыни, и Яаков сразу же говорит, что Дан будет как один из всех, то есть отменяется, исчезает это разделение на сыновей рабынь и сыновей жён. Дан становится как один из всех, Дан получает благословение. Яаков указывает на его способность действовать такими тактическими многоходовками. Яаков сравнивает его с животным, которое на иврите называется шефифо́н, или рогатая гадюка, которая, не имея много сил убить лошадь своим укусом, жалит лошадь, так что та падает назад и убивает своего всадника. И вот на этом благословении, на благословении Дана мы в прошлый раз остановились, сейчас мы можем продолжить.

С 19 стиха – благословение Гада. Звучит оно на иврите очень красиво, это непереводимая игра слов, её можно услышать и почувствовать.

גָּד גְּדוּד יְגוּדֶנּוּ וְהוּא יָגֻד עָקֵב׃

гад геду́д егудэ́ну веѓу́ ягу́д акэ́в

19. Против него ополчиться полчище, и он оттопчет им пятки.

Гад геду́д егудэ́ну – это игра слов. Такое неожиданное свойство у Гада – выигрывать войну в последний момент, отбиваться в последний момент, исправлять ситуацию в последний момент. Касается это не только войны, это касается ситуации, когда мы что-то откладываем на потом, не можем с чем-то справиться, суета на нас ополчается и в последний момент, в последнюю ночь мы что-то доделываем. Гад как часть еврейского народа – это инструмент, способность исправлять в последний момент, совершать какие-то действия; вот такое необычное у него благословение.

В 20 стихе – благословение А́шера.

מֵאָשֵׁר שְׁמֵנָה לַחְמוֹ וְהוּא יִתֵּן מַעֲדַנֵּי-מֶלֶךְ׃

меаше́р шемена́ лахмо́ beѓý йитэ́н маадане-мэ́лех

20. Из страны Ашера маслянистый хлеб, и он будет поставлять деликатесы.

Маслянистый хлеб – хлеб, пропитанный маслом. Действительно, Ашер будет заниматься производством маслин, его надел будет богат маслинами и всё, что связано с производством масла, продуктов из маслин, переработки оливкового масла – всё будет в уделе Ашера.

Деликатесы – это часть кулинарной роскоши, кулинарного изобилия, которое даёт страна Израиля: не то, что даёт именно сытость, а то, что даёт вкус; не то, что насыщает простых людей, а то, что насыщает утончённых, изнеженных царей. То есть страна Израиля не просто даёт хлеб, щи да кашу, а через Ашера, в наделе Ашера (Ашер связан и со словом о́шер, счастье) есть красота, есть деликатесы царя.

Одно из пониманий (и поскольку мы уже говорили про то, что слово хлеб часто напоминает плоть или женщину) – это то, что в колене Ашера будут красивые юноши и красивые девушки. Мы помним, когда Ашер родился, мама благословила его и сказала: «Какой красавчик, все дочки мира будут благословлять меня», то есть в том числе и красота, эстетика, это всё будет связано с Ашером. Такое благословение он получает.

Нафтали. Благословение Нафтали отличается тем, что по любому из слов, которое в нём используется, есть спор.

נַפְתָּלִי אַיָּלָה שְׁלֻחָה הַנֹּתֵן אִמְרֵי-שָׁפֶר׃

нафтали́ аяла́ шелуха́ ѓанотэ́н имре-ша́фер

21. Нафтали – это вольная лань (или Нафтали – это распускающийся терпентин),

Аяла́ шелуха́ может означать олениху или лань, отпущенную на волю, или вольную лань. Оно же может означать и распускающийся терпентин, терпентинное дерево, дерево из семейства фисташковых, очень красивое дерево, из которого делали бальзамические снадобья. В основном мы видим, что Яаков использует в своём благословении имена животных, поэтому можно сказать, что здесь всё-таки имеется в виду именно лань. Но, возможно, Яаков и отошёл от этой традиции и упомянул здесь красивое благовонное дерево.

Здесь можно понять: Имре-ша́фер, имра это может быть красивый побег, как побеги у ветви, либо это может быть красивое выражение, от слова лемо́р, говорить красивые фразы. Имре-ша́фер – это крылатые фразы, это красивая речь. И комментаторы говорят, что, возможно он будет давать благовония, которое людей будет умащать, и люди будут вспоминать о прекрасном, чувства добрые будут пробуждаться лирой и запахами, которые будут производиться Нафтали. Но, возможно, это лань, грациозная, красивая, которая вызывает восторги. Можно сказать, что вслед за Ашером, Нафтали тоже связан с некой эстетикой, с привнесением в мир эстетики.

