Перейти к содержимому

БЕРЕШИТ — ВАЕШЕВ

БЕРЕШИТ — ВАЕШЕВ

https://www.alexblend.net/?p=8384

Автор: Александр Бленд

Как всё начиналось (37:1-11)


וַיֵּשֶׁב יַעֲקֹב בְּאֶרֶץ מְגוּרֵי אָבִיו בְּאֶרֶץ כְּנָעַן׃
вае́шев яако́в беэ́рец мегурэ́ ави́в беэ́рец кена́ан
1. И осел Яаков в стране странствия отца своего.

Здесь есть определённый противовес: там, где отцы странствовали, Яаков (после того, как он вернулся из Харана, из изгнания) оседает. Можно сказать и так, что Яаков расслабился. Каждый раз, когда мы читаем в Торе слово вае́шев (стилистический приём, понятный читателю), это означает: жди беды, какое-то затишье перед бурей, перед какими-то неприятными событиями. Яаков оседает в стране странствия отца своего, в стране Ханаанской.


אֵלֶּה תֹּלְדוֹת יַעֲקֹב יוֹסֵף בֶּן־שְׁבַע־עֶשְׂרֵה שָׁנָה הָיָה רֹעֶה אֶת־אֶחָיו בַּצֹּאן וְהוּא נַעַר אֶת־בְּנֵי בִלְהָה וְאֶת־בְּנֵי זִלְפָּה נְשֵׁי אָבִיו וַיָּבֵא יוֹסֵף אֶת־דִּבָּתָם רָעָה אֶל־אֲבִיהֶם׃

э́ле толедо́т яако́в ёсэ́ф бен-шева́-эсрэ́ шана́ ѓая́ роэ́ эт-эха́в бацо́н веѓу́ на́ар эт-бенэ́ вильѓа́ веэ́т-бенэ́ зильпа́ неше́ ави́в ваявэ́ ёсэ́ф эт-дибата́м раа́ эль-авиѓе́м

2. Вот родословие Яакова. Йосефу семнадцать лет, и он пас с братьями своими скот / пас братьев своих при скоте (можно двояко понять, и дальше мы увидим, что именно второе понимание более подходящее), и он бригадир сынов Бильѓи и сынов Зильпы. И приносил Йосеф сплетни и измышления плохие о них отцу.

Как же это так, что в родословии Яакова стоит: «Йосефу 17 лет»? Здесь слово толдо́т используется в значении плоды, порождения, от слова леоли́т – рожать, толдот – порождения. Вот что случилось с Яаковом, вот плоды его оседания во святой земле, когда он расслабился, возможно, раньше времени. Итак, у него есть сын Йосеф (мы про него слышали, когда он родился, и с тех пор больше мы о нём не ничего не знаем).

Веѓу́ на́ар эт-бенэ́ вильѓа́ веэ́т-бенэ́ зильпа́и он бригадир сынов Бильѓи и сынов Зильпы. Слово на́ар дословно означает юноша или тот, кто постоянно всех теребит, полный инициативы; но в простом значении – юноша. В книге Рут мы читаем о том, что при жнецах был бригадир жнецов, менеджер младшего звена, которого называли на́ар. Здесь мы можем видеть, что Йосефу 17 лет и он приставлен чем-то вроде бригадира, вожатого или менеджера к сыновьям Бильѓи и Зильпы, жён Яакова.

Всё, что они делали, Йосеф доносил отцу. Можно, пытаясь предположить о нём хорошее, сказать, что было у Йосефа доброе намерение исправления мира, что он хотел, чтобы все были хорошие, и просто банально жаловался папе на плохое поведение своих братьев. Но у нас, понятно, отношение к человеку, который доносит на братьев своих даже такому человеку, как Яаков, скользкое. И мы не будем давать оценки тому, как ведёт себя Йосеф, но мы понимаем, что братья его любить особо не будут. И вот на такой должности, в такой ситуации Йосеф находится.


וְיִשְׂרָאֵל אָהַב אֶת־יוֹסֵף מִכָּל־בָּנָיו כִּי־בֶן־זְקֻנִים הוּא לוֹ וְעָשָׂה לוֹ כְּתֹנֶת פַּסִּים׃

вейисраэ́ль аѓа́в эт-ёсэ́ф мико́ль-бана́в ки-вен-зекуни́м ѓу ло веа́са ло кето́нет паси́м

3. А Израиль любил Йосефа больше всех детей, потому что он сын его старости; и сделал ему особую рубашку.

Израиль любил своего сына больше всех детей, даже больше, чем Биньямина – младшего брата Йосефа. Биньямину 10 лет, он ещё, может быть, не такой проворный, не такой красивый, не такой харизматичный, – всё это (мы увидим) Йосефу полагается.

Кето́нет паси́м дословно переводится полосатый хитон, но слово пас (полоска) может означать и полоску, которая соединяет руку с предплечьем, и тогда значит, что Яаков сделал ему одежду с длинными, на полную длину рукавами. Одежду человека, который рукава не засучивает или не работает, – такую важную барскую одежду. Другие говорят, что он ему сделал украшенную одежду, то есть сделал какую-то одежду ему на заказ.

Талмуд в трактате Шаббат говорит: «Нельзя человеку выделять одного своего сына среди других детей. Смотрите, из-за лишнего куска шерсти стоимостью в 2 села народ Израиля спустился в Египет, родилась ненависть». Братья, естественно, ненавидели выскочку, стукача, красавчика Йосефа.


וַיִּרְאוּ אֶחָיו כִּי־אֹתוֹ אָהַב אֲבִיהֶם מִכָּל־אֶחָיו וַיִּשְׂנְאוּ אֹתוֹ וְלֹא יָכְלוּ דַּבְּרוֹ לְשָׁלֹם׃

вайиръу́ эха́в ки-ото аѓа́в авѓием мико́ль-эха́в вайиснеу́ ото́ вело́ яхелу́ даберо́ лешало́м

4. И увидели братья, что его любит отец больше, чем всех братьев, и возненавидели его, и не могли говорить с ним мирно.

С одной стороны, можно сказать вслед за Раши (раби Шломо Ицхаки), что из этих не очень хороших слов о братьях можно сказать о них хорошее: что они, по крайней мере, честные, они не лицемеры, они не двуличные. Вот такую личную неприязнь испытывают к Йосефу, что даже говорить с ним не могут, и не говорят. Но мы уже прочитали 36 глав книги Берешит. Первая история – когда Хава, скорее всего, молча дала Адаму плод. Если бы она сказала: «Смотри, змей уговорил меня покушать», то можно было бы просто отшлёпать змея, и этим бы всё закончилось. Каин вроде бы хотел поговорить со своим братом, во всяком случае, написано: «И сказал Каин Авелю, брату своему». И дальше не написано, что ему сказал. То есть можно понять так: хотел сказать, но не получается поговорить. И дальше на протяжении всего Писания мы видим вражду между братьями. Авраам говорит Лоту: «Давай разделимся, потому что мы братья, потому что наша ссора может привести к убийству». Эсав и Яаков хотя бы говорят: поговорили и спокойно расстались, раскололи мир, в какой-то степени разделили страну, но они могут мирно сожительствовать и даже отца вместе похоронили.

И здесь снова начинается та же самая история: братья не могут говорить. Это самое страшное, когда в семье не разговаривают, когда даже выяснить отношения не получается. Вот такая была ситуация накануне откровений, которые Йосеф получил.


וַיַּחֲלֹם יוֹסֵף חֲלוֹם וַיַּגֵּד לְאֶחָיו וַיּוֹסִפוּ עוֹד שְׂנֹא אֹתוֹ׃

ваяхало́м ёсэ́ф хало́м ваягэ́д леэха́в ваёси́фу од сено́ ото́

5. а Йосеф увидел сон и сказал братьям своим, и стали они ещё больше ненавидеть его.


וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם שִׁמְעוּ־נָא הַחֲלוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר חָלָמְתִּי׃

ваёмер алеѓе́м шимъу-́на ѓахало́м ѓазэ́ аше́р хала́мти

6. И он сказал им: «Вот послушайте, какой сон я видел:


וְהִנֵּה אֲנַחְנוּ מְאַלְּמִים אֲלֻמִּים בְּתוֹךְ הַשָּׂדֶה וְהִנֵּה קָמָה אֲלֻמָּתִי וְגַם־נִצָּבָה וְהִנֵּה תְסֻבֶּינָה אֲלֻמֹּתֵיכֶם וַתִּשְׁתַּחֲוֶיןָ לַאֲלֻמָּתִי׃

веѓинэ́ ана́хну меалеми́м алуми́м бето́х ѓасадэ́ веѓинэ́ ка́ма алумати́ вега́м-ница́ва веѓинэ́ тесубэ́на алумотехэ́м ватиштахавэ́на лаалумати́

7. Вот мы вяжем снопы в поле, и вот встал мой сноп, поднялся и стал прямо, повернулись к нему ваши снопы и поклонились моему снопу».

Как можно понять такой сон? Очень по-разному можно понять. Я предлагаю сейчас сделать почти невозможное. Мы с вами читаем Тору и отчасти делаем вид, что мы её читаем, потому что мы её знаем. Если сейчас спросить, что значит этот сон, то мне скажут, что братья потом в Египте ему поклонятся или ещё какие-то варианты. Но братья не читали книгу Берешит. И если попробовать читать эту книгу, как в первый раз, когда мы ещё не знаем продолжения, мы не знаем, к чему этот сон и каков этот сон, то что можно здесь подумать? Можно сказать, что действительно Йосеф говорит от своего сердца, сон его следует за его сердцем, он хочет властвовать, и через его подсознание это таким образом прорывается. Можно так понять, потому что, несмотря на то, что вся восточная культура того времени говорит, что сны всегда от Бога (именно в Писании мы видим сны, которые даются Богом, пророческие сны, однозначно от Всевышнего), с другой стороны, есть сны (если мы прочитаем 29 главу книги пророка Йешаяѓу), когда голодный видит еду, жаждущий видит воду, но, когда проснётся, эти сны рассыпаются. То есть сны, которые говорят от сердца человека. И прежде всего нужно разобраться: Йосеф видит сон от Бога или это он приоткрывает дверки своего подсознания? Видимо, братья выбрали второй вариант.

וַיֹּאמְרוּ לוֹ אֶחָיו הֲמָלֹךְ תִּמְלֹךְ עָלֵינוּ אִם־מָשׁוֹל תִּמְשֹׁל בָּנוּ וַיּוֹסִפוּ עוֹד שְׂנֹא אֹתוֹ עַל־חֲלֹמֹתָיו וְעַל־דְּבָרָיו׃

ваёмеру ло эха́в ѓамало́х тимло́х але́ну им-машо́ль тимшо́ль ба́ну ваёси́фу од сено́ ото́ аль-халомота́в веа́ль-девара́в

8. И сказали ему братья: «Царствовать ты будешь над нами или править ты будешь нами?» И ещё больше стали ненавидить его за сны его и за то, что он сказал.

Братья думают, что здесь второй вариант, что это то, что прорывается из подсознания Йосефа. А если мы прочитаем, как об этом говорит Тора, то вот, что Йосеф говорит (давайте я попробую перевести интонацией, которая передается кантилляцией Торы): «И снилось мне, как мы вяжем снопы в поле, и повернулись ваши снопы и поклони-и-и-и-лись моему снопу». В слове поклонились буква и очень радостно и красиво пропевается, такой тон, как будто Йосеф в конце сказал нечто вроде «бе-бе-бе. И вот это братьев раздражает: не только сон Йосефа, но и то, как он это говорит. То есть если Йосеф мечтает тайно властвовать над ними или царствовать над ними, то вот это прорвалось, вырвалось наружу, он себя выдал. Братья спрашивают его: «Царствовать над нами ты будешь (что значит: «мы сами тебя воцарим?») или править над нами ты будешь, ты станешь нашим правителем, принудишь нас под твою власть?» Можно сказать, что они ему ответили: «Нам самим тебя воцарить или ты нас покоришь?» Такой циничный ответ, который опять-таки в переводе совсем ускользает. То есть совсем недружественная беседа братьев. Йосеф, кажется, вообще не вступает тут в полемику. Он продолжает:

וַיַּחֲלֹם עוֹד חֲלוֹם אַחֵר וַיְסַפֵּר אֹתוֹ לְאֶחָיו וַיֹּאמֶר הִנֵּה חָלַמְתִּי חֲלוֹם עוֹד וְהִנֵּה הַשֶּׁמֶשׁ וְהַיָּרֵחַ וְאַחַד עָשָׂר כּוֹכָבִים מִשְׁתַּחֲוִים לִי׃

ваяхало́м од хало́м ахэ́р вайсапэ́р ото́ леэха́в ваёмер ѓинэ́ хала́мти хало́м од веѓинэ́ ѓаше́меш веѓаярэ́ях веаха́д аса́р кохави́м миштахави́м ли

9. И увидел ещё сон другой, и рассказал его братьям, и сказал: «Я видел ещё один сон: и вот солнце, и луна, и 11 звёзд поклонились мне». (Мы ещё разберём эти сны).


וַיְסַפֵּר אֶל־אָבִיו וְאֶל־אֶחָיו וַיִּגְעַר־בּוֹ אָבִיו וַיֹּאמֶר לוֹ מָה הַחֲלוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר חָלָמְתָּ הֲבוֹא נָבוֹא אֲנִי וְאִמְּךָ וְאַחֶיךָ לְהִשְׁתַּחֲוֹת לְךָ אָרְצָה׃

вайсапэ́р эль-ави́в веэ́ль-эха́в вайигъа́р-бо ави́в ваёмер ло ма ѓахало́м ѓазэ́ аше́р хала́мта ѓаво́ наво́ ани́ веимеха́ веахэ́ха леѓиштахаво́т леха́ а́рца

10. И рассказал отцу. и сделал ему взбучку (выговорил его) отец, и сказал ему: «Что это за сон такой ты видел?! И что приду я, и мать твоя, и братья твои поклониться тебе до земли?»

Вайсапэ́р эль-ави́в – И рассказал отцу. Почему он первый сон не рассказал отцу? Поскольку, как мы думаем, он толковал, что тот сон о братьях (там только 11 снопов). В том сне были братья, родителей там не было, и поэтому он не рассказал отцу. А здесь есть солнце и луна. И, скорее всего, Йосеф понимает, что это и о родителях, поэтому он рассказывает отцу. Как мы помним, мама его умерла, когда он был совсем маленький.

Вайигъа́р-бо ави́в – и сделал ему взбучку отец. Слово гъара́ – замечание, резкое замечание, резкий выговор.

Если мы прочитаем текст, когда Яаков говорит о сне, то он говорит Йосефу: аше́р хала́мта ѓаво́. В этих словах мы можем прочитать так: в слове аше́р אֲשֶׁר обратите внимание на последнюю буковку ר (рейш); буквы слова хала́мта חָלָמְתָּхлмт мы можем прочитать с рейш, как Рахель мет; в слове ѓаво́ выделим букву ה (ѓэй), и теперь мы можем прочитать внутри слов ר חלמת ה Рахель метѓа Рахель умерла. Внутри всего этого текста прямо записано: Рахель умерла. Яаков, возможно, намёком говорит: «Ты помнишь, что мама твоя, светлой памяти, умерла. Куда же ты её вписал? И я, и она, и братья – все придём поклониться тебе? Что за бред такой ты говоришь?»

וַיְקַנְאוּ־בוֹ אֶחָיו וְאָבִיו שָׁמַר אֶת־הַדָּבָר׃

вайканъу́-во эха́в веави́в шама́р эт-ѓадава́р

11. И завидовали ему с ненавистью братья, а отец запомнил это.

С одной стороны, Яаков вроде бы махнул рукой и сказал: «Что за бред ты, Йосеф, несёшь?» С другой стороны, он запомнил этот сон. То есть он верит, что у этого может быть какое-то продолжение.

Перед тем, как сказать, что говорят об этом комментаторы, давайте попробуем рассмотреть этот сон глазами читателя, который не заглянул ещё (ему повезло!) в продолжение текста, если он читает Писание в первый раз.

Яаков и его семья – пастухи, пасут скот, и вроде бы у них хватает дохода, хватает всего. И вдруг ни с того ни с сего во сне у Йосефа они, братья-пастухи, вяжут снопы. Не пасут баранов, не пасут козочек, ни бычков, ни верблюдов, а вяжут снопы, то есть резко сменили профессию. Хлеб был связан с тем, чем там торговали, что вывозили, и, можно сказать, что для Йосефа это было подсознательно: «Мы пойдём, мы понесём что-то миру, через нас мир будет кормиться не только материальной, но и духовной пищей. Не надо тут сидеть в этой стране, нужно ходить по миру, нужно нести Тору, нести Слово, нести единобожие». В общем, нести, ходить и так далее. И это первый сон, который так можно понять.

В отношении второго сна всё ещё интереснее. Человек в реальной жизни не может видеть солнце, луну и звёзды. Есть такие моменты, когда действительно видны солнце и луна одновременно, почти всегда луна и звёзды видны вместе, но, чтобы солнце, луна и звёзды были видны вместе, такого не бывает. Трудно себе такое представить. Я уже не говорю о том, что трудно представить себе, как звёзды кланяются. Это в мультфильмах солнце, луна и звёзды делают такой лёгкий книксен: резко прыгают вниз и возвращаются на своё место. Вполне возможно, что у Йосефа, хотя он не был зрителем «Союзмультфильма», были похожие картины. Но можно увидеть в этом последовательно развивающуюся сцену: солнце и луна, и звёзды. Йосеф говорит, что надо идти в ночь, надо идти светить во тьму. То есть Йосеф говорит о необходимости идти туда, где темно, а ночь для Израиля – это изгнание. В этом толковании (об этом говорит рав Маниту, и повторяют такие раввины как рав Шерки) можно увидеть раскрытие желания предназначения Йосефа: служить среди других народов.

