Перейти к содержимому

БЕРЕШИТ — ВАЕШЕВ

Знойная женщина (39:1-22)

В этой беседе повествование возвращается к Йосефу. Мы оставили его в 37 главе, когда он был продан в Египет, и здесь, в 39 главе, мы читаем продолжение истории.

וְיוֹסֵף הוּרַד מִצְרָיְמָה וַיִּקְנֵהוּ פּוֹטִיפַר סְרִיס פַּרְעֹה שַׂר הַטַּבָּחִים אִישׁ מִצְרִי מִיַּד הַיִּשְׁמְעֵאלִים אֲשֶׁר הוֹרִדֻהוּ שָׁמָּה:

веёсэ́ф ѓура́д мицра́йма вайикнэ́ѓу потифа́р сери́с паръо́ сар ѓатабахи́м иш мицри́ мия́д ѓайишмеэли́м аше́р ѓориду́ѓу ша́ма

1. Йосеф был спущен в Египет, и купил его Потифар, вельможа фараона, начальник службы безопасности, египтянин. Купил он его от ишмаэльтян, которые его туда спустили.

В 16 стихе 38 главы мы отмечали, говоря о Йеѓуде, что он спустился, отошёл от своих братьев, спустился сам. Спуститься – это отойти от общины, от страны, от служения. Йосеф был спущен насильно, он не хотел спускаться. Если Йеѓуда сделал это сам, то Йосеф делает это поневоле.

Слово сари́с может означать евнух, то есть человек кастрированный, но по первому значению – это телохранитель, составное слово из двух: саа (хранить, носить) и рейш (голова). В общем, это человек из тех вельмож, которые имеют доступ к телу фараона, имеют доступ к телу своего начальника в целом. Возможно, их и кастрировали, потому что часто они были свидетелями каких-то личных, интимных встреч своего начальства. Мы не знаем, был ли кастрирован Потифар. Скорее всего, нет. Поздний мидраш рассказывает о том, что Потифар хотел купить красавца Йосефа для развлечений, но пришёл ангел Гавриил и кастрировал Потифара, и Потифар развлекаться уже не смог, и так стал евнухом. Это красивая история, и опять же – ангел, но это поздний мидраш. А пока мы читаем, что он – вельможа фараона. В современном иврите слово таба́х означает повар, но в библейском не имеет такого значения. Здесь таба́х – это ре́зник, бойник, палач. В данном случае Потифар – он сар ѓатабахим, начальник службы безопасности фараона.

В конце 37 главы мы читали, что Йосефа продали мидьянитяне. Но, скорее всего, увидев не совсем чёрного, не совсем типичного раба на рынке, Потифар попросил каких-то гарантий, какого-то подтверждения, что человек, которого он покупает, действительно раб. Такие гарантии могли дать ишмаэльтяне, которые его продали, поэтому и говорится, что ишмаэльтяне участвовали в продаже. Так или иначе, Йосеф оказывается у Потифара, вельможи фараона.

Когда мои детки были маленькие, я читал им Тору перед сном. И вот, когда мы читали в 37 главе о том, как братья продавали Йосефа в Египет, дети уже засыпали. Естественно, после чтения главы возникает много вопросов: а почему то, а почему другое. И один из вопросов был: «А где был Бог во всей этой главе? Почему во всей этой истории не сказано, что там был Бог? Почему Бог не появился и не сказал: «Не бросайте ребёнка в яму! Не делайте отроку никакого зла!» Почему Бог не защитил Йосефа, где был Бог? И во втором стихе 39 главы мы читаем ответ на этот детский вопрос.

וַיְהִי יְהוָה אֶת-יוֹסֵף וַיְהִי אִישׁ מַצְלִיחַ וַיְהִי בְּבֵית אֲדֹנָיו הַמִּצְרִי:

вайѓи́ адона́й эт-ёсэ́ф вайѓи́ иш мацли́ях вайѓи́ бевэ́т адона́в ѓамицри́

2. И был Господь с Йосефом, и был он человек успешный. И оказался он в доме своего египетского господина.