С 22 стиха начинается благословение Йосефа. Оно тоже написано очень сложным языком, и некоторые выражения спорны. Итак, Яаков начинает и говорит:

בֵּן פֹּרָת יוֹסֵף בֵּן פֹּרָת עֲלֵי-עָיִן בָּנוֹת צָעֲדָה עֲלֵי-שׁוּר׃

бэн пора́т ёсэф бэн пора́т але-а́йин бано́т цаада́ але-шур́

22. (бэн порат) йосеф, (бэн порат) у источника, и за ним строем ходят, тянутся девушки.

Бэн пора́т можно перевести как дикий осёл в свете того, что мы говорили уже о животных; другое значение бэн пора́т – это плодовитый сын, сын, дающий самые большие, самые обильные плоды; третий вариант, бэн пора́т – это сын реки Прат, покрытый рекою Прат, скрытый от всякого сглаза, от всякого магического воздействия, защищённый от зависти людей. А выражение але-а́йин может означать у источника.

Любимец девушек Йосеф. И мы это видели, и мы знаем, читали, что про Йосефа, единственного мальчика написано, что он красивый мальчик (Бог зря не напишет). Действительно, видимо, Йосеф пользовался популярностью у девушек, и это было не очень хорошо. Красота не всегда благословение, и мы читаем в 23 стихе:

וַיְמָרֲרֻהוּ וָרֹבּוּ וַיִּשְׂטְמֻהוּ בַּעֲלֵי חִצִּים׃

ваймареру́ѓу варобу́ вайистему́ѓу баале́ хици́м

23. И огорчали его, и портили ему жизнь, и ссорились, и пренебрегали им, хотели его погубить стрельцы (те, кто имеет стрелы; те, кто имеет власть).

Возможно, здесь есть намёк на, собственно, охранную службу Потифара; но, скорее всего, Йосеф сам всё время ходил с охраной, после того как стал правой рукой фараона. Вокруг него всё время были какие-то люди, которые хотели его всячески спихнуть с поста, занять его место, и заговоров против него строилось много, начиная с заговора самой жены Потифара и кончая заговорами, о которых мы и не знаем; но такова судьба политиков.

וַתֵּשֶׁב בְּאֵיתָן קַשְׁתּוֹ וַיָּפֹזּוּ זְרֹעֵי יָדָיו מִידֵי אֲבִיר יַעֲקֹב מִשָּׁם רֹעֶה

אֶבֶן יִשְׂרָאֵל׃

ватэ́шев беэта́н кашто́ ваяфо́зу зероэ́ яда́в мидэ́ ави́р яако́в миша́м роэ́ э́вен йисраэ́ль

24. Но лук его остался крепким (сила его осталась с ним, его не погубили), и поддержали руки ему (поддержали мышцу его, поддержка получена мышцам его) от сильного Яакова, от того, кто есть пастор, камень Израиля.

Возможно, камень Израиля (э́вен йисраэ́ль) – это не только камень, опора Израиля. Может быть, и как говорят комментаторы: «Эвен – это ав у бен, связь отца и сына, сыно́вья связь сына и отца. Слово э́вен, камень состоит как бы из двух слов, написанных внахлёст: ав (отец) и бен(сын). Если читать первую и вторую букву получится ав; если читать вторую и третью, получится бен». Связь Йосефа с отцом, с Яаковом, согласно этому мнению, его укрепила. Можно сказать, и э́вен, как камень – это то, что символизирует связь отца и сына, Израиля и Всевышнего, потом и Машиаха и Всевышнего. То есть верность, единство с отцом – это то, возможно, что и сохранило лук Йосефа, сохранило мышцы Йосефа крепкими. Он оттуда получал свою поддержку, поддержку получал от того камня. Это можно связать и с камнем, который Яаков поставил как мацеву, когда видел лестницу, и когда он возвращался в Луз, в котором поставлен этот камень. Разумеется, не камень сам по себе ему помогал и, разумеется, что не камнем назван Бог в буквальном смысле слова.