Есть ещё другой подход, что народы мира придут в страну Израиля: и придут, и поклонятся, и придут учиться. Но есть времена Йосефа, и Йосеф к этому призывает. У нас нет в Торе толкования этих двух снов. Да, я помню, что написано: «И вспомнил Йосеф свои сны». Но однозначного, окончательного толкования этих снов нет. Хотя мы увидим, что и братья поклонились, но нет этого чувства завершённости, поэтому многие комментаторы дают разные комментарии о том, что означают эти сны.

Хаим бен Атар говорит, что в словах «Мой сноп встал и стоял, и выстоял мой сноп» речь идёт об испытании, которое Йосеф пройдёт в доме Потифара, когда к нему льнула женщина красивая, а он от неё убежал. Это очень сильное испытание. А в это время Иуда, как мы знаем, вошёл к Тамар, которую он считал блудницей. И, в общем, речь идёт о выдержанных испытаниях. Это довольно-таки смелое толкование. (Вот есть люди, которые не глупее нас, но думают по-другому).

Хатам Софер, другой комментатор, говорит: «Сон о снопах сбылся в этой же главе. Слово ала́м (сноп) сродни слову али́м (жестокость). Когда братья бросили Йосефа в яму, тогда этот сон и сбылся. Они вместе пережили жестокость. Ведь когда они бросали его в яму, они ему и поклонились. Когда бросают человека в яму, то над ямой склоняются. И так уже в тот момент сбылся сон Йосефа».

Мидраш Танхума, более ранний сборник, говорит: «Это сбылось в потомках Йосефа, в Йеѓошуа бен Нуне, когда он повелел остановиться солнцу, изменил ход вещей на небесах». Есть и такое понимание.

Другие комментаторы говорят: «Подождите, подождите, во всех снах всё, что связано с Йосефом: и коровы, и ветви – всё это означает числа, и Йосеф на самом деле говорит о числах. Через 11 лет он разгадает сны хлебопёка и виночерпия, а через 13 лет (это ещё солнце и луна) он предстанет перед фараоном. Это 13 лет, разделённых на 2 этапа до полного возвышения, и об этом сон».

И когда есть много комментариев на сон, то ясно, что ничего не ясно. Я предлагаю попробовать сохранить напряжение, которое ставил своей целью Всевышний, давая Тору, и попробовать читать, как будто мы не знаем, чем всё это закончится. Интересно же, как сбудутся, как осуществятся сны Йосефа.

Я хочу добавить ещё про солнце и луну. В Торе описывается много семейных биографий. Эвер рождает Пелега и Йоктана. У Пелега – один сын, у Йоктана – 13 детей: 12 мальчиков и девочка. Благословение как бы передаётся через Пелега. У Авраама детей не так много, у Нахора 12 мальчиков и одна девочка, как у Йоктана. И Нахор отвергается, Аврааму передаётся благословение. Мы знаем, что у Ицхака дети Эсав и Яаков, у Ишмаэля 12 мальчиков и одна девочка. Ишмаэль отвергается, Ицхаку передаётся благословение. То есть мы видим несколько раз в Писании, что семьи разделяются на тех, у кого 12 мальчиков и девочка. Это связано с лунно-солнечным календарём: 12 мальчиков как 12 месяцев, девочка – это високосный год. (Символы, конечно, – символы благословения). Полное благословение для тех, кто отсчитывает время по луне или, не дай Бог, поклоняется луне (бывает, что одно в другое переходит). Это 12 детей. Яаков, имея 12 детей, выбивает, получает благословение Эсава. Как мы читали, что, когда он уходит, солнце зашло, приходит время Эсава, а когда Яаков возвращается, восходит над ним солнце, он соединяется с солнцем (Берешит 28:11, 32:31). Яаков соединил в себе лунное и солнечное. (У евреев лунно-солнечный календарь). И луна, и солнце (так говорят некоторые мистики, учителя иудаизма) – это всё один Яаков. Такое тоже можно увидеть.

То есть Йосеф видит Яакова с братьями в какой-то ситуации, когда они ему поклонились. Возможно, это то, что они будут решать через него какие-то экономические проблемы. В 50 главе книги Берешит мы прочитаем: «А я позабочусь о том, чтобы кормить вас и детей ваших». Мы говорили раньше, что, когда в благословении говорится «поклонятся твои братья», это значит, что ты будешь их содержать, они будут от тебя зависеть, ты будешь ими руководить.

Много, много всяких мыслей можно надумать, если пытаться остаться в том напряжении, в котором Тора нас держит, когда мы ещё не знаем, чем всё закончится. Ведь Тора специально делает так, что сначала на нас должна повлиять 37 глава, потом 38, потом 39. Тора специально так написана, хотя, конечно, она едина. Очень много размышлений, толкований есть у такого сна, и, скорее всего, мне скажут: «А я ещё другое толкование знаю». Много толкований есть, и мы не найдём единственно правильное толкование. Важно знать, что есть люди, которые не глупее нас, видят немножко не то, что мы, и так Всевышний этого хотел. Всевышний дал Тору, у которой много лиц. Нас Он сделал неодинаковыми не для того, чтобы мы одинаковыми становились.

Вот так много сложного, интересного и непонятного в нашей недельной главе. Мы пока не можем понять, что значат сны Йосефа, мы пока можем понять, что братья подозревают его в чём-то недобром, подозревают его в претензии на власть, в каких-то правительственных амбициях. Отец тоже не очень согласен, но всё-таки Яаков запомнил этот сон, возможно, он допускает, что есть какие-то другие понимания, кроме самолюбия Йосефа. Яаков расслабился в стране, и значит, что-то произойдёт. На сцене появился Йосеф, значит, что-то произойдёт через Йосефа.

Вот на этом напряжённом интересном месте останавливается дневное чтение.

Дорожная история (37:12-23)

וַיֵּלְכוּ אֶחָיו לִרְעוֹת אֶת־צֹאן אֲבִיהֶם בִּשְׁכֶם׃

ваелеху́ эха́в лиръо́т эт-цо́н авиѓе́м бишхэ́м

12. И пошли братья его пасти скот отца своего в ШхЕм.

Братья пошли довольно далеко, в Шхем. От Хеврона до Шхема примерно 80 км. Когда скашивают пшеницу или злаки, то недокошенные стебли дают для пастбища скоту, там можно пасти скот перед тем, как загнать его на зиму. Это ещё один короткий сезон выгона скота. Братья идут так далеко, потому что в Хевроне такой возможности уже нет.

וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל אֶל־יוֹסֵף הֲלוֹא אַחֶיךָ רֹעִים בִּשְׁכֶם לְכָה וְאֶשְׁלָחֲךָ אֲלֵיהֶם וַיֹּאמֶר לוֹ הִנֵּנִי׃

ваёмер йисраэ́ль эль-ёсэ́ф ѓало́ ахэ́ха рои́м бишхэ́м леха́ веэшлахаха́ алеѓе́м ваёмер ло ѓинэ́ни

13. И сказал Исраэль Йосефу: «Вот братья твои пасут в Шхеме; давай-ка я тебя к ним пошлю». И сказал ему: «Вот я!»

Мы говорили о том (как одно из пониманий), что Йосеф был бригадиром, менеджером и одновременно контролёром или ревизором братьев, в основном сынов рабынь, которые пасли скот. Когда это было рядом, Йосеф знал примерно свой рабочий день, и, когда он считал нужным, он приходил, проверял, занимался. Трудно предположить, как эта работа была организована. Но теперь братья ушли далеко, и к ним надо ехать или идти, и Яаков предлагает Йосефу такой поход. Кроме того, существует вот какая опасность. Мы помним, что и Яаков, и большей частью его сыновья Шимон и Леви устроили в Шхеме погром, и, вполне возможно, что кто-то из хеттийцев захочет им это припомнить, потому что кровная месть для Востока – свойственное дело и дело чести. Яакову есть за что опасаться.

וַיֹּאמֶר לוֹ לֶךְ־נָא רְאֵה אֶת־שְׁלוֹם אַחֶיךָ וְאֶת־שְׁלוֹם הַצֹּאן וַהֲשִׁבֵנִי דָּבָר וַיִּשְׁלָחֵהוּ מֵעֵמֶק חֶבְרוֹן וַיָּבֹא שְׁכֶמָה׃

ваёмер ло лех-на́ реэ́ эт-шело́м ахэ́ха веэ́т-шело́м ѓацо́н ваѓашивэ́ни дава́р вайишлахэ́ѓу меэ́мек хевро́н ваяво́ шехэ́ма

14. И сказал ему: «Иди-ка, посмотри на мир с твоими братьями (увидь мир с твоими братьями – если перевести дословно) и состояние скота (слово шело́м – это не только мир, это ещё и здоровье, целостность, то есть состояние), и верни мне сообщение (принеси мне отчёт)». И отослал его из Хевронской долины. и он пришёл в шхем.

 Отослал из Хевронской долины – то есть Яаков проводил его за пределы города Хеврон. Сам Хеврон раньше стоял на горе, а в долине была Меарат ѓаМахпела (пещера Махпела), которую купил Авраам. Сейчас Хеврон действительно внизу, в долине, потому что люди стали селиться вокруг святого места, и так город переместился. Но в своё время Авраам покупал надел за городом в долине, и Яаков спустился с сыном в долину, проводил его. И Йосеф благополучно добрался до Шхема. Если ехать на лошади, то 80 км – это, наверное, 2 дня пути. Конечно, можно лошадь гнать маршем или галопом. Йосеф – молодой 17-летний парень, и, вполне возможно, что, как всякий израильтянин, он любит быструю езду на лошади, но лошади не всегда это любят, поэтому можно предполагать, что у Йосефа эта дорога заняла 2 дня. И он благополучно добирается до города Шхем.

וַיִּמְצָאֵהוּ אִישׁ וְהִנֵּה תֹעֶה בַּשָּׂדֶה וַיִּשְׁאָלֵהוּ הָאִישׁ לֵאמֹר מַה־תְּבַקֵּשׁ׃

вайимцаэ́ѓу иш веѓинэ́ тоэ́ басадэ́ вайишъале́ѓу ѓаи́ш лемо́р ма-тевакэ́ш

15. И нашёл его человек, и вот он кружит по полю (блуждает в поле). И спросил его этот человек, говоря: «Что ты ищешь?»

Удивительная история. Как всегда, когда есть загадка, комментаторы гадают, что же это за иш такой, что это за человек или муж, который нашёл Йосефа. В прошлый раз, когда мы встречали иш, это был ангел, который боролся с Яаковом. Тогда не было спора, что это ангел. Здесь же одни комментаторы говорят, что это ангел или даже 3 ангела (мы потом увидим почему), что это, вполне возможно, был ангел Гавриэль, или Азриэль, или Рафаэль, или все трое сразу. Ангел, который был послан Всевышним для того, чтобы Йосеф всё-таки дошёл до своих братьев. Другие комментаторы говорят, что это просто случайный прохожий, и, конечно, это Всевышний устроил встречу с этим случайным прохожим, и тем не менее это случайный прохожий.

Чтобы попробовать ответить на этот вопрос или предложить ещё один вариант ответа на этот вопрос, хочу обратить внимание на слово басадэ́ (в поле). Трудноуловимый для русскоязычного читателя акцент ба-садэ́ с артиклем указывает на то, что это конкретное поле. О каком поле может идти речь? Если подумать, когда Яаков посылает Йосефа в Шхем, это как послать человека в Рязань и сказать: «Пойди в Рязань (или какое-то другое место) и ищи там своих братьев». На огромной территории! Но мы помним, что Яаков купил в своё время поле у сынов Хамора. И это была его территория, он её не продавал, даже когда переселился сначала в Бейт-Эль, потом в Хеврон. Это осталось его территорией. И по обычаю того времени Яаков, скорее всего, мог нанять человека, который присматривал за этой территорией, который мог её использовать в своих целях, и взамен этого он обеспечивал её охрану. Этот человек должен был обладать соответствующим авторитетом на местности. И, скорее всего, Яаков посылает Йосефа на то место, куда бы братья и пришли пасти (а куда же им ещё идти?!). Туда Йосеф и приходит их искать, и поэтому он встречает там человека, который пришёл посмотреть, кто опять забрёл к нему на территорию.

То есть мы видим три варианта. Бог посылает ангела, который кажется Йосефу человеком. Я думаю, у каждого из нас есть такие моменты, когда мы встречаем какого-то человека, и он совершенно невзначай играет в нашей жизни судьбоносную роль на какое-то время или на всю жизнь. Нам тоже попадаются ангелы на пути, и хочется увидеть в этом ангела. Вполне возможно, что это был ангел, и мы не узнаем ответа на этот вопрос, но можно предположить и вот такой более простой вариант, что он встретил прохожего или человека, присматривающего за тем полем.

Итак, он встречает иш (человека), который спрашивает его, что он ищет. В 16 стихе Йосеф говорит фразу, которая впоследствии станет крылатым выражением и даже песней.

וַיֹּאמֶר אֶת־אַחַי אָנֹכִי מְבַקֵּשׁ הַגִּידָה־נָּא לִי אֵיפֹה הֵם רֹעִים׃

ваёмер эт-аха́й анохи́ мевакэ́ш ѓагида́-на́ ли эфо́ ѓем рои́м

16. И сказал ему: «Братьев своих я ищу, скажи мне, пожалуйста, где они пасут?»

Как ни странно, эта песня стала звучать как символ заботы человека о своих потерянных братьях, которых он не нашёл, как скорбь пастыря о братьях: «Братьев своих я ищу, где они пасут. Куда девались мои братья? Я хочу их найти, вернуть, рассказать о них отцу». Эта песня звучит в исполнении довольно многих известных религиозных музыкантов. Но здесь это не песня, здесь Йосеф отвечает на поставленный вопрос коротко и лаконично.

Возникает вопрос: если он встретил ангела (допустим, это ангел), то почему он спрашивает Йосефа, чего тот хочет? Если это человек, то опять-таки такой же вопрос. Яаков послал Йосефа, во-первых, в Шхем, во-вторых, проверить здоровье братьев и скота, и есть третье понимание: увидь мир со своими братьями, примирись со своими братьями и с этим ко мне вернись. То есть ты поезжай в Шхем, там с ними примирись, наладь с ними отношения и тогда возвращайся ко мне. Это одно из возможных толкований, оно отвечает на вопрос, почему всё время, пока Йосеф был в Египте, он никак с отцом не связывался. Можно было бы весточку послать, и есть много вариантов ответа, почему он этого не сделал. Но если Йосеф понимает, что его послали не только с ревизионной миссией, но ещё чуть-чуть поднагрузили тем, чтобы с братьями примириться, тогда понятно, почему он с несделанной работой не возвращается к Яакову. Но это опять-таки не самое основное понимание.

Йосеф послан в Шхем, и он может отрапортовать отцу, что он был в Шхеме, что братья благополучно покинули опасную зону и ушли на 60 км на север в сторону Дотана (это чуть дальше современного города Дженин, в 30 км от израильского города Афула и в 35 км от города Нацерет, примерно там). То есть ушли далеко на север, и шхемские страсти им больше не опасны. И, кроме того, можно было бы этого человека расспросить, что там с братьями, всё ли у них нормально, всё ли хорошо, и с этим отчётом возвращаться назад. Йосеф мог спросить у ангела или у человека: «Не подскажете, пожалуйста, как пройти назад в Хеврон?», если он блуждал в поле. Но Йосеф выбирает продолжение миссии. Этот встречный человек, будь он ангел или человек, эта сортировочная станция на перепутье спрашивает Йосефа: «А ты вообще куда хочешь двигаться, хочешь вернуться домой?» Йосеф же не читал книгу Берешит, и он не знал, как сложится его судьба при одном или другом выборе. Но нужно было, чтобы собственным решением Йосефа было сказать: «Я ищу своих братьев. Скажи мне, где они пасут?»

וַיֹּאמֶר הָאִישׁ נָסְעוּ מִזֶּה כִּי שָׁמַעְתִּי אֹמְרִים נֵלְכָה דֹּתָיְנָה וַיֵּלֶךְ יוֹסֵף אַחַר אֶחָיו וַיִּמְצָאֵם בְּדֹתָן׃

ваёмер ѓаи́ш насеу́ мизэ́ ки шама́’ти омери́м нелеха́ дота́йна вае́лех ёсэ́ф аха́р эха́в вайимцаэ́м бедота́н

17. И сказал ему человек: «Они ушли отсюда. Я слышал, как говорили: «Пойдемте в Дотан». И пошёл Йосеф за своими братьями, и нашёл их в Дотане.

Мы много говорим о гематрии, и есть комментаторы, которые считают, что слово ми-зэ́ (от этого) в слове зэ́ гематрия 12, насеу́ мизэ́ значит: «Оставили идею 12-ти сыновей и решили, что нам и 11 хватит», и поэтому уехали. Здесь ангел намекает Йосефу (который, конечно же, сразу подсчитает гематрию и всё поймёт) на потенциальный замысел братьев его убить. Однако мне кажется, что это слишком сложно для простого буквального смысла. Человек просто говорит, что они отсюда уехали, потому что он слышал, как они говорили: «Пойдём в Дотан».