Во всей этой истории Господь был с Йосефом. Это можно увидеть по тому, в какой именно караван Йосеф попадает – в караван с благовониями. Во-первых, это комфортный караван, идущий торговать с богатыми людьми. Во-вторых, мы видим, что Йосефа купил непростой человек. Можно увидеть руку Божию, присутствие Божие в жизни Йосефа даже в такой тяжёлый момент.

Еврейское слово ѓацлаха (успех, удача) происходит от корня цала́х (опускаться на, попадать точно в цель). Йосеф – он попадал, оказывался в нужном месте в нужное время, шёл к нужной точке нужным маршрутом. Вот что значит здесь иш мацли́ях.

Почему важно, что он оказался в доме египетского господина? Потому, что Йосефу могло повезти гораздо меньше, и он оказался бы на поле (у его господина есть и поля, мы скоро в этом убедимся), на плантации, на стройке у египетского господина. Но Йосеф попал именно в дом.

וַיַּרְא אֲדֹנָיו כִּי יְהוָה אִתּוֹ וְכֹל אֲשֶׁר-הוּא עֹשֶׂה יְהוָה מַצְלִיחַ בְּיָדוֹ:

вая́р адона́в ки адона́й ито́ вехо́ль ашер-ѓу́ осэ́ адона́й мацли́ях беядо́

3. И увидел господин его, что Господь с ним, и всему, что он делает, Господь даёт преуспевание.

Египтянин, человек явно не иудейский, неверующий, увидел, что Господь с Йосефом. То есть: если Йосеф идёт за кипятком, то на кухне сразу готов кипяток; если Йосеф идёт за чем-то, сажает что-то, то это «что-то» приносит наибо́льшие плоды; если Йосеф покупает что-то, это «что-то» повышается в цене. Йосеф двигается по «зелёной волне» – куда бы он не ехал, ему везде зелёный свет светофора. Это то, что мог увидеть египтянин. Мидраши говорят, что видел он ещё кое-что – как Йосеф постоянно что-то бормочет, нашёптывает: входит – нашёптывает, выходит – нашёптывает, и всё у него получается. И хозяин понял, что Йосеф общается с каким-то Богом, который даёт ему вот такую силу. Такое было свидетельство для Потифара. И вот плоды этого:

וַיִּמְצָא יוֹסֵף חֵן בְּעֵינָיו וַיְשָׁרֶת אֹתוֹ וַיַּפְקִדֵהוּ עַל-בֵּיתוֹ וְכָל-יֶשׁ-לוֹ נָתַן בְּיָדוֹ:

вайимца́ ёсэ́ф хэн беэна́в вайша́рет ото́ ваяфкидэ́ѓу аль-вето́ вехо́ль-еш-ло́ ната́н беядо́

4. И понравился ему Йосеф, и стал служить ему лично. и он сделал его управляющим всей домашней службой рабов, и всё, что есть у него, дал ему в руки.

То есть Йосеф получает повышение: из всех домашних рабов он становится личным слугой Потифара. Следующий этап – господин делает его управляющим всей домашней службой рабов, делает его завхозом дома. И на последнем этапе – «всё, что есть у него, дал ему в руки», то есть сделал Йосефа полным управляющим имением, ещё на одну высоту его поднял. Это уже должность, на которую рабы почти не попадали. Есть дошедший до нас египетский папирус, в котором содержится список из 800 рабов с их должностями, и на таких высоких должностях рабов нет. Хотя действительно, рабы-иностранцы продвигались в Египте лучше, но нам трудно понять почему.

וַיְהִי מֵאָז הִפְקִיד אֹתוֹ בְּבֵיתוֹ וְעַל כָּל-אֲשֶׁר יֶשׁ-לוֹ וַיְבָרֶךְ יְהוָה אֶת-בֵּית הַמִּצְרִי בִּגְלַל יוֹסֵף וַיְהִי בִּרְכַּת יְהוָה בְּכָל-אֲשֶׁר יֶשׁ-לוֹ בַּבַּיִת וּבַשָּׂדֶה:

вайѓи́ меа́з ѓифки́д ото́ бевето́ веа́ль коль-аше́р еш-ло́ вайва́рех адона́й эт-бэт ѓамицри́ бигла́ль ёсэ́ф вайѓи́ бирка́т адона́й бехо́ль-аше́р еш-ло баба́йит увасадэ́

5. И было, с тех пор, как поставил его в своём доме и над всем, что у него есть, благословил Господь дом египтянина ради Йосефа, И было благословение Господне во всём, что у него есть и дома, и в поле.