מֵאֵל אָבִיךָ וְיַעְזְרֶךָּ וְאֵת שַׁדַּי וִיבָרְכֶךָּ בִּרְכֹת שָׁמַיִם מֵעָל בִּרְכֹת תְּהוֹם רֹבֶצֶת תָּחַת בִּרְכֹת שָׁדַיִם וָרָחַם׃

меэ́ль ави́ха вея’ерэ́ка веэ́т шада́й виварехэ́ка бирхо́т шама́йим меа́ль бирхо́т теѓо́м ровэ́цет та́хат бирхо́т шада́йим вара́хам

25. от Бога отца твоего; и поможет тебе Бог всесильный, Бог Шаддай, и благословит тебя благословением наднебесным и благословением глуби́нной бездны, благословением груди и матки.

То есть всё мироздание сверху до́низу будет благословением для Йосефа, никакая часть мироздания не будет ему противостоять. Везде, где раскрывается сила Всевышнего, там Яаков даёт благословение Йосефу; это очень сильное, всеобъемлющее благословение.

Благословение груди и матки – благословение того, что может порождать, и того, что может вскармливать, силу творческую и силу устрояющую, исправляющую. Всё это даёт Йосефу Яаков через благословение. В некоторых случаях потом мы будем читать ре́хем вешада́йим, матка и грудь; но здесь – грудь и матка, потому что так поэтически красивее устраивается, так сохраняется ритм: способность вскармливать и способность рождать; способность кормить то, что существует и способность производить на свет существующее. Ведь Йосеф, сказано – тот, кто прибавит, тот, кто привнесёт новое, и это одна из граней имени Йосефа.

בִּרְכֹת אָבִיךָ גָּבְרוּ עַל-בִּרְכֹת הוֹרַי

бирхо́т ави́ха гаверу́ аль-бирха́т ѓора́й

26. Благословения родителя твоего, отца твоего (то есть «меня», в данном случае Яаков говорит от себя) превзошли благословения моих родителей…

Так можно перевести. Но Таргумы переводят так: «благословения…присоединятся (опять-таки йитвасфу́, по имени Йосефа) к благословениям моих родителей». Не только в пространстве, сверху до́низу (не только анатомия земли, сила земли, сила рождающая и сила кормящая), но и во времени все благословения отцов присоединятся к благословению моему.

עַד-תַּאֲוַת גִּבְעֹת עוֹלָם תִּהְיֶיןָ לְרֹאשׁ יוֹסֵף וּלְקָדְקֹד נְזִיר אֶחָיו׃

ад-таава́т гивъо́т ола́м тиѓйе́на леро́ш ёсэ́ф улькодко́д нези́р эха́в

…и как по страсти холмов земли, на зависть земным холмам, пребудет это благословение на голове Йосефа, на макушке избраннейшего из братьев.

Самое красивое благословение, самое глубокое получает здесь Йосеф. Всё мироздание благословляет Йосефа, всё настроено на его благословение. Мы знаем, что это и прообраз Машиаха, который пребудет, «избраннейший из братьев».

Это конец 26 стиха. В 27 стихе мы читаем благословение Биньямина. Биньямин – младший из сыновей Яакова, и про него сказано:

בִּנְיָמִין זְאֵב יִטְרָף בַּבֹּקֶר יֹאכַל עַד וְלָעֶרֶב יְחַלֵּק שָׁלָל׃

биньями́н зеэ́в йитра́ф бабо́кер ёхаль ад велаэ́рев ехале́к шала́ль

27. Биньямин – волк, забьёт утром и съест, и до вечера будет делить добычу.

Биньямин живёт маленькими военными операциями, ежедневным трудом, но, с другой стороны, не перетруждается. Рано утром выйдет, и добудет добычу.

Многие историки говорят, что колено Биньямина обитало возле караванного пути и занималось среди прочего нападением на караваны или охраной караванов – как придётся, и занималось также всевозможными разграблениями разграбляющих, и так далее. То есть колено Биньямина живёт войной, наёмным кратковременным трудом, но зарабатывает довольно неплохо. Это мы видим, и дальше в Писании будем видеть, что о колене Биньямина (несмотря на то, что оно маленькое, несмотря на то, что, казалось бы, ну кого из братьев здесь назвать волком, ведь Биньямин на протяжении всей книги Берешит кажется этаким хлюпиком), именно о нём Яаков говорит, раскрывает в нём волчью силу, волчью хватку, именно его потомки будут воинами.

И на этом, собственно, благословение Яакова заканчивается, и мы читаем:

כָּל-אֵלֶּה שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל שְׁנֵים עָשָׂר וְזֹאת אֲשֶׁר-דִּבֶּר לָהֶם אֲבִיהֶם וַיְבָרֶךְ אוֹתָם אִישׁ אֲשֶׁר כְּבִרְכָתוֹ בֵּרַךְ אֹתָם׃

коль-э́ле шивтэ́ йисраэ́ль шенэ́м аса́р везо́т ашер-дибэ́р лаѓе́м авиѓе́м вайва́рех ота́м иш аше́р кевирхато́ бера́х ота́м

28. Всё это – колен Израиля двенадцать. это то, что проговорил им отец их, и благословил их каждого, по своему благословению их благословил.