Йосеф пошёл за своими братьями, то есть он прошёл ещё какое-то расстояние и нашёл их в Дотане. Видимо, по Дотану он тоже их искал. Если найти следы идущего скота, то не нужно быть бедуинским следопытом, чтобы найти скот по его следам. (Это если вы спросите, как Йосеф нашёл дорогу в Дотан).

Я говорил, что ангел (или человек) предупреждал Йосефа о возможном убийстве. И часто спрашивают (и это один из первых вопросов комментаторов к этому отрывку): «Почему Яаков вообще решил послать Йосефа к братьям? Разве он не знал, что у них такое сложное к нему отношение? Почему он не предвидел, что они его убьют?» Этот вопрос возникает, если дочитать книгу до конца. Яаков не читал 37 и 38 главы. Яаков жил или проживал предыдущие главы книги Берешит, в которых (после Каина и Авеля) братья враждовали, разделялись, ссорились, может быть, даже дрались, но не убивали друг друга. И поэтому едва ли у Яакова может возникнуть мысль, что братья Йосефа убьют. Нет. Наконец-то можно будет поговорить и разобраться, наконец-то можно будет решить все вопросы. Если уж Яаков действительно имел в виду не просто проверочный ревизорский визит Йосефа к братьям, то смыслом было примирение. Я думаю, в кошмарном сне Яаков не мог видеть, что братья его убьют. Иначе бы он и насчёт испачканной кровью рубашки стал бы подозревать.

Итак, Йосеф находит своих братьев в Дотане. Он приближается к ним, они видят его издалека.

וַיִּרְאוּ אֹתוֹ מֵרָחֹק וּבְטֶרֶם יִקְרַב אֲלֵיהֶם וַיִּתְנַכְּלוּ אֹתוֹ לַהֲמִיתוֹ׃

вайиръу́ ото́ мерахо́к увтэ́рем йикра́в алеѓе́м вайитнакелу́ ото́ лаѓамито́

18. И увидели его издалека, и, прежде чем он приблизился к ним, собрались они его убить.

Из слова вайитнакелу́ можно понять так же, что они выдвинулись ему навстречу, чтобы его убить, или сговаривались, чтобы убить его. Все ли братья это были или сколько братьев, давайте это рассудим. Есть сыновья Рахель, сам Йосеф, конечно, не в деле, он жертва; Биньямину к этому времени десять-одиннадцать лет, скорее всего, он вообще в шатре. Но даже если он с пастухами, то едва ли он тут причастен. Реувен и Йеѓуда имеют свои планы, мы говорили уже об этом; из старших сыновей Леи остаются Шимон и Леви, её младшие сыновья Звулун и Исахар и сыновья рабынь. Если посмотреть на эту картинку объективно, то можно предположить, что заводилами в этой истории были те же самые два брата, которые уважаемы среди братьев за проявленный героизм, этакие «герои отечества» – Шимон и Леви. Вполне возможно, что затейники и инициаторы этого всего именно они. Когда мы говорим, что «братья говорили друг другу», «бросали идеи», то понятно из дальнейшего текста, что не все братья хором это говорили. Мы, когда читаем, не должны представлять хор братьев. Есть некое разноголосье. Идею подают, скорее всего, Шимон и Леви: «А давайте его просто убьём». В чём здесь суть? Давайте попробуем прочитать, как они это объясняли.


וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־אָחִיו הִנֵּה בַּעַל הַחֲלֹמוֹת הַלָּזֶה בָּא׃

ваёмеру́ иш эль-ахи́в ѓинэ́ ба́аль ѓахаломо́т ѓалазэ́ ба

19. И сказал человек брату своему (то есть переговаривались между собой): «Вот идёт этот хозяин снов.

В 24 главе книги Шмот мы читаем историю о том, как Моше восходит на гору и как его окружает облако, а до этого написано так: «И встал Моше с Йеѓошуа, служителем своим, и пошёл Моше на гору Божью. А старейшинам сказал: «Оставайтесь здесь, доколе мы не возвратимся к вам. Вот Аѓарон и Хур с вами; кто будет иметь дело, пусть приходит к ним». Вот эта фраза будет иметь дело на иврите звучит ба́аль дава́р (хозяин дела), то есть дело на разбирательство приносится к Аѓарону и Хуру. Здесь же мы говорим о примирении, о выяснении отношений между Йосефом и братьями. Приходит не ба́аль дава́р, на суд истории; на суд общины представляется не какое-то судебное дело, а сны: «Вот пришёл сновидец». Когда Йосеф, как мы помним, рассказывает братьям свои сны, они задают ему вопрос, который кажется риторическим, но на самом деле не очень: «Ты будешь нами править, потому что мы тебя сами выберем царём или потому что ты силой возьмёшь над нами царство? Как это будет? Нам тебя поставить над нами царём или ты сам совладаешь с нами?» Эта амбиция Йосефа жива в братьях, и они действительно думают: «Как такое может получиться? Если это мысли Йосефа, то это какие-то амбиции, за которые его надо проучить. Если это от Всевышнего, то давайте попробуем убить его, например, и посмотреть, как этот сон сбудется или как у нас получится его убить. Давайте проверим, что это за сон: пророчество или плод подсознания. Давайте, наконец, разберёмся с этим Йосефом».

   
וְעַתָּה לְכוּ וְנַהַרְגֵהוּ וְנַשְׁלִכֵהוּ בְּאַחַד הַבֹּרוֹת וְאָמַרְנוּ חַיָּה רָעָה אֲכָלָתְהוּ וְנִרְאֶה מַה־יִּהְיוּ חֲלֹמֹתָיו׃

веата́ леху́ венаѓаргэ́ѓу венашлихэ́ѓу беаха́д ѓаборо́т веама́рну хая́ раа́ ахала́тѓу вениръэ́ ма-йиѓйю́ халомота́в

20. Давайте теперь убьём его, а тело его бросим в одну из ям и скажем: «Его съел злой зверь». И тогда посмотрим, что будет с его снами».

А тело его бросим в одну из ям – даже здесь есть некая милость к мёртвому. Зачем говорить, куда прятать труп в пустыне-то? Бросим его в одну из ям, чтобы не так просто было воскреснуть. Даже если воскреснет, то как выберется? Если вдруг мы его не добили, то он будет в яме. И так тоже можно сказать.

И тогда посмотрим (проверим), что будет с его снами: если это от Бога, то это должно сбыться. Говорят, что Авраам верил, что Бог может воскресить Ицхака. Вся эта история с примирением, с посланничеством Йосефа естественно породила очень много всевозможных мидрашей и параллелей в отношении Йосефа и братьев и в отношении Машиаха, который тоже послан к погибающим овцам дома Яакова, тоже послан к дому Яакова и его овцам, чтобы искать с ними мира, чтобы искать примирения. И это очень большая параллель между Машиахом и Йосефом. Реакция братьев (а давайте мы его убьём и проверим) – это тоже своего рода параллель к тому, о чём мы сказали (тогда посмотрим, что будет с его снами).

Комментаторы читают Писание и говорят, что прямая речь братьев: «А мы скажем, что его съело злое животное, и посмотрим, что будет с его снами» – это редакторское замечание. Это то, что Автор Торы – Всевышний – рассказывает читателю. Они-то хотели просто это сделать, не объясняя, не проговаривая вслух, что будет ответом на вопрос: «Что будет с его снами?» Они не очень хотят говорить про его сны. Но можно читать пшат просто как пшат, что они просто сказали: «Нам предлагается разобрать личное дело товарища Йосефа Яаковлевича, который претендует на мировое господство на основании своих сновидений. Давайте его просто убьём и посмотрим, что из этого получится».

Можно как параллель привести историю из жизни Шабтая Цви. Жил в позднем средневековье в Константинополе такой человек, его звали Шабтай Цви, и огромная часть Израиля верила в то, что он мессия. Надо сказать, что его обманули и заставили самого в это верить, но не в этом суть. Однажды вдохновлённый идеей собственного мессианства, он пришёл к турецкому паше́, который в тот момент владел не только Константинополем, но и страной Израиля, и сказал ему: «Паша́, салам, дай мне ключи от Святой Земли, потому что я Машиах Израиля». Паша́ сказал ему: «Ну что же! Если ты Машиах, то я тебе с удовольствием дам ключи. Но сначала встань у той стены, и мои стрельцы в тебя выстрелят. Если после этого мы сможем продолжить разговор, получишь ключи, если нет, то, как говорят: нет человека – нет проблемы». Лжемашиах Шабтай Цви спасовал и на ходу подумал, что делать, и принял ислам. У него не осталось другого выхода. Это была большая беда для Израиля. Я рассказываю это в пример того, как люди пытаются проверить: от Бога это или не от Бога. Не думаю, что это кошерный метод проверки, но вот человек напросился на такую проверку.

Итак, братья говорят: «Давайте попробуем его убить и посмотрим, что из этого получится».

וַיִּשְׁמַע רְאוּבֵן וַיַּצִּלֵהוּ מִיָּדָם וַיֹּאמֶר לֹא נַכֶּנּוּ נָפֶשׁ׃

вайишма́ реувэ́н ваяциле́ѓу мияда́м ваёмер ло накэ́ну на́феш

21. И услышал Реувен, и хотел вытащить его из их рук, и сказал: «Давайте не будем забивать душу Давайте не будем его убивать». (Зачем убивать? Можно попробовать как-то попроще).

Видимо, Реувен не был частью этого разговора (то, о чём я и говорил). Братья-затейники, если их вычислить, – это сыновья рабынь и те, кто над ними верховодит – Шимон и Леви, потому что Йеѓуда тоже не в деле.

Некоторые комментаторы приводят здесь цитату из Талмуда, ѓалахическую идею о том, что если 10 человек вдесятером кого-то убили, то они свободны, потому что невозможно сказать, от чьего удара человек умер. Если 10 человек били одного, то все ненаказуемы. То есть если они вдесятером побьют этого Йосефа, то все будут чисты от наказания, ни к кому не придерёшься. А если только 9, то тогда они испугаются и не будут этого делать. Так объясняется некоторыми логика братьев. Но опять-таки я думаю, что братья Талмуд не читали, и поэтому они просто слышат мнение Реувена и понимают, что, может быть, так оно и лучше; своими руками убить человека, брата, пусть даже ненавистного, – дело очень тяжёлое.

וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם רְאוּבֵן אַל־תִּשְׁפְּכוּ־דָם הַשְׁלִיכוּ אֹתוֹ אֶל־הַבּוֹר הַזֶּה אֲשֶׁר בַּמִּדְבָּר וְיָד אַל־תִּשְׁלְחוּ־בוֹ לְמַעַן הַצִּיל אֹתוֹ מִיָּדָם לַהֲשִׁיבוֹ אֶל־אָבִיו׃

ваёмер алеѓе́м реуве́н аль-тишпеху́-дам ѓашли́ху ото́ эль-ѓабо́р ѓазэ́ аше́р бамидба́р вея́д аль-тишлеху́-во лема́ан ѓаци́ль ото́ мияда́м лаѓашиво́ эль-авив

22. И сказал им Реувен: «Не проливайте кровь! Бросьте его в эту яму (видимо, он подобрал яму), которая в пустыне, а руками его не трогайте». Всё это Реувен делал для того, чтобы его потом спасти.

Яма, которая в пустыне, – это довольно глубокий колодец, в котором даже летом внизу душно, не хватает воздуха, там очень спёртый воздух и могут быть змеи, скорпионы и вообще всё, что угодно. Ну и просто с голоду там можно умереть, если, конечно, не получить какой-то особый, чудесный шанс на спасение. То есть, если вы его бросите в эту яму, то он сам умрёт там, и посмотрим, что получится. А потом скажем, что по дороге упал в яму, мы нашли и так далее.

Лема́ан ѓаци́ль ото́ мияда́м лаѓашиво́ эль-авив – это снова примечание Всевышнего. Всевышний, Автор Торы, говорит нам: «Всё это Реувен делал для того, чтобы его потом спасти». То есть Реувен не подвергает Йосефа мучительной смерти. Есть в Индии такой народ – сикхи (и это вероисповедание нескольких народов). У них запрещено причинять вред человеку или животному, это очень сильно портит карму. Один из сикхских царей, чтобы не причинять вред своему брату, выкопал у себя под троном яму, аккуратно, не причинив вреда брату, туда его опустил, закрыл её троном и продолжал царствовать с братом в яме под троном. Через какое-то время он снял трон, открыл яму и… ой, батюшки! Брат помер! Царство ему небесное, сикхское. Но нет, не такие мысли были у Реувена. Он действительно хочет вызволить Йосефа и вернуть его отцу. Это ведь своего рода примирение после того, как он сильно возмутился сложности отношений Яакова и Леи. И, может быть, человек сделал свой хешбон нефеш (что называется бухгалтерию души) и подумал то, что подумал, и вот теперь у него возникает такая идея. Он теперь не хочет как сын Леи ещё какой-то вред причинить сынам Рахель.

Поиски продавца (37:23-26)


וַיְהִי כַּאֲשֶׁר־בָּא יוֹסֵף אֶל־אֶחָיו וַיַּפְשִׁיטוּ אֶת־יוֹסֵף אֶת־כֻּתָּנְתּוֹ אֶת־כְּתֹנֶת הַפַּסִּים אֲשֶׁר עָלָיו׃

вайѓи́ кааше́р-ба́ ёсэ́ф эль-эха́в ваяфши́ту эт-ёсэ́ф эт-кутонто́ эт-кето́нет ѓапаси́м аше́р ала́в

23. И было: когда Йосеф пришёл к своим братьям, и раздели Йосефа, сняли с него рубашку, полосатую рубашку, которая была на нём.

Именно форма вайѓи́ (и было) – всегда введение в какие-то нехорошие события. Комментаторы традиционно говорят, что, когда написано вайѓи́, – это начало изложения каких-то не очень приятных и трагических событий. Так что не просто слово и было, а с определённым оттенком.

С Йосефа сняли две рубашки: первая – верхняя одежда, вроде как халат, который носится на улице, вторая – домашняя полосатая рубашка, видимо, из тонкой ткани. Мы говорили, что она не совсем полосатая, она доходит ему до запястий, то есть рубашка с длинными рукавами. Разумеется, чтобы предъявить Яакову одежду, нужна личная одежда именно Йосефа, чтобы не было сомнений, что это его курточка или не его, его пиджачок или не его. Вот именно эту рубашку Яаков ему купил, и именно эту рубашку надо было ему предъявить. Плюс к тому, разумеется, сладкой мечтой братьев было сорвать с Йосефа эту рубашку, в которой он выделялся и которой они так завидовали.


וַיִּקָּחֻהוּ וַיַּשְׁלִכוּ אֹתוֹ הַבֹּרָה וְהַבּוֹר רֵק אֵין בּוֹ מָיִם׃

вайикаху́ѓу ваяшли́ху ото́ ѓабо́ра веѓабо́р рэк эн бо ма́йим

24. И взяли его, и бросили его в яму; яма же пуста, и воды в ней нет.

Некоторые комментаторы, опираясь на то, что написано в 8 главе книги Дварим, говорят, что раз нет воды, то, как написано: «Там, где нет воды, там есть змеи и скорпионы». Значит, и в этой яме были змеи и скорпионы. Это уже похоже на ров со львами и на какие-то события, где проявляется защита Всевышнего. Другие комментаторы, как, например, Абарбанель, говорят: «Что нет воды, это как раз то, что помогло Йосефу выжить. Они специально искали яму без воды или просто использовали её потому, что яма была без воды, понимая, что это поможет Йосефу выжить». Мы говорим и постоянно повторяем, что комментаторы приоткрывают двери в свой собственный мир, каждый по-своему видит мотивы братьев, пытается что-то о них понять, как и каждый из нас. И каждый из нас будет видеть (волей или неволей) самих себя в этой ситуации, привносить в это какие-то свои черты характера и своё отношение к братьям, которые – либо абсолютное, совершенное зло, либо всё-таки несут в себе какое-то добро.

Итак, братья бросили Йосефа в яму.

וַיֵּשְׁבוּ לֶאֱכָל־לֶחֶם וַיִּשְׂאוּ עֵינֵיהֶם וַיִּרְאוּ וְהִנֵּה אֹרְחַת יִשְׁמְעֵאלִים בָּאָה מִגִּלְעָד וּגְמַלֵּיהֶם נֹשְׂאִים נְכֹאת וּצְרִי וָלֹט הוֹלְכִים לְהוֹרִיד מִצְרָיְמָה:

ваешеву́ леэхо́ль-ле́хем вайисъу́ энеѓе́м вайиръу́ веѓинэ́ ореха́т йишмеэли́м баа́ мигилъа́д угмалеѓе́м носеи́м нехоо́т уцри́ вало́т ѓолехи́м леѓори́д мицра́йма

25. И сели есть хлеб. и подняли глаза, смотря вдаль, и увидели: идёт караван ишмаэлитов из Гильада и с ними верблюды, которые несут драгоценные благовония; они спускаются в Египет.

И сели есть хлеб. Важно, что по традиции того мира во время суда нельзя было есть. Когда судят человека, которому можно вынести смертный приговор, весь судебный процесс судьи постятся. Мы также помним историю про наложницу из Гивы, когда все постились после трагичности событий. Здесь братья ощущают, что всё нормально, они закончили суд и с чистой совестью, во всяком случае, считая свою совесть чистой, они садятся кушать. Вполне возможно, что это не только жестокость, но и то, что они передают историю во власть Всевышнего: «Ты видел сны – мы хотим проверить, это твои амбиции, от Бога ли это или от тебя. И Бог всё теперь устроит, а мы можем наконец-то успокоится по этому поводу и спокойно кушать».

