Перейти к содержимому

ШМОТ — Глава Трума

Раз дощечка, два дощечка (26:15-25)

Мы читаем подробные инструкции, которые Святой Благословенный через Моше дает народу Израиля в отношении устройства Мишкана. Итак, начнём читать с 15 стиха 26 главы.

וְעָשִׂיתָ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֲצֵי שִׁטִּים עֹמְדִים׃

веаси́та эт-ѓакераши́м ламишка́н ацэ́ шити́м омеди́м

15. И сделай доски для Мишкана прямостоящие из дерева акация.

Обратим внимание на слово краши́м (доски), в единственном числе будет звучать как ке́реш (доска). Корень куф-рейш-шин в слове ке́реш такой же, как и в современном иврите. Он указывает на процесс коагуляции или свёртывания крови (криша́т дам), а также на желирование. Например, холодец (традиционное, но не всеми любимое блюдо) на иврите называется ре́гель-круша́ (зажелированная нога). Вот такой необычный корень куф-рейш-шин. Можно сказать, что он связан с приданием формы, сохранением целостности чего-то, затвердеванием, превращением бесформенного в имеющее форму. По поводу корня куф-рейш-шин можно вспомнить и предисловие к книге Зоар. В нём есть история о том (это такой мидраш, предание), что за многие-многие века до дарования Торы, до сотворения мира, буквы алфавита, начиная с последней буквы тав, приходили, представали перед лицом Всевышнего, и каждая из букв просила, чтобы именно с неё началась Тора. И естественно, что по такому порядку второй буквой пришла буковка шин. И она сказала: «Господь, я очень подхожу для того, чтобы создать вновь мир, потому что с меня начинается Твоё имя Шада́й, и, вообще, я всем красива. Начни Тору именно с меня». Всевышний говорит ей (напомним, это всё мидраш, предание): «Буковка шин, ты действительно замечательная буковка, ты всем прекрасна, но рядом с тобой есть два не очень хороших друга: это буковки куф и рейш, такие тебе попались соседи. Они взяли тебя в оборот и связали, и получился ке́шер (связь, узел) – заметим, слово с тем же корнем куф-шин-рейш. – И, сделав с тобой связь, они открыли возможность тому, что в мире появился ше́кер (неправда, ложь)» – опять тот же корень. Как объясняет Зоѓар, любой человек, любой, кто хочет сказать ложь, добавляет в неё элемент правды. Буква шин, буковка правдивая, оказалась завязана в связке с буквами куф и рейш, и эта связка служит основанием лжи, через неё ложь словно бы входит в мир. Благодаря той правде, которая заключена в букве шин, на свет появляется ложь. Когда начнётся процесс воцарения Всевышнего, когда Всевышний будет возвращать народы, Он скажет: «Я свистну, и на Мой свист, на Мой клич соберутся все верные Мои, соберу весь народ Свой». Во фразе Я свистну (Ани эшро́к), в слове эшро́к – ещё один вариант корня шин-рейш-куф. И с этого шрика́ (свиста) начнётся исправление неправды, раскрытие правды. И можно сказать, что ке́реш (доска) – тоже вариант упорядочения беспорядочного, превращения в форму того, что формы не имеет, как бы тоже один из вариантов исправления лжи в мире. Тем более, что форма доски – это прямой столб, она по виду своему уже символизирует прямоту. Вот такое вот слово ке́реш.

עֶשֶׂר אַמּוֹת אֹרֶךְ הַקָּרֶשׁ וְאַמָּה וַחֲצִי הָאַמָּה רֹחַב הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃

э́сер амо́т о́рех ѓака́реш веама́ вахаци́ ѓаама́ ро́хав ѓакэ́реш ѓаэха́д

16. Десять локтей длина доски и полтора локтя ширина доски.

Мы говорили, что в метрическую систему переводим из расчёта один к двум. Пять метров длина доски и семьдесят пять сантиметров (полтора локтя) ширина доски. Таким образом, мы имеем доски размером пять метров на семьдесят пять сантиметров. Но это ещё не всё.

שְׁתֵּי יָדוֹת לַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד מְשֻׁלָּבֹת אִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ כֵּן תַּעֲשֶׂה לְכֹל קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן׃

шетэ́ ядо́т лакэ́реш ѓаэха́д мешулаво́т иша́ эль-ахота́ кэн таасэ́ лехо́ль карше́ ѓамишка́н

17. Два шипа у каждой доски, соединяющих её одна с другой; так сделай со всеми досками в Мишкане.

Можно себе представить эти два шипа словно две маленькие ножки внизу каждой доски, которые, как ноги в валенки, вставляются в специальные подставки, о чём речь пойдёт дальше. Все они делаются одинаково.