То есть Йосеф стал всем руководить, и всё стало преуспевать, даже то, что Йосеф сам не делал, чем он сам не занимался. Это побудило Потифара сделать шаг, который далеко не все назовут правильным, если смотреть с точки зрения простых читателей (но не с точки зрения тех, кто целиком и полностью на стороне Йосефа).

וַיַּעֲזֹב כָּל-אֲשֶׁר-לוֹ בְּיַד-יוֹסֵף וְלֹא-יָדַע אִתּוֹ מְאוּמָה כִּי אִם-הַלֶּחֶם אֲשֶׁר-הוּא אוֹכֵל וַיְהִי יוֹסֵף יְפֵה-תֹאַר וִיפֵה מַרְאֶה:

ваяазо́в коль-ашер-ло́ беяд-ёсе́ф вело-яда́ ито́ меу́ма ки им-ѓале́хем ашер-ѓу́ охэ́ль вайѓи́ ёсэ́ф ефе-то́ар вифэ́ маръэ́

6. И бросил всё, что у него есть, в руки Йосефа, и больше ни во что не вникал, кроме хлеба, который он ест. А Йосеф был красив образом и красив видом.

Можно и нужно перенаправлять свои функции, перепоручать что-то другим, но Потифар забросил всё, его уже больше ничего не интересовало, он перенаправил на Йосефа всё, кроме хлеба, который он ел. Фразу ле́хем ашер-ѓу́ охэ́ль (хлеб, который он ест) можно понять тремя способами. Самый буквальный, первый вариант: кроме своей тарелки, Потифара ничего не интересовало, он уже заходил в дом только покушать. Второй вариант – священнический. У египтян было много связано со священством и с хлебом, и кроме священнических функций, которых Йосефу не поручишь, потому что он иноземец, Потифара ничего не интересовало. Третий вариант – иносказание. И Тора, и Танах часто используют выражение «есть хлеб» в отношении интимной близости: кроме своей жены, Потифар всё бросил на Йосефа. Именно это понимание напрашивается в свете окончания стиха, что Йосеф был прекрасен образом и прекрасен видом. Это точно то, что буквально сказано о его матери Рахель. У Йосефа чу́дная наследственность. Это интересно: много ли есть людей, о которых Бог сказал, свидетельствовал, что они красивы. Есть человек, который кому-то нравится, человек, которого многие считают красивым, но вот здесь есть Йосеф, молодой паренёк, о котором сам Бог свидетельствует, что он красив. Муж египетский возложил всё управление своим домом на Йосефа, всё ему доверил, сам дома почти не появляется, а Йосеф очень красив – значит, жди беды.

וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַתִּשָּׂא אֵשֶׁת-אֲדֹנָיו אֶת-עֵינֶיהָ אֶל-יוֹסֵף וַתֹּאמֶר שִׁכְבָה עִמִּי:

вайѓи́ аха́р ѓадевари́м ѓаэ́ле ватиса́ э́шет-адона́в эт-энэ́ѓа эль-ёсэ́ф вато́мер шихва́ ими́

7. И было после всего этого, и подняла жена господина глаза на Йосефа, и сказала ему: «Ляг со мной!»

Возможно, Потифар кастрированный. Возможно, он просто замотанный, не хочет надолго оставаться дома или редко приходит домой, поскольку он – египетский вельможа. Мы о них многое знаем, потому что египтяне, как я уже говорил, любили рисовать. Есть очень много бытовых зарисовок о Египте, и мы можем видеть, что египетские вельможи часто проводили время в банях, саунах, барах того времени и не брезговали заказывать туда девушек. Вполне можно предположить, что Потифар – не великий праведник, и он ведёт именно такой образ жизни. Так или иначе, мужа дома нет, муж уже не действует как управляющий, он не правит домом как муж. Он всё поручил этому мальчику, а этот мальчик красив. Как не поднять на него глаза? Большой соблазн для женщины.