Я упоминал в прошлый раз, что одна из возможных причин, по которой они бросили его именно в яму, это то, что в использовавшихся в тех краях законах Хаммурапи принято было для проверки какого-то человека, претендующего на то, что он колдун или провидец, или обладает какими-то способностями, бросать его в яму или в реку. Изначально, конечно, в Евфрат, но затем и во всякую реку или яму. И если он в определённых условиях там выживал, особенно если вода его оттуда выталкивала, то тогда он мог получить даже имущество того, кто его обвинял. Сложные законы, но яма как инструмент проверки существовала. Возможно, она не имеет к этому никакого отношения, но мы можем это помнить.

Итак, они сели есть хлеб, по-видимому, поодаль от ямы, потому что Йосеф, скорее всего, кричал. Никто не хочет так кушать. В современной кинематографии есть, конечно, образ этакого интеллигентного злодея-олигарха, который сочно и смачно ест деликатесы, глядя, как кого-то мучают, но это не случай братьев. И, скорее всего, сели они поодаль от ямы.

И подняли глаза, смотрят вдаль и видят: идёт караван ишмаэлитов. Кто такие ишмаэлиты? Ишмаэлиты – это потомки брата их деда Ицхака. У Йишмаэля было 12 детей, следовательно, ишмаэлиты – это потомки этих двенадцати, дальние родственники, по сути, троюродные братья. Это караван верблюдов, который везёт благовония. (Обычно арабы перевозили нефть. Не ту нефть, которую мы сейчас знаем, а всякие горючие вещества. Они давние торговцы этим, и она пахнет соответственно противно, и цена у неё не такая высокая, как у благовоний). Но здесь идёт дорогой караван, представьте себе, целые верблюды, гружённые драгоценными благовониями. Вот идут богатые люди по пустыне, вот сидят бедные пастухи. Вот идут богатые купцы издалека, верблюды, благовония, хотя они и караванщики (то есть в пустыне, видимо, не в пиджаках от Кардена), но богатство их видно.

וַיֹּאמֶר יְהוּדָה אֶל־אֶחָיו מַה־בֶּצַע כִּי נַהֲרֹג אֶת־אָחִינוּ וְכִסִּינוּ אֶת־דָּמוֹ׃

ваёмер еѓуда́ эль-эха́в ма-бэ́ца ки наѓаро́г эт-ахи́ну вехиси́ну эт-дамо́

26. И сказал Йеѓуда братьям своим: «А что нам будет за выгода, если мы убьём брата нашего и покроем его кровь?

לְכוּ וְנִמְכְּרֶנּוּ לַיִּשְׁמְעֵאלִים וְיָדֵנוּ אַל־תְּהִי־בוֹ כִּי־אָחִינוּ בְשָׂרֵנוּ הוּא וַיִּשְׁמְעוּ אֶחָיו׃

леху́ венимкерэ́ну лайишмеэли́м веядэ́ну аль-теѓи-во́ ки-ахи́ну весарэ́ну ѓу вайишмеу́ эха́в

27. Давайте продадим его ишмаэлитам, потому что он брат наш и плоть наша». И услышали его братья.

Это пока они разговаривают за обедом. Йеѓуда говорит: «Что же мы выгадаем от того, что мы его убьём? Всё-таки он наш брат, давайте не так жёстко, давайте его продадим».

Есть два лидерских столпа в семье. Первый – первенец Реувен, который говорит: «Давайте бросим в яму, он сам умрёт, давайте всё пустим на самотёк». Второй лидер – Йеѓуда, он подходит к вопросу по-другому, он говорит: «Давайте что-нибудь сделаем, давайте двигать историю, давайте действовать сами». Даже в злодействе подходы у них разные. Мы потом увидим, что есть долгий спор за первенство между Реувеном и Йеѓудой, хотя фактически первенец Реувен, а первенцем становится Йеѓуда.

Итак, представьте себе мизансцену. Братья, которые пасут скот, у них, видимо, есть место, где они постоянно собираются кушать, они в очень походном, простом состоянии. И вот они видят дорогой караван: возможность и немножко заработать, и не убивать своего брата, то, что называется «вен-вин» – беспроигрышное положение. Братья его послушали, но, видимо, они не сразу кинулись к яме. И вот здесь начинаются самые сложные для толкования стихи.

וַיַּעַבְרוּ אֲנָשִׁים מִדְיָנִים סֹחֲרִים וַיִּמְשְׁכוּ וַיַּעֲלוּ אֶת־יוֹסֵף מִן־הַבּוֹר וַיִּמְכְּרוּ אֶת־יוֹסֵף לַיִּשְׁמְעֵאלִים בְּעֶשְׂרִים כָּסֶף וַיָּבִיאוּ אֶת־יוֹסֵף מִצְרָיְמָה׃

ваяавру́ анаши́м мидьяни́м сохари́м вайимшеху́ ваяалу́ эт-ёсэ́ф мин-ѓабо́р вайимкеру́ эт-ёсэ́ф лайишмеэли́м беэсри́м касе́ф ваяви́у эт-ёсэ́ф мицра́йма

28. И проходили люди мидьанские, купцы, и потянули (вытолкнули) Йосефа из ямы, и продали Йосефа за 20 серебреников ишмаэлитам, которые отвели Йосефа в Египет.

Мы знаем, что у Праотца нашего Авраѓама после того, как умерла Сара, была ещё жена, которую звали Кетура. Некоторые говорят, что это та же самая Ѓагарь, мы сейчас не будем в это вдаваться. В 25 главе книги Берешит мы читаем: «И взял Авраѓам себе ещё жену именем Кетура, она родила ему Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха». Мы в нашей главе будем говорить о двух из них: Медане и Мадиане. В данном случае мы читаем, что проходили мимо мидьяни́м, ещё одни троюродные братья сыновей Яакова, купцы.

Вайимшеху́ ваяалу́ эт-ёсэ́ф мин-ѓабо́р – и потянули (вытолкнули) Йосефа из ямы. По слову имшеху́ мы можем увидеть, что его вытащили, скорее всего, без сознания, потому что в следующих главах, когда его будет вытаскивать фараон, там сказано вайрицу́ѓу, когда он двигается сам. Здесь его вытянули из ямы, то есть, скорее всего, купцы подходили к яме, потому что лишний раз пополнить запасы воды всегда нужно. Вместо воды они нашли там хлопчика, и они этого хлопчика вытянули. Это один вариант понимания. Второй вариант понимания, что как раз, когда проходили купцы мидианские, братья вытянули его из ямы. Если это братья вытянули и продали его ишмаэлитам, то непонятно причём здесь вообще мидианские купцы. Поэтому наиболее вероятное понимание текста всё-таки сводится к тому, что это мидианские купцы вытянули его и продали его ишмаэлитам. Братья видят вдалеке богатый караван ишмаэлитов, тут приходят мидианские купцы и вытягивают Йосефа из ямы. Он, скорее всего, в полубессознательном, полуобморочном состоянии, потому что в яме жарко, воды там нет, жажда, сухость, спёртый воздух и он, вполне возможно, уже без сознания. Во всяком случае, он не помнит и не может помнить потом, как его из ямы вытаскивали и как его продавали. Из этого текста сложно увидеть и сложно сказать однозначно, продали его братья или всё-таки братья только хотели продать, но не успели. Потом, когда Йосеф их обвиняет в том, что они его продали, можно сказать, что Йосеф так помнит, Йосеф так думает, но оно, возможно, не было так. Во всяком случае, стих очень сложен для понимания, и дальше будет ещё сложнее.


וַיָּשָׁב רְאוּבֵן אֶל־הַבּוֹר וְהִנֵּה אֵין־יוֹסֵף בַּבּוֹר וַיִּקְרַע אֶת־בְּגָדָיו׃

вая́шов реувэ́н эль-ѓабо́р веѓинэ́ эн-ёсэ́ф бабо́р вайикра́ эт-бегада́в

29. И вернулся Реувен к яме, и вот – нет Йосефа в яме, и он разорвал одежды свои.

Комментаторы говорят, что это первая такая тшува человека, первый случай, когда человек в чём-то раскаиваться. Во всей Торе, когда происходит такое яркое раскаяние, раскаяние вообще в самой ситуации, хотя здесь пока ни в чём нет такой чёткой вины Реувена. И то, что Реувен не нашёл Йосефа у ямы, тоже говорит в пользу того, что, возможно, не братья его продали.

По другой версии мидиане, проходя мимо ямы, вытащили Йосефа и сказали, что вот у вас тут хлопчик в яму упал (это остаётся за кадром), и отдали его бессознательного братьям, а братья продали его ишмаэлитам. Такая продажа произошла, мидиане здесь играют роль таких вот спасателей. И так тоже можно понять.

Когда я говорю, что можно понять так и так, я действительно это имею в виду. На самом деле, есть много вариантов понимания этого стиха, и трудно предположить что-то одно. Что может двигать, когда мы выбираем то или иное понимание? Конечно, когда в средневековье иудеи спорили с иноверцами и те говорили: «Вот ваша природа – вы продаёте своего брата», то можно было бы сказать: «Они не продавали, не написано» и долго-долго отпираться. В других случаях, когда происходили казни евреев, когда были 10 казнённых праведников после разрушения второго храма, то тогда можно было сказать: «Эти 10 праведников искупают грех братьев, которые продали Йосефа». В зависимости от ситуации, от исторического контекста люди, искренне принимающие Тору, искренне толкующие Тору, понимали её по-разному, потому что, повторю, мы всегда понимаем через призму самих себя. И поэтому есть комментаторы, которые говорят, что Йосефа здесь продавали три или даже четыре раза. Поэтому то, что мы видим, это такие вот многовариантные описания ситуации.

וַיָּשָׁב אֶל־אֶחָיו וַיֹּאמַר הַיֶּלֶד אֵינֶנּוּ וַאֲנִי אָנָה אֲנִי־בָא׃

вая́шов эль-эха́в ваёма́р ѓае́лед энэ́ну ваани́ анá анива́

30. И вернулся Реувен к братьям своим и сказал: «Мальчика нет, а мне теперь что делать? (как мне дальше жить?)»

Здесь мы видим, что Реувен не скрывает своих намерений спасти Йосефа. Почему Реувен сразу не сказал: «А давайте не будем его убивать», он же старший? Возможно, потому что Реувен хотел Йосефа проучить как-то. Проучить, дать какое-то наказание, чтобы Йосеф не задавался, но не смертельное. Может быть, и отец не возражал бы. Есть много разных взглядов, опять-таки каждый в силу каких-то своих принципов будет понимать, какое намерение у Реувена было. Но сейчас видно, что Реувен приоткрывает братьям, что он не хотел Йосефа убивать, что он, во всяком случае, ничего не знает о продаже Йосефа. И братья тоже не говорят ему ничего о том, что случилось. Возможно, всё-таки, что продажа произошла без их участия.


וַיִּקְחוּ אֶת־כְּתֹנֶת יוֹסֵף וַיִּשְׁחֲטוּ שְׂעִיר עִזִּים וַיִּטְבְּלוּ אֶת־הַכֻּתֹּנֶת בַּדָּם׃

вайикху́ эт-кето́нет ёсэ́ф вайишхату́ сеи́р изи́м вайитбелу́ эт-ѓакуто́нет бада́м

31. И взяли они рубашку Йосефа, испортили её и окунули в кровь.

וַיְשַׁלְּחוּ אֶת־כְּתֹנֶת הַפַּסִּים וַיָּבִיאוּ אֶל־אֲבִיהֶם וַיֹּאמְרוּ זֹאת מָצָאנוּ הַכֶּר־נָא הַכְּתֹנֶת בִּנְךָ הִוא אִם־לֹא׃

вайшалеху́ эт-кето́нет ѓапаси́м ваяви́у эль-авиѓе́м ваёмеру́ зот маца́ну ѓакер-на́ ѓакето́нет бинха́ ѓи им-ло́

32. И послали её, и принесли её к отцу, и сказали: «Вот это то, что мы нашли. узнай же рубашку своего сына, это она или нет».

Здесь не совсем понятно: с одной стороны, послали, с другой стороны, принесли. Скорее всего, послали кого-то из младших братьев, из сыновей рабынь, и они привезли её отцу, сами же показываться не захотели. Поэтому и послали рубашку, и принесли её к отцу.

К фразе ѓакер-на́ (узнай же) мы ещё вернёмся в этой же главе. Итак, Яакову создают улики, создают доказательства для того, чтобы он поверил в то, что сын его умер.

וַיַּכִּירָהּ וַיֹּאמֶר כְּתֹנֶת בְּנִי חַיָּה רָעָה אֲכָלָתְהוּ טָרֹף טֹרַף יוֹסֵף׃

ваякира́ ваёмер кето́нет бени́ хая́ раа́ ахала́тѓу таро́ф тора́ф ёсэ́ф

33. И узнал он её. «Это рубашка сына моего. злой зверь съел его, зверски (раздиранием) разодран Йосеф».

Слово трефа или когда говорят трефное (разодранное когтями, то, что нельзя есть), здесь тот же самый корень. Хая́ трефа́хищное животное. Таро́ф тора́фраздиранием разодран – наверное, так наиболее правильно перевести.

וַיִּקְרַע יַעֲקֹב שִׂמְלֹתָיו וַיָּשֶׂם שַׂק בְּמָתְנָיו וַיִּתְאַבֵּל עַל־בְּנוֹ יָמִים רַבִּים׃

вайикра́ яако́в симлота́в вая́сем сак бемотна́в вайитъабэ́ль аль-бено́ ями́м раби́м

34. И разорвал Яаков платье своё, и возложил одежды из грубой ткани (современным языком – мешковина) на чресла свои, и скорбел по сыну своему многие дни.

Симла – платье, длинный халат, так одевались мужчины в то время. Можно сказать, это достаточно похоже на то, как сегодня одеваются женщины. Не так, как сегодня одеваются восточные мужчины, носящие халаты. Так или иначе, Яаков разрывает своё платье.

וַיָּקֻמוּ כָל־בָּנָיו וְכָל־בְּנֹתָיו לְנַחֲמוֹ וַיְמָאֵן לְהִתְנַחֵם וַיֹּאמֶר כִּי־אֵרֵד אֶל־בְּנִי אָבֵל שְׁאֹלָה וַיֵּבְךְּ אֹתוֹ אָבִיו׃

ваяку́му холь-бана́в вехо́ль-бенота́в ленахамо́ ваймаэ́н леѓитнахэ́м ваёмер ки-эрэ́д эль-бени́ авэ́ль шео́ла вае́вк ото́ ави́в

35. И встали все сыновья его и все дочери его утешать его, и отказывался он утешиться, и говорил: «С тоской сойду я в могилу к сыну своему». И оплакивал его отец.

Дочери – скорее всего, речь идёт о жёнах сыновей, которые считаются как дочери, и, возможно, о внучках, которые считаются как дочери. В то же время можно сказать, что рождались дети, дочки, о которых история нам не упоминает, кроме Дины (которая впоследствии стала причиной трагических событий, поэтому о ней и рассказано). Но наиболее вероятно, что дочери – это всё-таки невестки.

וְהַמְּדָנִים מָכְרוּ אֹתוֹ אֶל־מִצְרָיִם לְפוֹטִיפַר סְרִיס פַּרְעֹה שַׂר הַטַּבָּחִים׃

веѓамедани́м махеру́ ото́ эль-мицра́йим лефотифа́р сери́с паръо́ сар ѓатабахи́м

36. А меданцы продали его в Египет Потифару, евнуху фараона, начальнику палачей.

Стоп. В начале мы читали, что Йосефа вытащили мидьянцы и продали его ишмаэлитам, а теперь мы читаем, что меданцы продали его египтянам. Откуда взялись меданцы – ещё один народ в этой истории? Меданцы в Египте занимались посредничеством, то есть можно предположить такую сцену. Потифар обращается к ним и говорит: «Подберите мне раба», они говорят: «А тут вот ишмаэлиты заходили, спрашивали, не нужен ли кому-то раб, и продали его». Ещё одно из возможных пониманий: меданцы (мадани́м) от слова мадон – те, кто занимается дурным ремеслом, работорговлей. То есть просто можно сказать, что работорговцы продали его в Египет. Но если мы следим за стилем, то, скорее всего, мидьянцы, маданцы и ишмаэлиты – это одна большая группа. Они объединены, потому что они отверженные дети Авраама, они обрезываются, они всё-таки живут особым образом, но они не часть Израиля.

Сар ѓатабахи́м – это может значить главный повар (табах – повар), но в раннем иврите оно означает палач, воин. Начальник службы безопасности фараона – вот кто такой, скорее всего, Потифар.

Много вопросов возникает по поводу этого текста. Например, почему Йосеф не мог сказать: «Граждане ишмаэлиты, мы же родственники, помните, прадедушка у вас был такой, Авраам? Брат вашего предка Ишмаэля, Ицхак, имел сына Яакова, я его сын, я ваш троюродный брат. Что вам эти 20 денежек? Отпустите меня к Яакову в Хеврон, это не так далеко, он вам даст 100 или 150». Почему Йосеф на протяжении всей своей истории не пытается как-то связаться с отцом, послать ему весточку, где это возможно? Может быть, это то, о чём мы говорили, что с самого начала Йосеф думает, что отец посылает его сделать мир с братьями, и, пока нет мира, незачем и возвращается. Возможно, Йосеф думает, что это отец всё подстроил (нельзя исключить, что у него есть и такая кошмарная мысль), что отец послал его к братьям, чтобы братья это сделали. Поскольку мы помним, что отец выговорил ему за сон и сказал ему: «Разве мы с матерью тебе поклонимся?» Много разных мотивов может быть, и мы по ходу ещё об этом поговорим.