וְעָשִׂיתָ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֶשְׂרִים קֶרֶשׁ לִפְאַת נֶגְבָּה תֵימָנָה:

веасита эт-ѓакешари́м ламишка́н эсри́м кэ́реш лифъа́т нэ́гба тейма́на

18. И сделаешь ты доски для Мишкана: двадцать досок для южной стороны.

 Слово южный, южное направление передано здесь двумя словами. Первое слово – не́гев. Не́гев – так называется пустыня в Израиле. В стране Израиля, в стране, где жили Отцы, пустыня Не́гев находится в южной части, и это слово часто используется и для обозначения всех пустынь, и для понятия «юг». Слово не́гев происходит от слова ленаге́в (вытирать насухо), то есть пустыня как место, которое словно протёрли сухим полотенцем, всё как будто бы сметено́ там. Второе слово, которым обозначается юг – слово тейма́на. Слово интересное, оно имеет корнем буковки йуд-мем-нун и означает ями́н (правая сторона). Во всех семитских языках правая сторона – это, как правило, юг. Человек ориентировался (слово ориент на многих языках означает восток) таким образом: он становился лицом на восток (ке́дэм, кади́ма, впереди), позади него был запад (ахо́р, сзади), по левую руку – север (цафон) и по правую руку – юг (тейма́н, правая сторона). На иврите понятие левая рука не сохранилось как направление на север, а во многих семитских языках, в том числе в арабском, говорят и́сна, то есть налево. Это немножко географии внутри Торы.

וְאַרְבָּעִים אַדְנֵי־כֶסֶף תַּעֲשֶׂה תַּחַת עֶשְׂרִים הַקָּרֶשׁ שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו:

веарбаи́м адне-хэ́сеф таасэ́ та́хат эсри́м ѓака́реш шенэ́ адани́м тахат-ѓакэ́реш ѓаэха́д лиштэ́ едота́в ушнэ́ адани́м тахат-ѓакэ́реш ѓаэха́д лиштэ́ едота́в

19. И сорок серебряных подножий сделай под двадцать досок, по два подножия под каждую доску, под два шипа две подставки, под каждую доску для двух её шипов.

Мы говорили, что у каждой доски есть два шипа, таким образом у двадцати досок есть сорок шипов, то есть под двадцать досок надо сделать сорок подножий. Слово адне́ на сегодняшний день означает цветной горшок, но может означать и просто подножие. Казалось бы, зачем Тора повторяет всё это раз за разом? Почему повторяющиеся описания? Мы также говорили, что у нас нет чертежей. Поэтому для того, чтобы было понятнее представить, мы просто прочитаем это. А те, кто читал это тогда, должны были сделать, изготовить по этим указаниям, и поэтому им даётся такая подробная инструкция.

וּלְצֶלַע הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית לִפְאַת צָפוֹן עֶשְׂרִים קָרֶשׁ:

ульцэ́ла ѓамишка́н ѓашени́т лифъа́т цафо́н эсри́м ка́реш

20. А с другой стороны Мишкана, с северной стороны, тоже двадцать досок.

То есть двадцать досок по семьдесят пять сантиметров в ширину каждая: мы с вами открыли секрет длины Мишкана – пятнадцать метров.

וְאַרְבָּעִים אַדְנֵיהֶם כָּסֶף שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד:

веарбаи́м аднеѓем ка́сеф шенэ́ адани́м та́хат ѓакэ́реш ѓаэха́д ушнэ́ адани́м та́хат ѓакэ́реш ѓаэха́д

21. И сорок подножий серебряных, два подножия под одну доску, и два подножия под каждую доску.

וּלְיַרְכְּתֵי הַמִּשְׁכָּן יָמָּה תַּעֲשֶׂה שִׁשָּׁה קְרָשִׁים׃

ульяркетэ́ ѓамишкан я́ма таасэ́ шиша́ кераши́м

22. И для бёдер (яре́х дословно означает бедро)­ Мишкана со стороны моря (с западной стороны) сделай шесть досок.

וּשְׁנֵי קְרָשִׁים תַּעֲשֶׂה לִמְקֻצְעֹת הַמִּשְׁכָּן בַּיַּרְכָתָיִם:

ушнэ́ кераши́м таасэ́ лимкуцъо́т ѓамишка́н баярхатайим

23. И ещё по две доски поставь на углах (так, что получится восемь досок с западной стороны) Мишкана.

В 24 стихе мы читаем об этих двух дополнительных столбах или двух дополнительных досках, которые нужно поставить.