«Ляг со мной» – очень грубое выражение. Конечно, можно так перевести, но буквальный перевод гораздо более грубый. Она не говорит ему, какой он красивый, она не говорит ему: «Ах, какие у тебя длинные волосы, какие у тебя глаза!» Она проста и лаконична – отчасти потому, что она хозяйка, отчасти потому, что она, может быть, обуреваема какими-то чувствами. Трудно заглянуть ей в сердце. Принято (в свете того, что мы все читали Тору и мы знаем, чем всё закончится) считать её такой похотливой, развратной, надменной госпожой. Но можно сказать, что женщина загнана в угол и впадает в грех измены, но сердце её не совсем чёрное, и не всё, что она делает, так черно́. Она, может быть, влюбилась в Йосефа, и мы увидим, что она не перебирает рабов постоянно, мы дальше это увидим. Нисколько не желаю её оправдывать, просто хочется более объёмно представить ситуацию.

וַיְמָאֵן וַיֹּאמֶר אֶל-אֵשֶׁת אֲדֹנָיו הֵן אֲדֹנִי לֹא-יָדַע אִתִּי מַה-בַּבָּיִת וְכֹל אֲשֶׁר-יֶשׁ-לוֹ נָתַן בְּיָדִי:

ваймаэ́н ваёмер эль-э́шет адона́в ѓен адони́ ло-яда́ ити́ ма-баба́йит вехо́ль аше́р-еш-ло́ ната́н беяди́

8. И отказался Йосеф, и сказал он жене господина своего: «Вот, господин мой не знает, не следит за мной, что происходит в доме (до этого места, как звучит ответ? «Может быть, может быть, у тебя есть шансы»). Всё, что у него есть, он дал в мои руки.

Йосеф на два слова, которые она ему сказала, даёт ответ из тридцати пяти слов.

אֵינֶנּוּ גָדוֹל בַּבַּיִת הַזֶּה מִמֶּנִּי וְלֹא־חָשַׂךְ מִמֶּנִּי מְאוּמָה כִּי אִם־אוֹתָךְ בַּאֲשֶׁר אַתְּ־אִשְׁתּוֹ וְאֵיךְ אֶעֱשֶׂה הָרָעָה הַגְּדֹלָה הַזֹּאת וְחָטָאתִי לֵאלֹהִים׃

энэ́ну гадо́ль баба́йит ѓазе́ мимэ́ни вело́-хаса́х мимэ́ни меу́ма ки им-ота́х бааше́р ат-ишто́ веэ́х ээсэ́ ѓараа́ ѓагедола́ ѓазо́т вехата́ти лелоѓи́м

9. И нет никого в этом доме больше, чем я (до этого момента это отказ или согласие? Непонятно), и ничего не сокрыл он от меня, кроме как тебя, потому что ты его жена. Как же я сделаю это зло и согрешу Богу?»

Йосеф даёт ей ответ из трёх частей. Первая часть – имущественная, вторая часть – семейные ценности, третья часть – Бог. Причём слово, которое он здесь использует, двоякое. Слово элоѓи́м можно понять и как боги, ведь он говорит с язычницей. Хотя Тора в этой всей главе использует именно четырёхбуквенное Имя, здесь Йосеф говорит элоѓи́м. Он отвечает, по-простому говоря: «Я такой хороший, ѓебрео туристо, облико морале». А ты, как ты вообще могла такое подумать?» Он, конечно, к ней никак не обращается, потому что она его госпожа, но какое ощущение могло остаться у женщины после этого? – «Он сейчас меня оскорбил, унизил, представил меня такой развратницей». С другой стороны: «Вау! Так он не только красивый, он ещё и такой верный, такой добрый, и именно его я и должна соблазнить». Или Йосеф не знает женское сердце, или, как говорят некоторые комментаторы, есть в нём какая-то искорка, всё-таки не совсем он ведёт себя свято. Так же было и с его снами. Он не всегда был чувствителен к людям, не всегда был внимателен к тому, что вокруг него чувствуют люди, его братья. И здесь он точно так же невнимателен к тому, как чувствует себя женщина. Конечно, у него нет выхода. С того момента как она положила на него глаз, он в очень большой беде, он «попал», ему деваться некуда, ему сложно найти выход. Это для него искушение. Испытание для человека не только в соблазне поддаться или не поддаться греху, но и, скажем, получить наслаждение от того, что ты нравишься женщине, получить поддержку, такой комплимент, что ты красивый, что тебя любит женщина. Очень сложное испытание для сердца молодого человека.