А тем временем (38:1-12)

В этой главе Тора временно откладывает историю Йосефа и рассказывает нам другую историю. Йосеф, как мы знаем, это первенец Рахель. Среди детей Леи есть определённая борьба за первенство и намечается первенство Йеѓуды. Йеѓуда кандидат на первенство и будущий первенец. И в 38 главе мы будем читать историю Йеѓуды.


וַיְהִי בָּעֵת הַהִוא וַיֵּרֶד יְהוּדָה מֵאֵת אֶחָיו וַיֵּט עַד־אִישׁ עֲדֻלָּמִי וּשְׁמוֹ חִירָה׃

вайѓи́ баэ́т ѓаѓи́ ваёре́д еѓуда́ меэ́т эха́в вае́т ад-и́ш адулами́ ушмо́ хира́

1. И было в то время, отошёл Йеѓуда от братьев своих и завязал деловые отношения с человеком из места, которое называется Адулам (это граница Израиля), и зовут этого человека Хира.

И было в то время – что это за то время? Дальше в этой главе мы будем читать историю о том, как Йеѓуда взял себе жену, она родила ему сыновей – Эра, Онана и Шелу. Эр женился на девушке, которую зовут Тамар, но что-то с ним не заладилось, и он умер (мы прочитаем об этом). Затем на ней женился Онан, его брат, по закону левиратного брака. Но и он тоже умер. Потом так сложилось, что у неё был другой мужчина (мы всё это прочитаем, но сейчас не об этом речь). Она родила двух сыновей, и один из её сыновей при схождении в Египет уже имеет двух детей. Вся эта история по своей хронологии никак не укладывается в 22 года, которые прошли с того момента, как Йосеф попал в Египет, до того момента, как у Переца, сына Йеѓуды, стало двое детей. Там история минимум в 27-29 лет. Комментаторы, которые хотят всё это стройно уложить, говорят, что в те годы отцы наши рождали в семилетнем возрасте и поэтому 3 поколения как раз легко укладываются. Но в это трудно поверить, потому что нигде в другом месте мы не встречаем семилетних пап. С этим вопросом мы пока останемся и будем читать нашу главу.

Итак, Йеѓуда отошёл от братьев своих, то есть на какое-то время он перестал пасти вместе со своими братьями и затеял бизнес с человеком из места Адулам, которого зовут Хира. И там в Адуламе вот что происходит.

וַיַּרְא־שָׁם יְהוּדָה בַּת־אִישׁ כְּנַעֲנִי וּשְׁמוֹ שׁוּעַ וַיִּקָּחֶהָ וַיָּבֹא אֵלֶיהָ׃

вая́р-ша́м еѓуда́ бат-и́ш кенаани́ ушмо́ шу́а вайикахэ́ѓа ваяво́ эле́ѓа

2. И увидел Иеѓуда дочь одного Хананеянина, которого зовут Шуа, и взял он её, и вошёл к ней.

Имя дочери Шуа нигде не названо, но в первой книге Диврей ѓаямим в 3 главе написано, что Бат-Шева, которая была женой Давида и родила Шломо́, названа именем Бат-Шу́а, как имя этой женщины. В этом есть определённая неслучайность.

Итак, Йеѓуда отошёл от общего бизнеса с братьями, пошёл в Адулам, встретил там женщину и женился на ней; вошёл к ней, как это обычно бывает у мужа и жены.


וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּן וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ עֵר׃

вата́ѓар ватэ́лед бен вайикра́ эт-шемо́ эр

3. Она забеременела, и родила сына, и назвала его Эр.

Эр – бдительный, бойкий, зоркий, внимательный, находящийся всегда на чеку. Комментаторы говорят, что это имя происходит от слова арарей – одинокий, что Бат-Шуа (дочь Шуа) пророчески видела судьбу этого ребёнка и поэтому так его назвала. Я думаю, что определённая двусмысленность играет роль, но всё-таки родители стараются давать детям хорошие имена, даже когда им открывается, что ребёнку даётся какая-то тяжёлая судьба, тем более с помощью имени хотят это исправить. Так обычно это происходит. Итак, будем понимать, что имя Эр означает бдительный, бойкий, и от того же слово иргород, бдильня, наблюдательный пункт. Поэтому нас не должно удивлять, что Каин основал город, Каин построил место дозора, возможно, поставил табуретку в месте, где можно обозревать большую территорию. Итак, она родила первенца Эр.

וַתַּהַר עוֹד וַתֵּלֶד בֵּן וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ אוֹנָן׃

вата́ѓар од ватэ́лед бен вайикра́ эт-шемо́ она́н

4. И ещё раз забеременела, и ещё родила сына, и назвала его Онан.

Корень слова онанон (сила). Онан – это силач, могучий человек. Комментаторы говорят, что это имя связано с глаголом онэн – траур, скорбь. Но это комментаторы, которые комментируют имя ретроактивно. Но изначально, конечно, смысл был в том, чтобы назвать его силачом.

וַתֹּסֶף עוֹד וַתֵּלֶד בֵּן וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ שֵׁלָה וְהָיָה בִכְזִיב בְּלִדְתָּהּ אֹתוֹ׃

вато́сеф од ватэ́лед бэн ватикра́ эт-шемо́ шела́ веѓая́ вихзи́в белидта́ ото́

5. И ещё родила сына, и назвала его Шела; и, когда они родились, она была в Кзиве.

Шела́ – это плацента, которая отходит вместе с ребёнком. Возможно, этим она хотела сказать, что больше не хочет рожать. Шела́ – это ещё и тот, кто умеет производить впечатление, машле́ – очаровашка. Можно и так понять.

Место Кзив (или разочарование, опустошение) – так называются иссякшие источники. Когда летом источник иссыхает, когда он не действует круглый год, он называется хазив. Здесь, возможно, название места добавлено как такое символическое упоминание, чтобы указать, что она на этом перестаёт рожать.

וַיִּקַּח יְהוּדָה אִשָּׁה לְעֵר בְּכוֹרוֹ וּשְׁמָהּ תָּמָר׃

вайика́х еѓуда́ иша́ леэ́р бехоро́ ушма́ тама́р

6. И взял Йеѓуда жену первенцу своему Эру, и её зовут Тамар.

Интересно, что Шуа, о котором мы говорили, означает пальма – пальма, которая не приносит плоды, такие пальмы любят сегодня в Израиле как украшение города. А тама́р – это финиковая пальма, плодоносящая. Есть сильный контраст между тем и другим, и часто в пословицах, в какой-то речи одно с другим сравнивается как бесплодное дерево и фруктовое дерево.


וַיְהִי עֵר בְּכוֹר יְהוּדָה רַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיְמִתֵהוּ יְהוָה׃

вайѓи́ эр бехо́р еѓуда́ ра беэнэ́ адона́й ваймитэ́ѓу адона́й

7. И был Эр, первенец Йеѓуды, плох в глазах Господа, и умертвил его Господь.

Ужасная вещь здесь говорится. Во-первых, здесь не сказано, что Эр делал что-то плохое в глазах Всевышнего, он был плох в глазах Всевышнего, и тяжело понять, как это. Комментаторы, когда пытаются это объяснить, опираются на дальнейшее и говорят, что в дальнейшем про Онана написано, что он делал, и сказано: «И умертвил и его тоже». И, скорее всего, это значит, что и Эр баловался тем же самым баловством, но это только одно из возможных пониманий.

О чём здесь может идти речь? О том, что Эр делал что-то злое, он был злым, и умертвил его Всевышний. Зачем Тора об этом говорит? Чтобы мы не подумали в данном случае, что смерть Эра – это наказание за то, что случилось с Йосефом, за продажу Йосефа. То есть Эр умер за собственное зло. Чтобы никто со стороны не смог сказать, что вот тебе Йеѓуда прилетело за то, что ты сделал. И, с другой стороны, написано, что злым он был в глазах Всевышнего, то есть со стороны люди не видели, что он плохой или злой, поэтому можно было бы сказать: «Смотри, какой хороший мальчик умер, это тебе за другого хорошего мальчика, которого ты продал». Нет, и этого не было. Эр умер за своё собственное зло. За какое зло? Можно думать, что это что-то похожее на Онана. Можно в это не верить, но вот такая история рассказана.


וַיֹּאמֶר יְהוּדָה לְאוֹנָן בֹּא אֶל־אֵשֶׁת אָחִיךָ וְיַבֵּם אֹתָהּ וְהָקֵם זֶרַע לְאָחִיךָ׃

ваёмер еѓуда́ леона́н бо эль-э́шет ахи́ха веябэ́м ота́ веѓакэ́м зэ́ра леахи́ха

8. И Йеѓуда сказал Онану: «Войди к жене брата твоего (соверши с ней левиратный брак) и восстанови семя своему брату».

Обратите внимание на слова войди к жене брата, не к вдове, а к жене. То есть пока есть братья, она подлежит левиратному браку. Слово левиратный происходит от слова левер (брат жены, деверь). И по законам того времени и впоследствии по Торе, если братья живут вместе и старший женатый брат умирает, не оставляя надела, то младший брат входит к его жене и восстанавливает ему семя. Сегодня несмотря на то, что это постановление Торы, это не практикуется. Не практикуется, потому что мудрецы решили, что человек не может сегодня войти к жене своего брата только ради исполнения заповеди, не получится. Будет какая-то личная страсть, личное пристрастие. Здесь будет не только заповедь, а разрешена ему жена брата только ради заповеди восстановления семени брату. Чтобы не впадать в сомнительность разврата, сомнительность нечистоты, прекратили практиковать эту заповедь. Тем более что Тора позволила, определённый выход здесь. Ну, а на тот момент в стране действовали другие законы. Мы знаем, что действовал хеттский закон, который говорит так: «Пункт 193. Если у мужчины есть жена и он умрёт, его брат возьмёт его жену. Потом отец его берёт её». То есть если и младший брат умирает, то их отец может взять её. (Этот закон нам ещё понадобится). Если и отец умрёт, то один из сыновей его брата возьмёт жену, которая была у него. Наказания не будет. То есть существуют определённые правила, по которым важно, чтобы у мужчины восстанавливался надел, поэтому женщина становится женой другого. Это важно и потому, что сама женщина будет кормиться, её пропитанием, её пенсией будет надел мужа.

С позиции ХХІ века может показаться, что женщина как какое-то переходящее красное знамя передаётся из рук в руки. Это звучит варварски, но это в том числе защищает социальные права женщины. Мы много раз в Торе видим что-то, что нам кажется кошмаром, но по тем временам это так не воспринималось. Тора даётся человечеству в том числе и на вырост, чтобы общество изменялось, и нужда в каких-то закрепляющих, ограждающих правилах исчезала. Это не значит, что можно отменять ту или иную заповедь. Сами заповеди подразумевают разные варианты использования.

Другой закон, который тогда действовал, – это ассирийский закон. Ассирийский закон тоже говорит: «Пункт 33. Если женщина ещё живёт в доме отца, а муж её умер, но у неё есть сыновья, она может жить в одном из домов, где пожелает. Если у неё нет сыновей, её свёкр может отдать её тому из сыновей, кому пожелает». Это наш случай. «Либо если сын это пожелает, свёкр может взять её самому себе». Нам этот вариант понадобится, потому что именно про похожий случай Тора и будет говорить.

Итак, Йеѓуда, опираясь на хананейске законы (или на хеттские законы, на законы того общества, где он живёт), говорит Онану войти к вдове своего брата, веябэ́м ота́ – вступить с ней в левиратный брак, который означает восстановить семя брату.


וַיֵּדַע אוֹנָן כִּי לֹּא לוֹ יִהְיֶה הַזָּרַע וְהָיָה אִם־בָּא אֶל־אֵשֶׁת אָחִיו וְשִׁחֵת אַרְצָה לְבִלְתִּי נְתָן־זֶרַע לְאָחִיו׃

вае́да она́н ки ло ло йиѓйе́ ѓаза́ра веѓая́ им-ба́ эль-э́шет ахи́в вешихэ́т а́рца левильти́ нетон-зэ́ра леахи́в

9. И знал Онан, что не ему будет потомство; то было, когда он входил к жене своего брата, изливал семя снаружи, чтобы его брат не восстановил семя (чтобы Тамар не зачала).

Онан знал, что потомство будет старшему брату, первенцу, который получит двойную долю от наследства. Если сейчас Онан восстановит ему потомство, то он, собственно, потеряет при разделе имущества.

Именно Онан дал название такому явлению как онанизм, рукоблудие, но именно он этим не занимался. То, что практиковал Онан, – это был прерванный половой акт, то есть излияние семени вне влагалища женщины. И практиковал он его для того, чтобы брату не досталось семя, чтобы сохранить свою долю. Комментаторы выделяют ещё один мотив для обоих братьев. Они говорят, что Эр погиб за то же, потому что дальше будет сказано, что Господь убил и Онана тоже, и что Эр тем же самым занимался. Почему они не давали забеременеть Тамар? Потому что хотели сохранить её красоту, потому что считали, что если она будет беременной, то изменения, которые произойдут с её телом, все эти метаморфозы подпортят её модельную внешность. И за это Господь их наказывает. Но здесь видно, во всяком случае, с Онаном, что мотивы не только эти.

וַיֵּרַע בְּעֵינֵי יְהוָה אֲשֶׁר עָשָׂה וַיָּמֶת גַּם־אֹתוֹ׃

вае́ра беэнэ́ адона́й аше́р аса́ вая́мет гам-ото́

10. И показалось плохим в глазах Всевышнего то, что он сделал, и умертвил всевышний и его тоже.

Таким образом, два брата, два мужа одной женщины умерли. И есть традиция в этом случае заподозрить что-то неладное. Не решился Йеѓуда продолжить давать Тамар своих сыновей, потому что, вполне возможно, что какие-то идеи, которыми можно их защитить, кончатся позже, чем у Йеѓуды закончатся дети. Жалко отдавать третьего сына. И поэтому дальше мы читаем:


וַיֹּאמֶר יְהוּדָה לְתָמָר כַּלָּתוֹ שְׁבִי אַלְמָנָה בֵית־אָבִיךְ עַד־יִגְדַּל שֵׁלָה בְנִי כִּי אָמַר פֶּן־יָמוּת גַּם־הוּא כְּאֶחָיו וַתֵּלֶךְ תָּמָר וַתֵּשֶׁב בֵּית אָבִיהָ׃

ваёмер еѓуда́ летама́р калато́ шеви́ альмана́ вет-ави́х ад йигда́ль шела́ вени́ ки ама́р пен-яму́т гам-ѓу́ кеэха́в ватэ́лех тама́р ватэ́шев бэт ави́ѓа

11. И сказал Йеѓуда Тамар, невестке своей: «Сиди вдовой в доме отца своего, пока Шела не подрастёт». Потому что сказал себе самому: «Чтобы не умер и он, как братья его». И Тамар ушла из надела Йеѓуды, и поселилась в доме отца своего.

Тамар стала такой «соломенной вдовой», которая не может выйти замуж ни за кого, и должна ждать, пока подрастёт Шела. И соизволит ли Йеѓуда его отдать, это ещё вопрос. Всё это происходит, возможно, как предыстория к продаже Йосефа, на фоне продажи Йосефа. Потому что если мы начнём отсчёт событий с момента продажи Йосефа, то вот Йеѓуда пошёл и женился, прошёл год, и Бат-Шуа родила ему первенца Эра; прошло два года, и она родила ему Онана. Должно было пройти ещё по крайней мере 12 лет, чтобы Онан мог войти к вдове своего брата. Итого прошло 14 лет, потом Онан умирает, проходит ещё какое-то время. Йеѓуда идёт к Тамар, у них родится двойня, это 16 лет. Но получается, что через 6 лет после этого Перец, их сын, «пятилетний» с двумя детьми сходит в Египет, то есть никак невозможно. Поэтому мы в дальнейшем попытаемся понять, что же именно, какая часть из описанных событий происходила, как говорит Тора, баэ́т ѓаѓи́ (в то время).


וַיִּרְבּוּ הַיָּמִים וַתָּמָת בַּת־שׁוּעַ אֵשֶׁת־יְהוּדָה וַיִּנָּחֶם יְהוּדָה וַיַּעַל עַל־גֹּזֲזֵי צֹאנוֹ הוּא וְחִירָה רֵעֵהוּ הָעֲדֻלָּמִי תִּמְנָתָה׃

вайирбу́ ѓаями́м вата́мот бат-шу́а э́шет-еѓуда́ вайина́хем еѓуда́ вая́аль аль-гозезэ́ цоно́ ѓy вехира́ реэ́ѓу ѓаадулами́ тимна́та

12. И прошло много дней, и умерла свекровь Тамар; прошло время, Йеѓуда утешился и пошёл вместе с Хирой постригать скот из Адулама в Тимну.

Есть здесь параллель с Яаковом из прошлой главы, который отказывался утешиться. Йеѓуда утешился, и, вполне возможно, что здесь и начинается параллель во времени. Яаков отказывается утешиться, а Йеѓуда как раз утешился. Дальше мы увидим, что эта параллель верная.

