Перейти к содержимому

БЕРЕШИТ — ВАЕХИ

Автор: Александр Бленд

Не в Египте (47:28 – 48:9)
У дедушки Яакова (48:10-22)
Начало благословений (49:1-18)
Прощание Яакова (49:19-33)
Эпилог (50:1-26)

О клятве Йосефа.
О благословениях.
Благословение дочерей.
Благословение сыновей.
Реувен – первенец Израиля.
Шимон – второй сын Яакова.
Благословение Иеѓуды.
Исахар, сынок, ты – осёл.
Загадка колена Данова.

Ѓафтара. (I Мелахим 2:1-12)

Не в Египте (47:28 – 48:9)

Мы остановились на том, что, благодаря реализации экономического плана Йосефа, всё население Египта превратилось в рабов фараона. Всё население, за исключением двух категорий. Первая категория, которая не стала рабами, – это коѓаним (священники), которым фараон выделяет особый паёк, особую продовольственную помощь, и они не нуждаются в продовольствии, не продают свою землю. И надо сказать, что эти коѓаним – это в том числе вся родня Йосефа по женской линии, потому что он женат на дочери Потифара, священника из города Он. Вторая часть населения, которая также не стала рабами, – это родственники Йосефа по линии Йосефа, его отец и братья, народ Израиля, который тоже милостью фараона был поселён в земле Го́шен, и кормил сам себя, содержал свои стада, и тоже не нуждался в хлебе. И евреи тоже не стали рабами фараона.

Мы читали также о том, что Яаков после двадцати двух лет разлуки встретился наконец-то с Йосефом, плакал, оба плакали, и Яаков сказал, что вот теперь-то я могу умереть спокойно. Яаков стар, ему сто тридцать лет, и он говорит фараону, что годы жизни его были тяжёлые годы, и вот на этом месте мы расстались с Яаковом. Время продолжить читать историю наших героев.

וַיְחִי יַעֲקֹב בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם שְׁבַע עֶשְׂרֵה שָׁנָה

вайхи́ яако́в беэ́рец мицраи́им шева́ эсрэ́ шана́

28. И жил Яаков в стране Египетской семнадцать лет…

Несмотря на то что Яаков уже старый и он готовится помирать, у Всевышнего свои планы. Яаков 17 лет живёт в стране Египетской; он пережил 5 лет голода, и они уже 12 лет как закончились, а Яаков продолжает жить в стране Египет.

Комментаторы отмечают, что 17 лет (до семнадцатилетия Йосефа) Яаков его содержал. Теперь 17 лет Йосеф содержит Яакова. Есть в этом какая-то определённая математическая точность, которая отчасти говорит об отчуждении, произошедшем между Яаковом и Йосефом. Вроде бы как Йосеф «погодно» возвращает Яакову долг. Какая-то тень пробежала между отцом и сыном, это безусловно, потому что Йосеф не оставляет Яакова рядом с собой, не селит его у себя дома, а отправляет его вместе со своими родственниками в страну Го́шен, и не так всё просто в семье Яакова.

וַיְהִי יְמֵי-יַעֲקֹב שְׁנֵי חַיָּיו שֶׁבַע שָׁנִים וְאַרְבָּעִים וּמְאַת שָׁנָה׃

вайѓи́ еме-яако́в шенэ́ хая́в ше́ва шани́м веарбаи́м умъа́т шана́

…и были годы жизни Яакова, и были дни жизни его сто сорок семь лет.

Вот эти перечисления жизни патриархов неслучайны. Мы знаем, что Авраѓам жил 175 лет, Ицхак жил 180 лет, и вот Яаков живёт 147 лет. Казалось бы, никакой последовательности, никакой логики в этом нет, но если чуть-чуть применить математику, то вырисовывается довольно строгий план.

175 лет жизни Авраѓама – это квадрат числа 5, 5х5 и умножить на 7=175. Вместе множители 5, 5 и 7 составляют 17, 5+5+7=17.

Годы жизни Ицхака – это квадрат числа 6, 6х6=36, и множитель становиться меньше на 2, уже 5, то есть 6х6х5=180. Опять-таки сумма множителей 6+6+5=17. Можно посчитать, это довольно несложная арифметика.