Комментаторами совершенно по-разному (опять-таки я всё время говорю, что каждый из комментаторов говорит больше о себе, чем о Йосефе, или о Йеѓуде, или об Авраѓаме) оценивается ситуация между ними. Если не пытаться изначально сделать из неё похотливую развратницу, то можно сказать, что женщина, хоть и обуреваема грешными чувствами, но не мыслит в категориях греха. Где же ей мыслить христианскими категориями? У неё сложные отношения с мужем, теперь ещё сложные отношения с рабом, который ею так открыто пренебрегает, и с этим нужно что-то делать. Какое действие Йосеф может ожидать после этого? Не скажет же она: «Да, я действительно неправа. Пойду покаюсь, почитаю псалмы». Это трудно ожидать от женщины, и она не отступает.

 В общем, ситуация очень сложная и неоднозначная.

וַיְהִי כְּדַבְּרָהּ אֶל-יוֹסֵף יוֹם יוֹם וְלֹא-שָׁמַע אֵלֶיהָ לִשְׁכַּב אֶצְלָהּ לִהְיוֹת עִמָּהּ:

вайѓи́ кедабера́ эль-ёсэ́ф ём ём вело́-шама́ эле́ѓа лишка́в эцла́ лиѓйёт има́

10. И было, она говорила с Йосефом день за днём, а он её не слушал, чтобы полежать у неё.

Трудно себе представить, что день за днём она говорит ему эти два слова: שִׁכְבָה עִמִּי (шихва ими – ляг со мной), а он повторяет ей 35 слов в ответ или просто делает вид, что не слышит её. Видимо, эти разговоры, её атаки на него, подкаты к нему и его деликатные ответы продолжались изо дня в день. Это могло её бесить, могло её провоцировать на ещё большее желание его заполучить, и для него это тоже было огромным соблазном – ощущать к себе такую любовь и как-то с этим смиряться. Видно, что она пыталась по-разному к нему подойти, потому что в конце стиха мы читаем, что она просит уже полежать не с ней, а у неё: «Давай вместе ляжем и будем смотреть на солнце, положив руки под голову, на закат, на звёзды, на облака. Побудь со мной, просто побудь со мной, посиди со мной. Оставь «господин», оставь «жена». Просто посиди со мной – мне не с кем разговаривать, Йоси, я такая одинокая, только ты меня понимаешь, побудь со мной». А Йосеф не слышит её, и это не может не привести к взрыву в отношениях. Её преступление, стойкость Йосефа стали испытанием именно для Йосефа.

וַיְהִי כְּהַיּוֹם הַזֶּה וַיָּבֹא הַבַּיְתָה לַעֲשׂוֹת מְלַאכְתּוֹ וְאֵין אִישׁ מֵאַנְשֵׁי הַבַּיִת שָׁם בַּבָּיִת:

вайѓи́ кеѓаём ѓазэ́ ваяво́ ѓава́йта лаасо́т мелахто́ веэ́ иш меанше́ ѓаба́йит шам баба́йит

11. И было вот в такой день, и пришёл Йосеф домой, чтобы делать его дело, и никого из домашних там, дома, нет.