Когда Йеѓуда утешился, вышел из состояния уныния и стал активно заниматься своим бизнесом, пошёл вместе со своим другом Хирой подстригать скот. Вполне возможно, что Хира теребил его, чтобы он вышел поскорей из траура и скорби. Ну, в любом случае пора выходить на природу, пора делать замечательную работу. Вопрос пропитания на следующий год – это вопрос, сколько шерсти можно настричь. И пошёл Йеѓуда со своим другом из Адулама в Тимну, то есть на юг. Это предыстория к основной истории.

Повторим, в это время (непонятно пока какое) Йеѓуда затевает бизнес с человеком из Адулама, находит там себе жену, женится, у него рождаются трое детей, двое из которых успевают подрасти, жениться и умереть, не дав ему внуков. Йеѓуда отсылает свою невестку, не желая дать ей третьего сына. Невестка в подвешенном состоянии находится в доме отца. У Йеѓуды умирает жена. В тот момент, когда Яаков отказывается утешиться по смерти сына, Йеѓуда обретает утешение по смерти жены. И дальше мы увидим не одну параллель между тем, что происходит у Йосефа, и тем, что происходит у Йеѓуды.

Что может женщина? (38:13-30)

Напомним, на чём мы остановились. Тора делает некое отступление и рассказывает о Йеѓуде, старшем брате Йосефа. Он пошёл в город Адулам, там женился на ханаанеянке, от неё у него родилось трое детей – Эр, Онан и Шела. Когда Эр подрос, Йеѓуда взял ему жену по имени Тамар. Но Эр был плохим в глазах Всевышнего, и он умер. По законам левиратного брака, Йеѓуда повелел Онану войти к Тамар, и они стали жить вместе. Онан не захотел продолжать род брата, это было плохо в глазах Всевышнего, и он тоже умер. О причинах смерти сыновей Йеѓуды, мужей Тамар, знает только Всевышний, но Тамар оказалась в такой ситуации, что по понятиям того времени и, кстати, по понятиям современной ѓалахи, современного еврейского закона, она – иша́ катлони́т (роковая женщина). Женщина, у которой умерло двое мужей, не может выйти замуж в третий раз, потому что предполагается, это она приносит несчастье. Другая позиция, в те времена существовавшая, что только после смерти трёх мужей женщина становится таковой. У Йеѓуды всего три сына, запасного, резервного сына у него нет, поэтому он совсем не спешит отдавать Шелу в мужья Тамар. И можно его понять: никто не захочет экспериментально проверить, с какого момента женщина становится роковой. В то же время Йеѓуда хочет сохранить хорошую репутацию в глазах всех, ему неудобно – что люди скажут? Он не может себе позволить просто сказать: «Тамар, извини, всё было хорошо, и хорошо, что всё это было. Ступай с миром в дом твоего отца», чтобы Тамар могла самостоятельно продолжать свою жизнь как вдова или, может быть, вступить в новый брак. И поэтому Йеѓуда говорит ей: «Подожди, посиди в одежде вдовства, подожди, пока подрастёт Шела». Это делает Тамар соломенной вдовой: женщиной, которая и не замужем, и не вдова, и замуж не может выйти.

Время идёт, Шела подрастает, и тут у Йеѓуды умирает жена. Это значит, что наступают дни траура. Во дни траура свататься нельзя, нельзя прийти к Йеѓуде и сказать ему: «Ну, Шела подрос, давай поговорим, посидим за чашечкой чая и обсудим моё, как женщины, и его, как мужчины, будущее». Но проходят дни, и Тамар узнаёт, что Йеѓуда вышел наконец-то из дней траура, утешился по своей жене и со своим другом адуламским собирается идти на стрижку скота. Значит, будет праздник, значит, душа Йеѓуды уже просит праздника и есть праздничное настроение.

Можно сказать ещё и о том, что Онан, который не хотел развестись со своей женой и не хотел продолжить семя брату, тоже исходил из того – что скажут люди? На разных уровнях грех у них один и тот же: боязнь того, что́ люди подумают, и какое-то лицемерие ради сохранения репутации, то есть одна и та же душевная проблема. Конечно, легче понять Йеѓуду, который беспокоится за жизнь своего сына (он ведь не читал опять-таки книгу Берешит, он не знает, чем всё закончится), чем понять Онана, который просто не хотел, чтобы вдове его брата досталась бо́льшая доля. Но в целом, всё-таки проблема у них похожая.

На этой волне мы начинаем читать с 13 стиха.

וַיֻּגַּד לְתָמָר לֵאמֹר הִנֵּה חָמִיךְ עֹלֶה תִמְנָתָה לָגֹז צֹאנוֹ:

ваюга́д летама́р лемо́р ѓинэ́ хами́х оле́ тимна́та лаго́з цоно́

13. И было сказано Тамар: «Вот свёкр твой поднимется в Тимну (Тимна чуть выше, на горе), чтобы постригать скот».

Видимо, кто-то ей пришёл и сказал, потому что она всё время узнавала новости: «Ну, как там Йеѓуда? Когда можно будет поговорить?» Она живёт не только домом своего отца, но и тем, что происходит у её свёкра.

Опять-таки это праздничное время – стрижка скота, есть молитва, есть пир, благодарение Богу (или у язычников – богам) за стрижку скота и многое другое. Словом, будет праздник, и будет возможность поговорить с Йеѓудой. Это очень напоминает ситуацию, о которой мы ещё не читали и о которой, конечно же, не читала Тамар – ситуацию с женщиной по имени Рут, которая также поймала Боаза в момент, когда его сердце празднует. Их ещё сравнят в книге Рут, когда Боазу пожелают, чтобы его дом был как у Тамар, чтобы его жена была как Тамар. Так что параллель есть, и она явная.

Итак, готовится праздник.

וַתָּסַר בִּגְדֵי אַלְמְנוּתָהּ מֵעָלֶיהָ וַתְּכַס בַּצָּעִיף וַתִּתְעַלָּף וַתֵּשֶׁב בְּפֶתַח עֵינַיִם אֲשֶׁר עַל-דֶּרֶךְ תִּמְנָתָה כִּי רָאֲתָה כִּי-גָדַל שֵׁלָה וְהִוא לֹא-נִתְּנָה לוֹ לְאִשָּׁה:

вата́сар бигдэ́ альменута́ меале́ѓа ватеха́с бацаи́ф ватитъала́ф ватэ́шев бефэ́тах эна́йим аше́р аль-дэ́рех тимна́та ки раата́ ки-гада́ль шела́ веѓи́ ло-нитена́ ло леиша́

14. И убрала она одежды вдовства своего, и покрылась плащом, и закуталась, и села она у входа в Эйнаим, который по дороге в Тимну, потому что она увидела, что Шела вырос и он не дан ей в мужья.

Слово титъале́ф (от корня але́ф) может означать закуталась, но может означать и сделалась ослабевшей. Чаще в Танахе оно означает именно сделаться ослабевшим. Например, в книге Амоса (8:13): «В тот день от жажады падут в бесчуствии (титъалафна́) прекрасные девы», также глагол леѓитъале́ф (падать в обморок, изнемогать). У Йешаяѓу (51:20) читаем: «Кто утешит тебя? Сыновья твои изнемогли (ульфу́), полегли в начале всех улиц…» Есть ещё история про Йону, который тоже йитъале́ф (изнемог) от жаркого солнца. То есть, возможно, как часть своего образа, Тамар сделалась немощной, прикинулась полуобморочной.

 Мы нигде в Танахе не находим места, которое называется Фэ́тах Эйна́йим. Возможно, что это вход, поворот на Эйним, рядом с нынешним йешувом Ливна в Израиле, несколько десятков километров от Беэр-Шевы и пару десятков километров от Хеврона, тоже очень интересное место. И, возможно, Тамар села там. Тамар поняла, что может остаться соломенной вдовой, и она делает то, что женщины часто делают в Танахе, – проявляет инициативу. Очень дерзкая, очень рискованная инициатива – то, что делает Тамар. Но мы видим, что как раз её Танах не осуждает вообще.

Итак, она села, закутавшись, на перекрёстке у дороги, в месте, которое называется Фе́тах Эйнаим или вход в Эйним. Нужно опять-таки сказать, что век на дворе не двадцать первый и просто так женщины у дороги не сидят, а сидят женщины только особые, которые ждут путников. В Ханаане очень развита так называемая храмовая проституция – это блудницы, которые одновременно являются жрицами каких-то культов. И войти к женщине по дороге на праздник – это значит, что «теперь мы вдвое больше шерсти с наших овечек сострижём».

וַיִּרְאֶהָ יְהוּדָה וַיַּחְשְׁבֶהָ לְזוֹנָה כִּי כִסְּתָה פָּנֶיהָ:

вайиръэ́ѓа еѓуда́ ваяхшевэ́ѓа лезона́ ки хисета́ панэ́ѓа

15. И увидел её Йеѓуда, и принял её за блудницу, потому что она покрыла лицо.

Знаете, я очень часто такое: «Вот, значит, в те времена блудницы покрывали лица». Или: «Вот, в древнем Вавилоне блудницы покрывали лица, в древней Сирии блудницы покрывали лица, и, вообще, покрытое лицо – это символ блудницы». И, естественно, всегда, когда люди говорят о том, что было в древности, что делалось в Вавилоне, в Персии, в Сирии или в России, то интересно было бы посмотреть, на какие документы эти люди опираются. Здесь просто догадка: или он принял её за блудницу, потому что блудницы покрывают лица, или он увидел женщину у дороги, не узнал, что это Тамар, потому что она покрыла лицо, и принял её за блудницу, потому что она сидит у дороги.

Чтобы ответить на вопрос, покрывали ли блудницы лица, можно обратиться к законам восточной Сирии, которые составлены примерно в XVII-XV веке до Рождества Машиаха (то есть примерно в те же времена) и описывают действующие законы той местности. Итак: «Храмовая блудница, которая взята замуж, на улице должна быть закрыта. Но та, которая не взята замуж, на улице должна быть с непокрытой головой, она не должна быть закрыта. Простая блудница не должна быть закрыта, её голова должна быть открыта». А если нет, то что? А если нет, то вот что: «Тот, кто увидел закрытой простую блудницу, должен её схватить, представить свидетелей и притащить её ко входу во дворец. Не до́лжно забирать её украшений, но схвативший её может забрать её одежду». Это ж надо – прервать все свои дела, взять эту бедную блудницу, тащить её во дворец, представлять свидетелей, составлять протоколы, провести полдня «в отделении» и, чтобы как-то это не выглядело потерей времени, хотя бы забрать одежду с блудницы, ну хоть какой-то прок. Кроме того: «Ей до́лжно дать 60 палочных ударов и облить её голову смолой». Видимо, не так много было покрытых проституток при таком-то наказании.

 А если человек гуманный или не захочет связываться? «А если человек увидел простую блудницу закрытой и отпустил её, не приведя её во дворец, этому человеку до́лжно дать 50 палочных ударов. Донесший на него может забрать его одежду (классно работает система оперативной информации), ему до́лжно проткнуть уши, пропустить через них верёвку и завязать её на затылке, и в течение месяца он должен исполнять царскую работу». Скорее всего, опасно было блуднице ходить при таком раскладе с покрытой головой: кому захочется ходить с ушами, завязанными на затылке, и исполнять царскую работу?

Итак, Йеѓуда увидел женщину, сидевшую у дороги с закрытым лицом, и принял её за блудницу. Вы скажете: «Но ведь блудницы не закрывали свои лица». Опять же: кроме замужних храмовых блудниц. Храмовая блудница могла выйти замуж, продолжать заниматься блудом, или своей храмовой проституцией, или своим «несвященослужением» и при этом покрывать голову. Тем более, что Тамар девочка взросленькая уже: в храмовую проституцию отдавали девочек с 8 лет. И, кроме того, Йеѓуда мог увидеть, как мы уже говорили, что она изнемогает, что она в плохом, полуобморочном состоянии, и это тоже может быть фактом. Естественно, комментаторам сложно представить себе такое, и поэтому задают вопрос: «Как это – сам Йеѓуда, от которого (от Йеѓуды) иудаизм, который дал имя нашему народу (йеѓудим – потомки Йеѓуды), – как это он так взял и пошёл к блуднице? Что же его заставило?»

וַיֵּט אֵלֶיהָ אֶל-הַדֶּרֶךְ וַיֹּאמֶר הָבָה-נָּא אָבוֹא אֵלַיִךְ כִּי לֹא יָדַע כִּי כַלָּתוֹ הִוא וַתֹּאמֶר מַה-תִּתֶּן-לִּי כִּי תָבוֹא אֵלָי:

вае́т эле́ѓа эль-ѓадэ́рех ваёмер ѓа́ва на аво́ эла́йих ки ло яда́ ки халато́ ѓи вато́мер ма-титен-ли́ ки таво́ эла́й

16. И свернул к ней на дорогу, и подошёл к ней, и сказал: «Давай я к войду к тебе», Потому что он не знал, что она его невестка. И сказала она ему: «А что ты мне дашь, если ко мне войдёшь? (надо же поторговаться)».

Что же повело его на дорогу к блуднице? Неужели Йеѓуда такой товарищ, который не пройдёт мимо блудницы? Ну, можно спросить: «А неужели Йеѓуда не тот человек, который продаст своего брата, женится на ханаанеянке и сделает ещё много других странных вещей?» Йеѓуда спустился в Ханаан, а в следующей главе мы будем читать, что Йосеф спущен, и эти главы, собственно говоря, немного параллельны друг другу, их здесь сравнивают. И вот Йеѓуда сам так опустился, сам так «оханаанеился», что он уже не может пройти мимо блудницы: «это ж большая польза для сельскохозяйственных работ, хорошая примета – встретить женщину».

К блуднице (и вообще к женщине), когда речь идёт о каких-то вещах, связанных с близостью, обращаются зачастую в мужском роде. Так и дочь Лота обратилась к своей сестре тоже в мужском роде. Это такая попытка говорить чистым языком. Тамар поддерживает образ блудницы. Есть комментарии, и можно сказать, что такое понимание не очень сильно искажает пшат, что она вообще не думает о том, что он принял её за блудницу. Тамар вышла, чтобы с ним поговорить, и, когда он говорит: «Я хочу к тебе прийти», она думает, что он хочет прийти к ней, а не войти к ней, и она спрашивает: «А зачем ты ко мне войдёшь?» Мне кажется, что это не отражает пшат, но такое понимание тоже существует, и, в принципе, можно и так пшат понять.

וַיֹּאמֶר אָנֹכִי אֲשַׁלַּח גְּדִי-עִזִּים מִן-הַצֹּאן וַתֹּאמֶר אִם-תִּתֵּן עֵרָבוֹן עַד שָׁלְחֶךָ:

ваёмер анохи́ ашала́х геди-изи́м мин-ѓацо́н вато́мер им-титэ́н эраво́н ад шольхэ́ха

17. И сказал: «Я пошлю тебе козлёнка от скота». Она сказала: «А Какой залог ты мне дашь, пока пришлёшь?»

Йеѓуда говорит: «Вот я сейчас доеду до стада и пришлю тебе козлёнка, ехать мне часов пять здесь». По тому пониманию, которое мы в скобках упомянули, можно сказать, что геди́ (козлёночек) – это иносказательно Шела, и на него этот намёк.

וַיֹּאמֶר מָה הָעֵרָבוֹן אֲשֶׁר אֶתֶּן-לָּךְ וַתֹּאמֶר חֹתָמְךָ וּפְתִילֶךָ וּמַטְּךָ אֲשֶׁר בְּיָדֶךָ וַיִּתֶּן-לָּהּ וַיָּבֹא אֵלֶיהָ וַתַּהַר לוֹ:

ваёмер ма ѓаэраво́н аше́р этен-ла́х вато́мер хотамеха́ уфтиле́ха уматеха́ аше́р беядэ́ха вайитен-ла́ ваяво́ эле́ѓа вата́ѓар ло

18. И сказал ей: «Что я могу тебе дать в залог?» И сказала она: «Печать твою с вервью твоей и трость твою, что в руке твоей». И дал он ей это, и вошёл к ней, и она забеременела ему.

Надо сказать, что Йеѓуда пошёл стричь скот, кошелёк с собой не взял, кредитную карточку ему ещё не выписали, чековой книжки у него нет, потому что он, скорее всего, и писать не умеет, и поэтому дать он может только из того, что на нём непосредственно есть. А что на нём есть? Хотамеха́ (печать твоя) – это такой каменный цилиндр с отверстием, просверленным внутри, как валик, на котором есть тиснения с именем Йеѓуды и ещё какими-то письменами, который можно прокрутить и использовать как печать. Возможно, имени там и нет, а только какие-то символы. Валик этот (или цилиндр) делается из золота или из драгоценного камня, такие много при раскопках находят; это вещица цены немалой. Птиле́ха (вервь твоя) – собственно говоря, шнурок или цепочка, на которой эта печать вешается на шею. Матеха́ (трость твоя) – это не просто палка, это трость с красивым набалдашником (может быть, лев, или тигр, или ещё какой-то зверь), часто они делаются из золота или из драгоценных металлов.