По этой логике должно получиться, что возраст жизни Яакова – это квадрат числа 7 с множителем, меньше на 2, то есть 7х7х3; и так оно и есть, 7х7 = 49, умножить на 3 = 147. И опять-таки сумма множителей 7+7+3=17.

И подобные вычисления, для чего они делаются? Для того, чтобы увидеть, разглядеть то, что эти события, эти годы жизни, неслучайны, они определяются чётким Божественным замыслом и даже поддаются вычислениям через какие-то формулы.

Другие комментаторы говорили, что, поскольку Яаков пожаловался фараону тридцатью тремя буквами на своё горькое житие-бытие, 33 буквы отпали от возраста 180, который он мог бы прожить, и поэтому он прожил на 33 года меньше, чем Ицхак.

Так или иначе, комментаторы пытаются отыскивать логику в том, что Тора называет возрасты праведников, и логику в том, почему они жили именно столько.

Обычно всё, что мы читали до этого: и жил Авраѓам, и жил Адам, и жил Ицхак столько-то лет – всё время, когда упоминается возраст человека, можно сказать: ну всё, значит речь идёт о том, что приближаются годы смерти. Следом за этим будет написано, что герой рассказа умер. С Яаковом немножко не так, Тора отклоняется от сюжета. Яаков живёт вне страны Израиля, у Яакова много забот. Тора говорит, что болезнь (Яаков заболел) посылается человеку для того, чтобы урегулировать какие-то домашние дела. Если человек умирает вдруг, все его дела остаются в «раздрызге», в «нескладухе»; а здесь человек заболевающий, чувствующий приближение смерти, может начать налаживать свои дела. И похоже на то, что Яаков это делает.

וַיִּקְרְבוּ יְמֵי-יִשְׂרָאֵל לָמוּת וַיִּקְרָא לִבְנוֹ לְיוֹסֵף וַיֹּאמֶר לוֹ אִם-נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ שִׂים-נָא יָדְךָ תַּחַת יְרֵכִי וְעָשִׂיתָ עִמָּדִי חֶסֶד וֶאֱמֶת אַל-נָא תִקְבְּרֵנִי בְּמִצְרָיִם׃

вайикреву́ еме-йисраэ́ль ламу́т вайикра́ ливно́ леёсэ́ф ваёмер ло им-нá маца́ти хэн беэнэ́ха сим-нa ядеха́ та́хат ерехи́ веаси́та имади́ хэ́сед веэмэ́т аль-на́ тикберэ́ни бемицра́йим

29. И приблизились дни Израилю умереть (Израиль, Яаков, почувствовал, что он приближается ко дню смерти, что уже он болен и скоро действительно умрёт), и позвал своего сына Йосефа, и сказал ему: «Если я нашёл милость в глазах твоих (он говорит не просто с сыном, с сыном он, может быть, стал бы попроще говорить; но перед ним ещё и египетский чиновник, надо соблюдать хотя бы видимость субординации), положи руку под бедро моё (то есть на бри́т мила́, место обрезания), и сделай со мной милость и правду (исполни свою клятву по отношению ко мне, исполни обещание по отношению ко мне, выполни то, что тебе полагается после моей смерти): не хорони меня, пожалуйста, в стране Египетской.

Яаков не хочет быть похороненным в стране Египетской. Казалось бы, какая ему разница? (Йосеф будет похоронен в Египте). Яаков понимает, что он – Патриарх поколений и, если он останется похороненным в Египте, возможно, все его сыновья там и останутся и никуда не захотят уходить от папиной могилы. Яаков также понимает, что обетование ему дано в отношении страны Израиля. Позже разовьётся традиция о том, как важно быть похороненным в стране Израиля, что это значимо. Яаков, я думаю, руководствовался другими мотивами. Он не хотел создавать в стране Египетской памятное место, не хотел мавзолея Яакова в Египте, поэтому он хотел быть похоронен со своими отцами в пещере Мэaра́т ѓа Махпела́.