Я уже говорил об этом, что невозможно благословлять всех сыновей, всех людей одинаково. То, что одному кажется благословением, для другого благословением совсем не будет. Яаков здесь показывает – может, нам казалось, что он отстранён от своей семьи, не наблюдает за своими сыновьями – Яаков здесь нам показывает, что он хорошо знает природу своих сыновей, и он вдохновлён духом каждого из своих сыновей, и наставляет благословением соответствующем каждому.

וַיְצַו אוֹתָם וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אֲנִי נֶאֱסָף אֶל-עַמִּי קִבְרוּ אֹתִי אֶל-אֲבֹתָי אֶל-הַמְּעָרָה אֲשֶׁר בִּשְׂדֵה עֶפְרוֹן הַחִתִּי׃

вайца́в ота́м ваёмер алеѓе́м ани́ неэса́ф эль-ами́ кивру́ оти́ эль-авота́й эль-ѓaмeapá аше́р бисдэ́ эфро́н ѓахити́

29. И приказал им, и сказал им: «Я присоединяюсь к народу своему (то есть, это означает – я умру; много метафор есть для смерти в Торе). Похороните меня с моими отцами, в пещере, которая у Эфрона Хеттянина (мы помним, как Авраѓам покупал эту пещеру),

בַּמְּעָרָה אֲשֶׁר בִּשְׂדֵה הַמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי-מַמְרֵא בְּאֶרֶץ כְּנָעַן אֲשֶׁר קָנָה אַבְרָהָם אֶת-הַשָּׂדֶה מֵאֵת עֶפְרֹן הַחִתִּי לַאֲחֻזַּת-קָבֶר׃

бамеара́ аше́р бисдэ́ ѓамахпела́ ашер-аль-пенэ́ мамрэ́ беэ́рец кена́ан аше́р кана́ aвpaѓáм эт-ѓасадэ́ меэ́т эфро́н ѓахити́ лаахузат-ка́вер

30. в пещере, которая в поле Махпела́, которая в Мамрэ́, в стране Кнаан, которую купил Авраѓам у Эфрона Хеттянина во владение для захоронения.

שָׁמָּה קָבְרוּ אֶת-אַבְרָהָם וְאֵת שָׂרָה אִשְׁתּוֹ שָׁמָּה קָבְרוּ אֶת-יִצְחָק וְאֵת רִבְקָה אִשְׁתּוֹ וְשָׁמָּה קָבַרְתִּי אֶת-לֵאָה׃

ша́ма каверу́ эт-aвpaѓáм веэ́т сара́ ишто́ ша́ма каверу́ эт-йицха́к веэ́т ривка́ ишто́ веша́ма кава́рти эт-леа́

31. Там похоронили Авраѓама и жену его Сару; там похоронили Ицхака и его жену Ривку; там похоронил я и Лею,

מִקְנֵה הַשָּׂדֶה וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר-בּוֹ מֵאֵת בְּנֵי-חֵת׃

микнэ́ ѓасадэ́ вeѓaмeapá ашер-бо́ меэ́т бене-хэт

32. там, на приобретённом поле с пещерой, которая от сынов Хета».

В 33 стихе мы прощаемся с Яаковом. Бо́льшую часть книги Берешит он был с нами; бо́льшая часть книги Береши́т посвящена истории Яакова. Но мы читаем:

וַיְכַל יַעֲקֹב לְצַוֹּת אֶת-בָּנָיו וַיֶּאֱסֹף רַגְלָיו אֶל-הַמִּטָּה וַיִּגְוַע וַיֵּאָסֶף אֶל-עַמָּיו׃

вайха́ль яако́в лецаво́т эт-бана́в ваеэсо́ф рагла́в эль-ѓамита́ вайигва́ ваеа́сеф эль-ама́в

33. И закончил Яаков повелевать сыновьям своим, и поднял ноги свои на постель, и он достиг (или пришёл), и присоединился к народу своему.

Такой есть странный глагол закончил свой путь, закончил свои страдания, и присоединился к своему народу. Книга Берешит подходит почти к самому концу, и мы начинаем печальное прощание с её героями.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15