וְיִהְיוּ תֹאֲמִים מִלְּמַטָּה וְיַחְדָּו יִהְיוּ תַמִּים עַל־רֹאשׁוֹ אֶל־הַטַּבַּעַת הָאֶחָת כֵּן יִהְיֶה לִשְׁנֵיהֶם לִשְׁנֵי הַמִּקְצֹעֹת יִהְיוּ:

вейиѓйю́ тоами́м милема́та веяхда́в йиѓйю́ тами́м аль-рошо́ эль-ѓатаба́ат ѓаэха́т кен йиѓйе́ лишнейѓе́м лишнэ́ ѓамикцоо́т йиѓйю́

24. И будут они подходить (совпадать, соприкасаться) снизу и вместе будут сходиться вверху к одному кольцу; так будет для обеих (досок), для каждого угла будет.

То есть крайние доски по длинной и короткой сторонам Мишкана не соприкасаются, а есть особые угловые несущие столбы для каждой из граней. Они соприкасаются друг с другом, сверху соединяются кольцом и, по сути, держат на себе всю конструкцию.

וְהָיוּ שְׁמֹנָה קְרָשִׁים וְאַדְנֵיהֶם כֶּסֶף שִׁשָּׁה עָשָׂר אֲדָנִים שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד:

веѓаю шемона́ кераши́м веаднеѓе́м кэ́сэф шиша́ аса́р адани́м шенэ́ адани́м та́хат ѓакэ́реш ѓаэха́д ушнэ́ адани́м шенэ́ та́хат ѓакэ́реш ѓаэха́д

25. И будет восемь досок и шестнадцать подножий из серебра, по два подножия под одной доской, два подножия под каждой доской.

В 26 стихе читаем, как нужно соединить всё это в единое целое.

וְעָשִׂיתָ בְרִיחִם עֲצֵי שִׁטִּים חֲמִשָּׁה לְקַרְשֵׁי צֶלַע־הַמִּשְׁכָּן הָאֶחָד׃

веаси́та верихи́м ацэ́ шити́м хамиша́ лекарше́ цела-ѓамишка́н ѓаэха́д

26. И сделаешь засовы (шесты, которые проходят через все проёмы) из акации, для одной стороны Мишкана сделаешь пять засовов.

По сути, это три больших засова. Верхний и нижний будут состоять из двух шестов, которые будут доходить до середины, расходиться в разные стороны, а центральный шест будет проходить через все доски.

וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִם לְקַרְשֵׁי צֶלַע־הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִם לְקַרְשֵׁי צֶלַע הַמִּשְׁכָּן לַיַּרְכָתַיִם יָמָּה:

вехамиша́ верихи́м лекарше́ цела-ѓамишка́н ѓашенит вахамиша́ верихи́м лекарше́ цэ́ла ѓамишка́н лаярхата́йим я́ма

27. Пять засовов для другой грани Мишкана и пять засовов для стены, которая со стороны моря, на западе.

То есть для каждой из сторон Мишкана нужно сделать по пять засовов. Они располагаются в три горизонтальных ряда, верхний и нижний состоят из двух засовов, а средний проходит от начала до конца стены, о чём мы читаем в 28 стихе:

וְהַבְּרִיחַ הַתִּיכֹן בְּתוֹךְ הַקְּרָשִׁים מַבְרִחַ מִן־הַקָּצֶה אֶל־הַקָּצֶה׃

веѓабери́ях ѓатихо́н бето́х ѓакераши́м маври́ях мин-ѓакацэ́ эль-ѓакацэ́

28. А средний засов в досках вставляется от края до края (не разделяется на два засова).

וְאֶת־הַקְּרָשִׁים תְּצַפֶּה זָהָב וְאֶת־טַבְּעֹתֵיהֶם תַּעֲשֶׂה זָהָב בָּתִּים לַבְּרִיחִם וְצִפִּיתָ אֶת־הַבְּרִיחִם זָהָב׃

веэт-ѓакераши́м тецапэ́ заѓа́в веэт-табеотеѓе́м таасэ́ заѓав бати́м лаберихи́м веципита́ эт-ѓаберихи́м заѓав

29. И доски покрой золотом, и кольца их сделай из золота, которые будут петлями для засовов, и сами засовы покрой золотом.

וַהֲקֵמֹתָ אֶת־הַמִּשְׁכָּן כְּמִשְׁפָּטוֹ אֲשֶׁר הָרְאֵיתָ בָּהָר׃

веѓакемота́ эт-ѓамишка́н кемишпато́ аше́р ѓоръэ́та баѓар

30. И установишь Мишкан по устройству, по принципу, который ты видел на горе.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9