וְשָׁכַבְתִּי עִם-אֲבֹתַי וּנְשָׂאתַנִי מִמִּצְרַיִם וּקְבַרְתַּנִי בִּקְבֻרָתָם וַיֹּאמַר אָנֹכִי אֶעֱשֶׂה כִדְבָרֶךָ׃

вешахавти́ им-авота́й унсата́ни мимицра́йим укварта́ни биквурата́м ваёма́р анохи ээсэ́ хидварэ́ха

30. И я лягу с отцами своими, и ты повезёшь меня из Египта, и похоронишь меня в их месте захоронения». И Йосеф сказал: «Я сделаю, как ты говоришь».

Это не похороны, это образ смерти: лечь к отцам – это образ, эвфемизм для смерти.

וַיֹּאמֶר הִשָּׁבְעָה לִי וַיִּשָּׁבַע לוֹ וַיִּשְׁתַּחוּ יִשְׂרָאֵל עַל-רֹאשׁ הַמִּטָּה׃ 

ваёмер ѓишавеа́ ли вайишава́ ло вайишта́ху йисраэ́ль аль-ро́ш ѓамита́

31. И сказал Яаков: «Поклянись мне!» И поклялся ему, и откинулся Израиль на кровать.

То есть Израиль, Яаков, из последних сил собрался, чтобы поговорить с Йосефом на эту важную тему. Почему Яаков просит Йосефа поклясться, почему ему важно, чтобы Йосеф поклялся? Не потому, что он не верит Йосефу на́ слово. Дело в том, что прошло уже 17 лет со времён голода, со времён, когда новая экономическая политика Йосефа сильно обогатила фараона, и ценность Йосефа в глазах фараона поменялась. Йосеф уже не такой авторитет, не такой ценный кадр, отношения сложные. Кроме того, Йосефу постоянно нужно доказывать верность египетскому народу, и у Йосефа явно есть достаточно много врагов. Мы говорили, что Йосеф всех сделал рабами, кроме своих родственников с той и с другой стороны, и понятно, что это не всем нравится, его многие хотят подсидеть. И придя к фараону с просьбой «я хочу похоронить отца», он может сказать: «Ну, это причуда старика. Я ему поклялся. И не потому, что я хочу, не потому что наша такая религия, но отец взял с меня клятву. У тебя же тоже был отец, отнесись с уважением к моей клятве отцу». Так фараон в конечном счёте и поступит. Поэтому Яакову важно, чтобы Йосеф мог сказать потом: «Я поклялся». Они оба немножко разбираются в египетской политике.

А мы будем читать 48 главу.

וַיְהִי אַחֲרֵי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיֹּאמֶר לְיוֹסֵף הִנֵּה אָבִיךָ חֹלֶה וַיִּקַּח אֶת-שְׁנֵי בָנָיו עִמּוֹ אֶת-מְנַשֶּׁה וְאֶת-אֶפְרָיִם׃

вайхи́ ахарэ́ ѓадеварим ѓаэле ваёмер леёсэ́ф ѓи́нэ ави́ха холе́ вайика́х эт-шенэ́ вана́в имо эт-менаше́ веэт-эфра́йим

1. И было после этих слов, сказано было Йосефу: «Вот твой отец болен». И взял с собой двух сыновей, Менаше и Эфраима.

Мы помним, что Яаков живёт далеко, в стране Го́шен. Видимо после того, как Йосеф посетил Яакова и дал ему клятву, он приставил каких-то людей к Яакову, или они были изначально приставлены. Они сообщают Йосефу: «Твой отец болен». Это не означает, что у него температура и грипп, это означает, что уже пора приезжать и, возможно, прощаться, это такая болезнь, когда надо больного посетить.

וַיַּגֵּד לְיַעֲקֹב וַיֹּאמֶר הִנֵּה בִּנְךָ יוֹסֵף בָּא אֵלֶיךָ וַיִּתְחַזֵּק יִשְׂרָאֵל וַיֵּשֶׁב עַל-הַמִּטָּה׃

ваягэ́д леяако́в ваёмер ѓинэ́ бинха́ ёсэ́ф ба эле́ха вайитхазэ́к йисраэ́ль ваешев аль-ѓамита

2. И сказали Яакову: «Вот твой сын Йосеф пришёл к тебе». И собрался силами Израиль, и сел на кровати (видимо, это действительно стоит ему многих усилий).