Страшная, в общем-то, история, которая показывает, насколько ханаанеем стал Йеѓуда, но и удивительная. Сколько стоит козлёнок? Сегодня цена маленькому козлёнку 50 долларов. Сколько стоит печать, и цепочка, и посох? Несравненно больше, может быть, в 10 раз больше. Перед Йеѓудой, как он считает, блудница, которая может просто уйти, продать, пропить эти вещи, у неё могут их забрать и так далее. Йеѓуда даёт залог несравненно бо́льший, чем то, что он обещает дать. И вот комментаторы говорят: «На самом деле, это ангел толкнул Йеѓуду к Тамар». Конечно же, наш Праотец не пошёл бы сам к проститутке, но есть ангелы, отвечающие за разврат (так говорит мидраш), и такой ангел просто прину́дил Йеѓуду, силой толкнул его к блуднице ради рождения Машиаха. Мы помним, что мы ждём Машиаха, заждались уже Машиаха, который родился от Тамар впоследствии. И вот, ради Машиаха (по-русски сказать – Христа ради), ангел толкнул Йеѓуду на это дело. Но это опять-таки то, что говорит мидраш, который всячески пытается Йеѓуду оправдать. И ангел часто появляется там, где нужно свалить на него какие-то проблемы: вместо «бес попутал» может быть «ангел заставил». Скорее всего, вся эта история – это проявление того, что Йеѓуда погрузился в Ханаан, ушёл в этот галу́т, в эту нечистоту. Но и через эту нечистоту тоже действует Всевышний. Как через дочерей Лота Всевышний устрояет Машиаха, точно так же и через Тамар Всевышний устрояет Машиаха. Здесь не нужно как-то Йеѓуду оправдывать, хотя если кто-то хочет, то и замечательно, но простой текст Торы об этом не говорит.

וַתָּקָם וַתֵּלֶךְ וַתָּסַר צְעִיפָהּ מֵעָלֶיהָ וַתִּלְבַּשׁ בִּגְדֵי אַלְמְנוּתָהּ:

вата́ком ватэ́лех вата́сар цеифа́ меале́ѓа ватильба́ш бигдэ́ альменута́

19. И встала, и пошла, и сняла с себя покрывало, и снова надела одежды своего вдовства.

Цеифа́ – это как раз то покрывало, о котором мы говорили, и это в защиту того слова титъала́ф в значении прикинулась полуживой, потому что здесь нет разоблачения от него, оно не повторяется. А Иеѓуда тем временем дошёл до места.

וַיִּשְׁלַח יְהוּדָה אֶת-גְּדִי הָעִזִּים בְּיַד רֵעֵהוּ הָעֲדֻלָּמִי לָקַחַת הָעֵרָבוֹן מִיַּד הָאִשָּׁה וְלֹא מְצָאָהּ:

вайишла́х еѓуда́ эт-геди́ ѓаизи́м бея́д реэ́ѓу ѓаадулами́ лака́хат ѓаэраво́н мия́д ѓаиша́ вело́ мецаа́

20. Йеѓуда послал козлёнка с пастушком адуламским взять залог от женщины, И не нашёл её.

Здесь уже интересно, да? Не написано: «взять залог от Тамар» или «взять залог от блудницы», а написано: «взять залог от женщины». Танах уже показывает нам продолжение истории не глазами Йеѓуды, а глазами Того, Кто дал Танах. И здесь она названа иша́ (женщина), то есть Податель Танаха, Всевышний, не считает её блудницей.

וַיִּשְׁאַל אֶת-אַנְשֵׁי מְקֹמָהּ לֵאמֹר אַיֵּה הַקְּדֵשָׁה הִוא בָעֵינַיִם עַל-הַדָּרֶךְ וַיֹּאמְרוּ לֹא-הָיְתָה בָזֶה קְדֵשָׁה:

вайишъа́ль эт-анше́ мекома́ лемо́р ае́ ѓакедеша́ ѓи ваэна́йим аль-ѓада́рех ваёмеру́ ло-ѓаета́ вазэ́ кедеша́

21. И спросил местных людей, говоря: «Где эта блудница, которая была на дороге?» И ему сказали: «Не было здесь никакой храмовой блудницы».

Здесь вместо слова зона́ (блудница) появляется слово кедеша́ (храмовая проститутка). Почему так происходит? Потому что ранее мы пересказывали мысли Йеѓуды. Это он принял её за блудницу, сама же Тора не называет её блудницей, это образ. Для пастушка она кедеша́, так он понимает, и так он уже говорит с людьми.

וַיָּשָׁב אֶל-יְהוּדָה וַיֹּאמֶר לֹא מְצָאתִיהָ וְגַם אַנְשֵׁי הַמָּקוֹם אָמְרוּ לֹא-הָיְתָה בָזֶה קְדֵשָׁה:

вая́шов эль-еѓуда́ ваёмер ло мецати́ѓа вега́м анше́ ѓамако́м амеру́ ло-ѓаета́ вазэ́ кедеша́

22. И вернулся он к Йеѓуде, и сказал ему: «Я её не нашёл, И местные тоже сказали: «Не было здесь никакой блудницы».

Несколько раз повторяется: «Блудницы здесь не было». И, действительно, блудницы-то и не было.

וַיֹּאמֶר יְהוּדָה תִּקַּח-לָהּ פֶּן נִהְיֶה לָבוּז הִנֵּה שָׁלַחְתִּי הַגְּדִי הַזֶּה וְאַתָּה לֹא מְצָאתָהּ:

ваёмер еѓуда́ тиках-ла́ пэн ниѓйе́ лаву́з ѓинэ́ шала́хти ѓагеди́ ѓазэ́ веата́ ло мецата́

23. И сказал Йеѓуда: «да, ладно, Пусть забирает, чтобы нам не позориться; ведь я посылал ей козлёнка и не нашли её».

«Чтобы нам не позориться» – это в двух смыслах: перед ней и, второй смысл, перед людьми. Нельзя же развесить везде объявление: «Разыскивается блудница, к которой зашёл Йеѓуда». Всё-таки у Йеѓуды братья, у Йеѓуды семья, и так позориться не стоит. И для самоуспокоения Йеѓуда говорит: «Всё нормально, за мной никаких проблем нет».

וַיְהִי כְּמִשְׁלֹשׁ חֳדָשִׁים וַיֻּגַּד לִיהוּדָה לֵאמֹר זָנְתָה תָּמָר כַּלָּתֶךָ וְגַם הִנֵּה הָרָה לִזְנוּנִים וַיֹּאמֶר יְהוּדָה הוֹצִיאוּהָ וְתִשָּׂרֵף:

вайѓи́ кемишло́ш ходаши́м ваюга́д лиѓуда́ лемо́р занета́ тама́р калатэ́ха вега́м ѓинэ́ ѓара́ лизнуни́м ваёмер еѓуда́ ѓоциу́ѓа ветисарэ́ф

24. Прошло 3 месяца (около трёх месяцев), и сказано было Йеѓуде, говоря: «Невестка твоя Тамар заблудила, и вот она даже беременна от блуда». И сказал Йеѓуда: «Выведите её к воротам города, и будет сожжена».

Зачем это повторять? Видимо, она не скрывала этого и говорила о том, что беременна. Не всегда на третьем месяце можно у женщины распознать признаки беременности, а женщины того времени, кроме того, ходили в довольно-таки широкой одежде. Мидраш поэтому говорит, что и в бане общественной, в которую женщины в то время ходили, Тамар хвасталась: «Смотрите, у меня в животике будущие цари и даже (потенциально) будущий Машиах тоже у меня в животе». Но это мидраш. Скорее всего, Тамар действительно радовалась, что она наконец-то забеременела. Почему? Потому что по законам той страны левиратный брак мог заключаться со свёкром, мы об этом говорили, и я уже приводил источники в подтверждение.

Что это за наказание такое – «будет сожжена»? Оно нигде не предусмотрено в Торе, да и в ханаанейских законах, и в хеттских законах, и в сирийских законах мы не встречаем такого. Конечно, Йеѓуда – глава рода, глава семейства; в каком-то смысле он сам себе законодатель и может устанавливать законы. В случае с Аханом, много веков спустя, мы читаем, что его побили камнями, а потом его тело сожгли. И такое часто происходило, этот обычай действительно у многих народов есть. Вполне возможно, что здесь идёт речь о том, что она будет побита камнями, а потом сожжена.

הִוא מוּצֵאת וְהִיא שָׁלְחָה אֶל-חָמִיהָ לֵאמֹר לְאִישׁ אֲשֶׁר-אֵלֶּה לּוֹ אָנֹכִי הָרָה וַתֹּאמֶר הַכֶּר-נָא לְמִי הַחֹתֶמֶת וְהַפְּתִילִים וְהַמַּטֶּה הָאֵלֶּה:

ѓи муцэ́т веѓи́ шалеха́ эль-хами́ѓа лемо́р леи́ш аше́р-э́ле ло анохи́ ѓара́ вато́мер ѓакер-на́ леми́ ѓахотэ́мет веѓапетили́м веѓаматэ́ ѓаэ́ле

25. И когда выводили её (пока её вели по городу), она послала тестю своему, говоря: «От мужчины, которому принадлежат эти вещи, я беременна», И сказала ему: «Узнай же, кому же принадлежит эта печать, эта цепочечка и этот посох».

Выражение ѓакер-на́ (узнай же) здесь очень важно, отчасти ради него и приведена вся эта глава, ради него и ради некоторых параллелей. В прошлой главе мы читали, как братья приносят Яакову рубашку, чтобы рассказать ему, что Йосеф погиб, и говорят ему: «Ѓакер-на́». Здесь включается синхронность между событиями с Йеѓудой и тем, что произошло с Йосефом. «Ѓакер-на́» – узнай же причину всего этого сюжета, почему это с тобой происходит. Не только ѓакер-на́ эти предметы, но ѓакер-на́, признай, что если я не вдова, не разведёнка, не брошенка, то ты должен был на мне жениться». Ведь время идёт, и Йеѓуда должен был как-то решить: либо женить Шелу на ком-то другом и тогда оставить Тамар одну, либо-таки женить Шелу на Тамар. Но он всё тянул, и Тамар говорит ему: «Просто признай и мой статус, признай, что всё, что ты делал, всё, что ты намутил здесь, отправив меня в дом отца, – всё это лицемерие. Просто признай это, реально посмотри в глаза ситуации». Это ѓакер-на́ – это возвращение к Йеѓуде того самого ѓакер-на́, которое было сказано Яакову. И в дальнейшем мы увидим ещё одну параллель, на которую обратим внимание. Тора покажет, что Йосеф убегает от женщины, оставляя платье. А Йеѓуда входит к женщине и оставляет ей часть своих, так сказать, одежд. Есть очень много параллелей, между историей Йеѓуды и историей Йосефа. И ѓакер-на́ указывает не только на то, что события будут развиваться по принципу «мера за меру», но и на то, что не всегда боязнь того, что́ люди скажут, может препятствовать нам говорить истину.

וַיַּכֵּר יְהוּדָה וַיֹּאמֶר צָדְקָה מִמֶּנִּי כִּי-עַל-כֵּן לֹא-נְתַתִּיהָ לְשֵׁלָה בְנִי וְלֹא-יָסַף עוֹד לְדַעְתָּהּ:

ваякэ́р еѓуда́ ваёмер цадека́ мимэ́ни ки-аль-кэ́н ло-нетати́ѓа лешела́ вени́ вело-яса́ф од леда’та́

26. И узнал Йеѓуда (и про Яакова тоже сказано – и узнал), и сказал: «Она праведнее, чем я, так как я не дал её своему сыну Шеле». И больше он к ней не входил.

То есть: «Она в этой истории более права, чем я. Я пытался казаться праведным и строил как-то так отношения, чтобы выглядело, будто я и не бросил эту Тамар, хотя не выдал её замуж и не женил Шелу на ней. Она более праведна, чем я и по законам, даже по ханаанским законам». Можно понять эту фразу и по-другому: «Она права, что она беременна от меня». Тем самым Йеѓуда признал, что она праведна перед ним, и не входил к ней больше.

Почему Тамар так поступила? Одна из причин – а вдруг Тамар не знает, что она действительно роковая женщина? Но только Бог знает, за что он забрал сыновей Йеѓуды. Может быть, чтобы было свидетельство, что её связь с Йеѓудой – это не брак, а вроде как случайное происшествие, поэтому Йеѓуде ничего не угрожает. Тамар сделала всё дерзко, смело, необычно дерзко, в наших глазах, просто страшно дерзко. Но и очень деликатно: до последнего, под страхом смерти ожидая того, что кто-то «недоразберётся», «недопередаст» её предметы Йеѓуде, и её просто побьют и сожгут. Она довольно деликатно, осторожно передаёт Йеѓуде предметы и говорит: «Вот просто опознай, вот от этого человека я беременна». Столько смелости, столько веры в этом поступке. Мы, конечно, не видим, чтобы Тамар где-то здесь молилась, просила Всевышнего, но есть вера в собственную правоту, в то, что поступать надо именно так. Эта вера основана и на уверенности в том, что какая-то справедливость должна быть, эта вера не от безысходности.

То, что Тамар забеременела, можно понимать, как восстановление детей его сыну Эру: как свёкр он восстановил Эру потомство. Что станет с Тамар потом? Потом мы узнаем, что старшего сына Шелы зовут Эр, то есть, вполне возможно, что и Шела всё-таки потом женился на Тамар, но это всё будет потом.

וַיְהִי בְּעֵת לִדְתָּהּ וְהִנֵּה תְאוֹמִים בְּבִטְנָהּ:

вайѓи́ беэ́т лидта́ веѓинэ́ теоми́м бевитна́

27. И было, в то время, когда она рождала, вот – близнецы в утробе её.

וַיְהִי בְלִדְתָּהּ וַיִּתֶּן-יָד וַתִּקַּח הַמְיַלֶּדֶת וַתִּקְשֹׁר עַל-יָדוֹ שָׁנִי לֵאמֹר זֶה יָצָא רִאשֹׁנָה:

вайѓи́ велидта́ вайитен-я́д ватика́х ѓамъяле́дет ватикшо́р аль-ядо́ шани́ лемо́р зэ яца́ ришона́

28. А при родах её вышла ручка сначала, и повитуха повязала на неё красную нитку, сказав: «Этот вышел первым».

Многие сегодня из Иерусалима привозят красную нить, об этом отдельный разговор. Нет у этого каббалистических оснований, да и связь с этим местом и впоследствии с Раав тоже странная. Ну, кто носит, пусть носит. Носит вон даже Путин, как мы видели, но это не говорит о том, что есть этому подтверждение в каббале.

וַיְהִי כְּמֵשִׁיב יָדוֹ וְהִנֵּה יָצָא אָחִיו וַתֹּאמֶר מַה-פָּרַצְתָּ עָלֶיךָ פָּרֶץ וַיִּקְרָא שְׁמוֹ פָּרֶץ:

вайѓи́ кемеши́в ядо́ веѓинэ́ я́ца ахи́в вато́мер ма-пара́цта але́ха па́рец вайикра́ шемо́ па́рец

29. И ребёнок забрал руку назад, и вышел брат его, и повитуха сказала: «Как прорываешься ты!» И назвали имя ему Парец (прорывающийся, разрывающий, первопроходец, пионер).

Вообще, поскольку я знаю акушерство, имею не только раввинскую степень, но и специальность акушера, мне трудно себе представить, как может выйти рука, затем ребёнок убирает руку внутрь и рождается другой. Но это то, что произошло.

וְאַחַר יָצָא אָחִיו אֲשֶׁר עַל-יָדוֹ הַשָּׁנִי וַיִּקְרָא שְׁמוֹ זָרַח:

веаха́р яца́ ахи́в аше́р аль-ядо́ ѓашани́ вайикра́ шемо́ за́рах

30. А за ним вышел брат, у которого на руке красная нить (не принесла она ему первенство), и назвали ему имя Зарах (рассвет, красное предрассветное небо).

Вот такая трагическая, грустная, очень интересная, многозначная история произошла с Тамар и Йеѓудой.

Знойная женщина (39:1-22)

В этой беседе повествование возвращается к Йосефу. Мы оставили его в 37 главе, когда он был продан в Египет, и здесь, в 39 главе, мы читаем продолжение истории.

וְיוֹסֵף הוּרַד מִצְרָיְמָה וַיִּקְנֵהוּ פּוֹטִיפַר סְרִיס פַּרְעֹה שַׂר הַטַּבָּחִים אִישׁ מִצְרִי מִיַּד הַיִּשְׁמְעֵאלִים אֲשֶׁר הוֹרִדֻהוּ שָׁמָּה:

веёсэ́ф ѓура́д мицра́йма вайикнэ́ѓу потифа́р сери́с паръо́ сар ѓатабахи́м иш мицри́ мия́д ѓайишмеэли́м аше́р ѓориду́ѓу ша́ма

1. Йосеф был спущен в Египет, и купил его Потифар, вельможа фараона, начальник службы безопасности, египтянин. Купил он его от ишмаэльтян, которые его туда спустили.

В 16 стихе 38 главы мы отмечали, говоря о Йеѓуде, что он спустился, отошёл от своих братьев, спустился сам. Спуститься – это отойти от общины, от страны, от служения. Йосеф был спущен насильно, он не хотел спускаться. Если Йеѓуда сделал это сам, то Йосеф делает это поневоле.

Слово сари́с может означать евнух, то есть человек кастрированный, но по первому значению – это телохранитель, составное слово из двух: саа (хранить, носить) и рейш (голова). В общем, это человек из тех вельмож, которые имеют доступ к телу фараона, имеют доступ к телу своего начальника в целом. Возможно, их и кастрировали, потому что часто они были свидетелями каких-то личных, интимных встреч своего начальства. Мы не знаем, был ли кастрирован Потифар. Скорее всего, нет. Поздний мидраш рассказывает о том, что Потифар хотел купить красавца Йосефа для развлечений, но пришёл ангел Гавриил и кастрировал Потифара, и Потифар развлекаться уже не смог, и так стал евнухом. Это красивая история, и опять же – ангел, но это поздний мидраш. А пока мы читаем, что он – вельможа фараона. В современном иврите слово таба́х означает повар, но в библейском не имеет такого значения. Здесь таба́х – это ре́зник, бойник, палач. В данном случае Потифар – он сар ѓатабахим, начальник службы безопасности фараона.