Йосеф пришёл, никого из домашних нет, дом пуст, кроме, естественно, неё. Комментаторы говорят: «Почему он туда пришёл? Потому что он хотел быть с ней, он уже был готов ответить на её призыв. И Всевышний дал ему такое откровение: перед ним явился Яаков и сказал: «Ты будешь вождём, ты прирождённый лидер. Будешь ли ты лидером девчонок, пастухом девушек или пастырем в народе Израиля – выбирай». И Йосеф тогда и поступил так, как поступил. Комментаторы говорят: «Вообще, с чего всё это началось? Йосеф, получив звание, получив должность, стал заплетать косички, покрывать волосы гелем, одеваться красиво, соответствуя своей должности, и Всевышний сказал ему: «Йосеф, твой отец сидит в трауре, а ты здесь красуешься. Я сейчас пошлю тебе испытание на твою красоту». И вот, когда Йосеф уже почти падает в этом испытании (согласно мидрашу, согласно традиции), ему является Яаков.

Может ли быть, что испытание действительно пришло на Йосефа из-за того, что он стал красоваться, стал себя украшать? Ведь Йосеф, на самом деле, красивый, и об этом говорит Тора. Возможно, он любовался своей красотой или как-то её оформлял, в то время как его отец действительно скорбел. Комментаторы анализируют произошедшее, и, может быть, это и есть причина, может быть, из-за этого всё и случилось. Йосеф не очень чувствителен к тому, что происходит вокруг него. Но он учится, и в следующей главе мы это увидим.

וַתִּתְפְּשֵׂהוּ בְּבִגְדוֹ לֵאמֹר שִׁכְבָה עִמִּי וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ בְּיָדָהּ וַיָּנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה:

ватитпесэ́ѓу бевигдо́ лемо́р шихва́ ими́ ваяазо́в бигдо́ беяда́ вая́нос ваецэ́ ѓаху́ца

12. И поймала его за одежды, говоря: «Ляг со мною!» И оставил он одежду свою в руке её, и убежал, и выбежал наружу.

Она уже пришла и схватила его за одежды, видимо, пытаясь их стянуть. Не просто схватила, а сильно потянула, потому что платье одевается через голову, это не накидка, его так просто не снять. Очень неприятная сцена. Йосеф, наверное, выбежал и переводил дыхание. Ну и для женщины, которая пошла в последний решительный бой, это тоже унизительное зрелище.

וַיְהִי כִּרְאוֹתָהּ כִּי-עָזַב בִּגְדוֹ בְּיָדָהּ וַיָּנָס הַחוּצָה:

вайѓи́ киръота́ ки-аза́в бигдо́ беяда́ вая́нос ѓаху́ца

13. И было, когда она увидела, что он оставил одежду свою в руке её и убежал.

וַתִּקְרָא לְאַנְשֵׁי בֵיתָהּ וַתֹּאמֶר לָהֶם לֵאמֹר רְאוּ הֵבִיא לָנוּ אִישׁ עִבְרִי לְצַחֶק בָּנוּ בָּא אֵלַי לִשְׁכַּב עִמִּי וָאֶקְרָא בְּקוֹל גָּדוֹל:

ватикра́ леанше́ вета́ вато́мер лаѓе́м лемо́р реу́ ѓе́ви ла́ну иш иври́ леца́хек ба́ну ба эла́й лишка́в ими́ ваэкра́ беко́ль гадо́ль

14. И Позвала всех жителей дома (всех своих домашних, всю домашнюю прислугу), и сказала им: «Смотрите, он привёл к нам этого еврея, чтобы насмехаться над нами, и пришёл он спать со мной, и я закричала громким голосом.

וַיְהִי כְשָׁמְעוֹ כִּי-הֲרִימֹתִי קוֹלִי וָאֶקְרָא וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ אֶצְלִי וַיָּנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה:

вайѓи́ хешомъо́ ки-ѓаримо́ти коли́ ваэкра́ ваяазо́в бигдо́ эцли́ вая́нос ваецэ́ ѓаху́ца

15. И было, когда он услышал, что я подняла голос и кричу, бросил он одежду свою у меня и убежал наружу».