И сказали Яакову – то есть опять-таки к Яакову никто не открывает дверь и не входит; вот это и ему сказали значит, что у него есть не́кто вроде дворецкого, и прислуга, и сиделка, которая за ним сидит и смотрит, и это говорит о том, что Йосеф окружает его достаточным почётом.

וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל-יוֹסֵף אֵל שַׁדַּי נִרְאָה-אֵלַי בְּלוּז בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וַיְבָרֶךְ אֹתִי׃

ваёмер яако́в эль-ёсэ́ф эль шада́й ниръа-эла́й белу́з беэ́рец кенаа́н вайва́рех оти́

3. И сказал Яаков Йосефу: «Бог Шаддай открылся мне в Лузе (это Яаков вспоминает историю, когда он видел сон с лестницей, и последний раз, когда он возвращался туда), в стране Ханаанской и благословил меня».

וַיֹּאמֶר אֵלַי הִנְנִי מַפְרְךָ וְהִרְבִּיתִךָ וּנְתַתִּיךָ לִקְהַל עַמִּים וְנָתַתִּי אֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת לְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ אֲחֻזַּת עוֹלָם׃

ваёмер эла́й ѓинени́ мафреха́ веѓирбити́ха унтати́ха ликѓа́ль ами́м венатати́ эт-ѓаа́рец ѓазо́т лезаръаха́ ахарэ́ха ахуза́т ола́м

4. И сказал мне (Бог Шаддай сказал мне): «Вот Я распложу тебя, и приумножу тебя, и сделаю тебя собранием народов; и дал Я страну эту семени твоему после тебя в вечное владение».

Яаков вспоминает о своём праве, своей, по сути, купчей на землю Израиля, которая называться будет его именем, на землю Ханаанскую, и говорит: «Господь пообещал мне эту землю». И для чего он это сейчас вспоминает:

וְעַתָּה שְׁנֵי-בָנֶיךָ הַנּוֹלָדִים לְךָ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם עַד-בֹּאִי אֵלֶיךָ מִצְרַיְמָה לִי-הֵם אֶפְרַיִם וּמְנַשֶּׁה כִּרְאוּבֵן וְשִׁמְעוֹן יִהְיוּ-לִי׃

веата́ шене-ванэ́ха ѓанолади́м леха́ беэ́рец мицра́йим ад-бои́ эле́ха мицра́йма ли-ѓém эфрайи́м умнаше́ киръувэ́н вешимъо́н йиѓйю-ли́

5. «Теперь же два сына твоих, которые родились у тебя в стране Египетской, пока я не пришёл к тебе в Египет, мне они, Эфраим и Менаше. будут они сынами моими так же, как Рэувен и Шимон;

Интересно: если проверить гематрии, то у пар имён Эфраим-Менаше и Реувен-Шимон они отличаются на единицу. То есть, если подсчитать числовые значения букв в именах Рэувен-Шимон и сравнить с числовым значением букв имён Эфраим-Менаше, разница получается в единицу: 735 – 736. Две разные гематрии, но различаются на единицу. В науке о гематрии говорят, что это называется им аколель, когда само выражение можно посчитать за единое целое и гематрии можно принять как равные. Но это такое примечание в скобках.

Что имеет в виду Яаков? Он говорит, что они получат каждый по наделу в своей стране. И, хотя страна Израиля будет делиться, как это говорится, «по головам», будет бросаться жребий, и есть названия наделов, есть определённые наделы, тем не менее Эфраим и Менаше получат каждый по своему наделу. Это практически означает, что Яаков усыновляет детей Йосефа. Почему он это делает, мы поговорим позже.

וּמוֹלַדְתְּךָ אֲשֶׁר-הוֹלַדְתָּ אַחֲרֵיהֶם לְךָ יִהְיוּ עַל שֵׁם אֲחֵיהֶם יִקָּרְאוּ בְּנַחֲלָתָם׃

умоладтеха́ ашер-ѓола́дта ахареѓе́м леха́ йиѓйю́ аль ше́м

ахеѓе́м йикареу́ бенахалата́м

6. А те, кого ты родил после них, будут тебе, и по имени братьев своих будут названы в своих наделах.

Иными словами: «Я усыновляю твоих двух сыновей; если кого-то после них ты родишь, они будут тебе. То есть, если ты родишь третьего, четвертого и, даст Бог, седьмого или десятого – они уже не получат отдельные наделы, как Реувен, они будут входить в надел Эфраима или Менаше, присоединятся к уже существующим коленам твоих сыновей». Йосеф таким образом получает два надела своих сыновей как первенец в наследовании.

Дальше Яаков продолжает или не продолжает, а отвлекается и говорит вот что:

וַאֲנִי בְּבֹאִי מִפַּדָּן מֵתָה עָלַי רָחֵל בְּאֶרֶץ כְּנַעַן בַּדֶּרֶךְ בְּעוֹד כִּבְרַת-אֶרֶץ לָבֹא אֶפְרָתָה וָאֶקְבְּרֶהָ שָּׁם בְּדֶרֶךְ אֶפְרָת הִוא בֵּית לָחֶם׃

Ваани́ бевои́ мипада́н мэ́та ала́й рахэ́ль беэ́рец кена́ан бадэ́рех бео́д киврат-э́рец лаво́ эфра́та ваэкберэ́ѓа шам бедэ́рех эфра́т ѓи бэт ла́хем

7. А я же, когда возвращался из Падана, умерла у меня Рахель в стране Ханаанской, по дороге, на расстоянии больше мили до стоянки, до Эфраты. И я похоронил её там на дороге к Эфрате, это Бейт-Лехем.

Комментаторы пытаются понять, почему Яаков отвлекается и переключается на эту историю. Некоторые говорят: «Яаков извиняется за то, что вот, с одной стороны, он просит аж из Египта повезти его в страну Израиль и похоронить его в стране Израиля, а сам он похоронил маму Йосефа в дороге. С другой стороны, уместно было бы, чтобы Яаков извинился за это (если он извинялся бы за это) тогда, когда просил не хоронить его в Египте во время первой встречи. А сейчас он не говорит про похороны, он говорит про надел, и, скорее всего, здесь идёт речь вот о чём: «Ты, Йосеф, здесь царедворец, ты достиг очень высокого ранга, и сыновья твои живут при дворе, и они почти царевичи, здесь они элита египетского общества. Помни, помни, откуда ты взят, помни, где могила твоих предков. Несмотря на то что ты живёшь в Египте и ты поднялся на высокие высоты, помни: могила твоей матери там, при дороге в Эфрату, туда и стремись сам».

וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת-בְּנֵי יוֹסֵף וַיֹּאמֶר מִי-אֵלֶּה׃

вая́р йисраэ́ль эт-бенэ́ ёсэ́ф ваёмер ми-э́ле

8. И увидел Израиль сыновей Йосефа, и спросил: «кто это?»

Теперь он как бы закончил говорить самое важное для себя, смотрит вокруг и видит: рядом с Йосефом стоят его сыновья. Они родились ещё до прихода Яакова, то есть им лет по восемнадцать-девятнадцать, может быть, двадцать. Может быть, сыновья Йосефа не посещали дедушку в стране Го́шен; может быть, просто темнота в комнате, где он лежит, и слабость его зрения (мы ещё прочитаем дальше про слабость его зрения). Так или иначе, Яаков не узнаёт своих внуков, которых только что усыновил. А может быть, он ожидает, чтобы ему сказали: «Вот это дети твои, Эфраим и Менаше». Йосеф говорит ему:

וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל-אָבִיו בָּנַי הֵם אֲשֶׁר-נָתַן-לִי אֱלֹהִים בָּזֶה וַיֹּאמַר קָחֶם-נָא אֵלַי וַאֲבָרֲכֵם׃

ваёмер ёсэ́ф эль-ави́в бана́й ѓем ашер-натан-ли́ элоѓи́м базэ́ ваёмар кахем-на́ эла́й вааварехэ́м

9. И сказал Йосеф отцу своему: «Это мои сыновья, которых дал мне Бог здесь». И сказал ему Яаков: «Подведи их ко мне, и я их благословлю».

Очень интересный отрывок в этой недельной главе. Мы попрощаемся фактически со всеми героями книги Берешит. В целом очень грустная будет глава.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15