Смотрите, как строит свою речь жена Потифара. Она говорит: «Смотрите, он (мой муж) притащил сюда этого еврея, чтобы над нами насмехаться». Над нами – Она ставит себя рядом с командой всей прислуги, ведь Йосеф – главный над ними, пришелец-еврей: «Смотрите, он поставил тут еврея над нами, чтобы этот еврей над нами смеялся». Какой классический ход ещё не зародившегося тогда антисемитизма: «Смотрите, он притащил сюда еврея, поставил еврея, чтобы он над нами, коренными жителями, насмеялся. Не только надо мной, но и над вами, над всеми домашними он насмехался. Это в издёвку над нами Потифар привёл сюда этого еврея». Вот такая пламенная речь, сказанная сначала домашним, чтобы каким-то образом поставить всю команду дома на свою сторону.

וַתַּנַּח בִּגְדוֹ אֶצְלָהּ עַד-בּוֹא אֲדֹנָיו אֶל-בֵּיתוֹ:

ватана́х бигдо́ эцла́ ад-бо́ адона́в эль-бето́

16. И оставила она его одежду у неё, пока не вернулся его господин.

Дальше мы читаем о том, что произошло, когда Потифар (не знаем откуда, скажем, со службы) вернулся домой.

וַתְּדַבֵּר אֵלָיו כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר בָּא-אֵלַי הָעֶבֶד הָעִבְרִי אֲשֶׁר-הֵבֵאתָ לָּנוּ לְצַחֶק בִּי:

ватедабэ́р эла́в кадевари́м ѓаэ́ле лемо́р ба эла́й ѓаэ́вед ѓаиври́ аше́р-ѓевэ́та ла́ну леца́хек би

17. И вот что она ему сказала: «Пришёл ко мне раб-еврей, которого ты привёл насмехаться надо мной.

Когда она говорила с рабами, она сказала человек-еврей, здесь она говорит с хозяином, с мужем: «Статусно низкий человек пришёл ко мне, тот, которого ты привёл, насмехаться надо мной». Здесь она не говорит «спать со мной», она не упоминает сексуальный контекст, хотя он есть. Она только намёком упоминает, чтобы, упаси Бог, Потифар не начал представлять в голове какие-то картинки, она говорит как какая-то скромница и ханжа.

וַיְהִי כַּהֲרִימִי קוֹלִי וָאֶקְרָא וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ אֶצְלִי וַיָּנָס הַחוּצָה:

вайѓи́ каѓарими́ коли́ ваэкра́ ваяазо́в бигдо́ эцли́ вая́нос ѓаху́ца

18. И было, когда я закричала, он бросил одежду у меня и сбежал».

Вот какую историю рассказала жена Потифару. Потифар молчит, и Тора продолжает.

וַיְהִי כִשְׁמֹעַ אֲדֹנָיו אֶת-דִּבְרֵי אִשְׁתּוֹ אֲשֶׁר דִּבְּרָה אֵלָיו לֵאמֹר כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה עָשָׂהּ לִי עַבְדֶּךָ וַיִּחַר אַפּוֹ:

вайѓи́ хишмо́а адона́в эт-диврэ́ ишто́ аше́р дибера́ эла́в лемо́р кадевари́м ѓаэ́ле а́са ли авдэ́ха вайи́хар апо́

19. И было, когда услышал слова жены своей, когда она сказала ему: «Вот что сделал мне раб твой», – и разозлился Потифар.

Она, видимо, показала шишку, синяк, прыщик или жестами показала, что именно Йосеф ей сделал. Потифар разозлился – кстати, совсем не обязательно на Йосефа, которому доверял. Вполне возможно, что эту ситуацию он хорошо понимал и разозлился на ситуацию в общем, на то, что жена загнала его в ловушку, поставила в нехорошее положение: теперь придётся отказаться от раба, который приносит в дом экономическое процветание. Было на что разозлиться Потифару.

וַיִּקַּח אֲדֹנֵי יוֹסֵף אֹתוֹ וַיִּתְּנֵהוּ אֶל-בֵּית הַסֹּהַר מְקוֹם אֲשֶׁר-אֲסוּרֵי (אֲסִירֵי) הַמֶּלֶךְ אֲסוּרִים וַיְהִי-שָׁם בְּבֵית הַסֹּהַר:

вайика́х адонэ́ ёсэ́ф ото́ вайитенэ́ѓу эль-бэ́т ѓасо́ѓар меко́м ашер-асирэ́ ѓамэ́лех асури́м вайѓи-ша́м бевэ́т ѓасо́ѓар

20. И взял господин Йосефа его, и посадил его в тюрьму, место, где находятся заключённые царя, и был он там в тюрьме.

Слово со́ѓар (тюрьма) связано со словом саѓар (луна или лунообразная выемка, луновидная яма). Мы помним, что Потифар – начальник службы безопасности царя, поэтому место, где находятся заключённые, у него же, у Потифара дома (мы это прочтём в следующей главе). Это отдельное здание во дворе Потифара, скорее всего, яма, над которой есть отдельный начальник, и туда помещается Йосеф. В чём здесь параллель? Снова у Йосефа забирают одежду, которую потом используют для опознания, снова Йосеф без одежды оказывается в яме, в тюрьме. И это какое-то просто страшное дежавю, второй урок от Всевышнего, который с Йосефом, который ему помогает. Во всём этом Всевышний его не оставляет. Вот такой вот путь.

וַיְהִי יְהוָה אֶת-יוֹסֵף וַיֵּט אֵלָיו חָסֶד וַיִּתֵּן חִנּוֹ בְּעֵינֵי שַׂר בֵּית-הַסֹּהַר:

вайѓи́ адона́й эт-ёсэ́ф вае́т эла́в ха́сед вайитэ́н хино́ беэнэ́ сар бет-ѓасо́ѓар

21. И Господь был с Йосефом, и дал ему милость в глазах начальника тюрьмы.

Опять-таки, если мы спросим: «Подождите, подождите! Там, вначале, Господь был с Йосефом, но во всей этой истории с женщиной Он опять куда-то пропал?» Нет, Господь был с Йосефом и дал ему милость в глазах начальника тюрьмы.

И дальше – опять дежавю.

וַיִּתֵּן שַׂר בֵּית-הַסֹּהַר בְּיַד-יוֹסֵף אֵת כָּל-הָאֲסִירִם אֲשֶׁר בְּבֵית הַסֹּהַר וְאֵת כָּל-אֲשֶׁר עֹשִׂים שָׁם הוּא הָיָה עֹשֶׂה:

вайитэ́н сар бет-ѓасо́ѓар беяд-ёсэ́ф эт коль-ѓаасири́м аше́р бевэ́т ѓасо́ѓар веэ́т коль-аше́р оси́м шам ѓу ѓая́ осэ́

22. И дал начальник тюрьмы в руки Йосефа всех заключённых, которые в тюрьме, и всё, что там делают, он делал.

Буквально как Потифар, так и начальник тюрьмы поступает с Йосефом.

אֵין שַׂר בֵּית-הַסֹּהַר רֹאֶה אֶת-כָּל-מְאוּמָה בְּיָדוֹ בַּאֲשֶׁר יְהוָה אִתּוֹ וַאֲשֶׁר-הוּא עֹשֶׂה יְהוָה מַצְלִיחַ:

эн сар бет-ѓасо́ѓар роэ́ эт-коль-меу́ма беядо́ бааше́р адона́й ито́ ваашер-ѓу́ осэ́ адона́й мацли́ях

23. И начальник тюрьмы вообще ни за чем не присматривает, потому что Господь с ним, и всему, что он делает, господь даёт преуспевание

Господь делает так, что всё, что Йосеф делает, происходит в нужное время, в нужном месте.

Такая вот 39 глава, которая начинается с того, что вынутый из ямы Йосеф попадает в Египет и заканчивается тем, что Йосеф снова оказывается в яме. Но Господь с ним, и есть преуспевание. И есть какой-то ещё удивительный урок, который Йосефу предстоит выучить. Все герои очень живые. Злодейка, жена Потифара, совершает преступление; Йосеф получает наказание, и развязка ещё впереди. В том числе и с женой Потифара мы ещё встретимся, как это ни странно, и увидим, чем всё закончится.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11