В конце 37 главы мы читали, что Йосефа продали мидьянитяне. Но, скорее всего, увидев не совсем чёрного, не совсем типичного раба на рынке, Потифар попросил каких-то гарантий, какого-то подтверждения, что человек, которого он покупает, действительно раб. Такие гарантии могли дать ишмаэльтяне, которые его продали, поэтому и говорится, что ишмаэльтяне участвовали в продаже. Так или иначе, Йосеф оказывается у Потифара, вельможи фараона.

Когда мои детки были маленькие, я читал им Тору перед сном. И вот, когда мы читали в 37 главе о том, как братья продавали Йосефа в Египет, дети уже засыпали. Естественно, после чтения главы возникает много вопросов: а почему то, а почему другое. И один из вопросов был: «А где был Бог во всей этой главе? Почему во всей этой истории не сказано, что там был Бог? Почему Бог не появился и не сказал: «Не бросайте ребёнка в яму! Не делайте отроку никакого зла!» Почему Бог не защитил Йосефа, где был Бог? И во втором стихе 39 главы мы читаем ответ на этот детский вопрос.

וַיְהִי יְהוָה אֶת-יוֹסֵף וַיְהִי אִישׁ מַצְלִיחַ וַיְהִי בְּבֵית אֲדֹנָיו הַמִּצְרִי:

вайѓи́ адона́й эт-ёсэ́ф вайѓи́ иш мацли́ях вайѓи́ бевэ́т адона́в ѓамицри́

2. И был Господь с Йосефом, и был он человек успешный. И оказался он в доме своего египетского господина.

Во всей этой истории Господь был с Йосефом. Это можно увидеть по тому, в какой именно караван Йосеф попадает – в караван с благовониями. Во-первых, это комфортный караван, идущий торговать с богатыми людьми. Во-вторых, мы видим, что Йосефа купил непростой человек. Можно увидеть руку Божию, присутствие Божие в жизни Йосефа даже в такой тяжёлый момент.

Еврейское слово ѓацлаха (успех, удача) происходит от корня цала́х (опускаться на, попадать точно в цель). Йосеф – он попадал, оказывался в нужном месте в нужное время, шёл к нужной точке нужным маршрутом. Вот что значит здесь иш мацли́ях.

Почему важно, что он оказался в доме египетского господина? Потому, что Йосефу могло повезти гораздо меньше, и он оказался бы на поле (у его господина есть и поля, мы скоро в этом убедимся), на плантации, на стройке у египетского господина. Но Йосеф попал именно в дом.

וַיַּרְא אֲדֹנָיו כִּי יְהוָה אִתּוֹ וְכֹל אֲשֶׁר-הוּא עֹשֶׂה יְהוָה מַצְלִיחַ בְּיָדוֹ:

вая́р адона́в ки адона́й ито́ вехо́ль ашер-ѓу́ осэ́ адона́й мацли́ях беядо́

3. И увидел господин его, что Господь с ним, и всему, что он делает, Господь даёт преуспевание.

Египтянин, человек явно не иудейский, неверующий, увидел, что Господь с Йосефом. То есть: если Йосеф идёт за кипятком, то на кухне сразу готов кипяток; если Йосеф идёт за чем-то, сажает что-то, то это «что-то» приносит наибо́льшие плоды; если Йосеф покупает что-то, это «что-то» повышается в цене. Йосеф двигается по «зелёной волне» – куда бы он не ехал, ему везде зелёный свет светофора. Это то, что мог увидеть египтянин. Мидраши говорят, что видел он ещё кое-что – как Йосеф постоянно что-то бормочет, нашёптывает: входит – нашёптывает, выходит – нашёптывает, и всё у него получается. И хозяин понял, что Йосеф общается с каким-то Богом, который даёт ему вот такую силу. Такое было свидетельство для Потифара. И вот плоды этого:

וַיִּמְצָא יוֹסֵף חֵן בְּעֵינָיו וַיְשָׁרֶת אֹתוֹ וַיַּפְקִדֵהוּ עַל-בֵּיתוֹ וְכָל-יֶשׁ-לוֹ נָתַן בְּיָדוֹ:

вайимца́ ёсэ́ф хэн беэна́в вайша́рет ото́ ваяфкидэ́ѓу аль-вето́ вехо́ль-еш-ло́ ната́н беядо́

4. И понравился ему Йосеф, и стал служить ему лично. и он сделал его управляющим всей домашней службой рабов, и всё, что есть у него, дал ему в руки.

То есть Йосеф получает повышение: из всех домашних рабов он становится личным слугой Потифара. Следующий этап – господин делает его управляющим всей домашней службой рабов, делает его завхозом дома. И на последнем этапе – «всё, что есть у него, дал ему в руки», то есть сделал Йосефа полным управляющим имением, ещё на одну высоту его поднял. Это уже должность, на которую рабы почти не попадали. Есть дошедший до нас египетский папирус, в котором содержится список из 800 рабов с их должностями, и на таких высоких должностях рабов нет. Хотя действительно, рабы-иностранцы продвигались в Египте лучше, но нам трудно понять почему.

וַיְהִי מֵאָז הִפְקִיד אֹתוֹ בְּבֵיתוֹ וְעַל כָּל-אֲשֶׁר יֶשׁ-לוֹ וַיְבָרֶךְ יְהוָה אֶת-בֵּית הַמִּצְרִי בִּגְלַל יוֹסֵף וַיְהִי בִּרְכַּת יְהוָה בְּכָל-אֲשֶׁר יֶשׁ-לוֹ בַּבַּיִת וּבַשָּׂדֶה:

вайѓи́ меа́з ѓифки́д ото́ бевето́ веа́ль коль-аше́р еш-ло́ вайва́рех адона́й эт-бэт ѓамицри́ бигла́ль ёсэ́ф вайѓи́ бирка́т адона́й бехо́ль-аше́р еш-ло баба́йит увасадэ́

5. И было, с тех пор, как поставил его в своём доме и над всем, что у него есть, благословил Господь дом египтянина ради Йосефа, И было благословение Господне во всём, что у него есть и дома, и в поле.

То есть Йосеф стал всем руководить, и всё стало преуспевать, даже то, что Йосеф сам не делал, чем он сам не занимался. Это побудило Потифара сделать шаг, который далеко не все назовут правильным, если смотреть с точки зрения простых читателей (но не с точки зрения тех, кто целиком и полностью на стороне Йосефа).

וַיַּעֲזֹב כָּל-אֲשֶׁר-לוֹ בְּיַד-יוֹסֵף וְלֹא-יָדַע אִתּוֹ מְאוּמָה כִּי אִם-הַלֶּחֶם אֲשֶׁר-הוּא אוֹכֵל וַיְהִי יוֹסֵף יְפֵה-תֹאַר וִיפֵה מַרְאֶה:

ваяазо́в коль-ашер-ло́ беяд-ёсе́ф вело-яда́ ито́ меу́ма ки им-ѓале́хем ашер-ѓу́ охэ́ль вайѓи́ ёсэ́ф ефе-то́ар вифэ́ маръэ́

6. И бросил всё, что у него есть, в руки Йосефа, и больше ни во что не вникал, кроме хлеба, который он ест. А Йосеф был красив образом и красив видом.

Можно и нужно перенаправлять свои функции, перепоручать что-то другим, но Потифар забросил всё, его уже больше ничего не интересовало, он перенаправил на Йосефа всё, кроме хлеба, который он ел. Фразу ле́хем ашер-ѓу́ охэ́ль (хлеб, который он ест) можно понять тремя способами. Самый буквальный, первый вариант: кроме своей тарелки, Потифара ничего не интересовало, он уже заходил в дом только покушать. Второй вариант – священнический. У египтян было много связано со священством и с хлебом, и кроме священнических функций, которых Йосефу не поручишь, потому что он иноземец, Потифара ничего не интересовало. Третий вариант – иносказание. И Тора, и Танах часто используют выражение «есть хлеб» в отношении интимной близости: кроме своей жены, Потифар всё бросил на Йосефа. Именно это понимание напрашивается в свете окончания стиха, что Йосеф был прекрасен образом и прекрасен видом. Это точно то, что буквально сказано о его матери Рахель. У Йосефа чу́дная наследственность. Это интересно: много ли есть людей, о которых Бог сказал, свидетельствовал, что они красивы. Есть человек, который кому-то нравится, человек, которого многие считают красивым, но вот здесь есть Йосеф, молодой паренёк, о котором сам Бог свидетельствует, что он красив. Муж египетский возложил всё управление своим домом на Йосефа, всё ему доверил, сам дома почти не появляется, а Йосеф очень красив – значит, жди беды.

וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַתִּשָּׂא אֵשֶׁת-אֲדֹנָיו אֶת-עֵינֶיהָ אֶל-יוֹסֵף וַתֹּאמֶר שִׁכְבָה עִמִּי:

вайѓи́ аха́р ѓадевари́м ѓаэ́ле ватиса́ э́шет-адона́в эт-энэ́ѓа эль-ёсэ́ф вато́мер шихва́ ими́

7. И было после всего этого, и подняла жена господина глаза на Йосефа, и сказала ему: «Ляг со мной!»

Возможно, Потифар кастрированный. Возможно, он просто замотанный, не хочет надолго оставаться дома или редко приходит домой, поскольку он – египетский вельможа. Мы о них многое знаем, потому что египтяне, как я уже говорил, любили рисовать. Есть очень много бытовых зарисовок о Египте, и мы можем видеть, что египетские вельможи часто проводили время в банях, саунах, барах того времени и не брезговали заказывать туда девушек. Вполне можно предположить, что Потифар – не великий праведник, и он ведёт именно такой образ жизни. Так или иначе, мужа дома нет, муж уже не действует как управляющий, он не правит домом как муж. Он всё поручил этому мальчику, а этот мальчик красив. Как не поднять на него глаза? Большой соблазн для женщины.

«Ляг со мной» – очень грубое выражение. Конечно, можно так перевести, но буквальный перевод гораздо более грубый. Она не говорит ему, какой он красивый, она не говорит ему: «Ах, какие у тебя длинные волосы, какие у тебя глаза!» Она проста и лаконична – отчасти потому, что она хозяйка, отчасти потому, что она, может быть, обуреваема какими-то чувствами. Трудно заглянуть ей в сердце. Принято (в свете того, что мы все читали Тору и мы знаем, чем всё закончится) считать её такой похотливой, развратной, надменной госпожой. Но можно сказать, что женщина загнана в угол и впадает в грех измены, но сердце её не совсем чёрное, и не всё, что она делает, так черно́. Она, может быть, влюбилась в Йосефа, и мы увидим, что она не перебирает рабов постоянно, мы дальше это увидим. Нисколько не желаю её оправдывать, просто хочется более объёмно представить ситуацию.

וַיְמָאֵן וַיֹּאמֶר אֶל-אֵשֶׁת אֲדֹנָיו הֵן אֲדֹנִי לֹא-יָדַע אִתִּי מַה-בַּבָּיִת וְכֹל אֲשֶׁר-יֶשׁ-לוֹ נָתַן בְּיָדִי:

ваймаэ́н ваёмер эль-э́шет адона́в ѓен адони́ ло-яда́ ити́ ма-баба́йит вехо́ль аше́р-еш-ло́ ната́н беяди́

8. И отказался Йосеф, и сказал он жене господина своего: «Вот, господин мой не знает, не следит за мной, что происходит в доме (до этого места, как звучит ответ? «Может быть, может быть, у тебя есть шансы»). Всё, что у него есть, он дал в мои руки.

Йосеф на два слова, которые она ему сказала, даёт ответ из тридцати пяти слов.

אֵינֶנּוּ גָדוֹל בַּבַּיִת הַזֶּה מִמֶּנִּי וְלֹא־חָשַׂךְ מִמֶּנִּי מְאוּמָה כִּי אִם־אוֹתָךְ בַּאֲשֶׁר אַתְּ־אִשְׁתּוֹ וְאֵיךְ אֶעֱשֶׂה הָרָעָה הַגְּדֹלָה הַזֹּאת וְחָטָאתִי לֵאלֹהִים׃

энэ́ну гадо́ль баба́йит ѓазе́ мимэ́ни вело́-хаса́х мимэ́ни меу́ма ки им-ота́х бааше́р ат-ишто́ веэ́х ээсэ́ ѓараа́ ѓагедола́ ѓазо́т вехата́ти лелоѓи́м

9. И нет никого в этом доме больше, чем я (до этого момента это отказ или согласие? Непонятно), и ничего не сокрыл он от меня, кроме как тебя, потому что ты его жена. Как же я сделаю это зло и согрешу Богу?»

Йосеф даёт ей ответ из трёх частей. Первая часть – имущественная, вторая часть – семейные ценности, третья часть – Бог. Причём слово, которое он здесь использует, двоякое. Слово элоѓи́м можно понять и как боги, ведь он говорит с язычницей. Хотя Тора в этой всей главе использует именно четырёхбуквенное Имя, здесь Йосеф говорит элоѓи́м. Он отвечает, по-простому говоря: «Я такой хороший, ѓебрео туристо, облико морале». А ты, как ты вообще могла такое подумать?» Он, конечно, к ней никак не обращается, потому что она его госпожа, но какое ощущение могло остаться у женщины после этого? – «Он сейчас меня оскорбил, унизил, представил меня такой развратницей». С другой стороны: «Вау! Так он не только красивый, он ещё и такой верный, такой добрый, и именно его я и должна соблазнить». Или Йосеф не знает женское сердце, или, как говорят некоторые комментаторы, есть в нём какая-то искорка, всё-таки не совсем он ведёт себя свято. Так же было и с его снами. Он не всегда был чувствителен к людям, не всегда был внимателен к тому, что вокруг него чувствуют люди, его братья. И здесь он точно так же невнимателен к тому, как чувствует себя женщина. Конечно, у него нет выхода. С того момента как она положила на него глаз, он в очень большой беде, он «попал», ему деваться некуда, ему сложно найти выход. Это для него искушение. Испытание для человека не только в соблазне поддаться или не поддаться греху, но и, скажем, получить наслаждение от того, что ты нравишься женщине, получить поддержку, такой комплимент, что ты красивый, что тебя любит женщина. Очень сложное испытание для сердца молодого человека.

Комментаторами совершенно по-разному (опять-таки я всё время говорю, что каждый из комментаторов говорит больше о себе, чем о Йосефе, или о Йеѓуде, или об Авраѓаме) оценивается ситуация между ними. Если не пытаться изначально сделать из неё похотливую развратницу, то можно сказать, что женщина, хоть и обуреваема грешными чувствами, но не мыслит в категориях греха. Где же ей мыслить христианскими категориями? У неё сложные отношения с мужем, теперь ещё сложные отношения с рабом, который ею так открыто пренебрегает, и с этим нужно что-то делать. Какое действие Йосеф может ожидать после этого? Не скажет же она: «Да, я действительно неправа. Пойду покаюсь, почитаю псалмы». Это трудно ожидать от женщины, и она не отступает.

 В общем, ситуация очень сложная и неоднозначная.

וַיְהִי כְּדַבְּרָהּ אֶל-יוֹסֵף יוֹם יוֹם וְלֹא-שָׁמַע אֵלֶיהָ לִשְׁכַּב אֶצְלָהּ לִהְיוֹת עִמָּהּ:

вайѓи́ кедабера́ эль-ёсэ́ф ём ём вело́-шама́ эле́ѓа лишка́в эцла́ лиѓйёт има́

10. И было, она говорила с Йосефом день за днём, а он её не слушал, чтобы полежать у неё.

Трудно себе представить, что день за днём она говорит ему эти два слова: שִׁכְבָה עִמִּי (шихва ими – ляг со мной), а он повторяет ей 35 слов в ответ или просто делает вид, что не слышит её. Видимо, эти разговоры, её атаки на него, подкаты к нему и его деликатные ответы продолжались изо дня в день. Это могло её бесить, могло её провоцировать на ещё большее желание его заполучить, и для него это тоже было огромным соблазном – ощущать к себе такую любовь и как-то с этим смиряться. Видно, что она пыталась по-разному к нему подойти, потому что в конце стиха мы читаем, что она просит уже полежать не с ней, а у неё: «Давай вместе ляжем и будем смотреть на солнце, положив руки под голову, на закат, на звёзды, на облака. Побудь со мной, просто побудь со мной, посиди со мной. Оставь «господин», оставь «жена». Просто посиди со мной – мне не с кем разговаривать, Йоси, я такая одинокая, только ты меня понимаешь, побудь со мной». А Йосеф не слышит её, и это не может не привести к взрыву в отношениях. Её преступление, стойкость Йосефа стали испытанием именно для Йосефа.

וַיְהִי כְּהַיּוֹם הַזֶּה וַיָּבֹא הַבַּיְתָה לַעֲשׂוֹת מְלַאכְתּוֹ וְאֵין אִישׁ מֵאַנְשֵׁי הַבַּיִת שָׁם בַּבָּיִת:

вайѓи́ кеѓаём ѓазэ́ ваяво́ ѓава́йта лаасо́т мелахто́ веэ́ иш меанше́ ѓаба́йит шам баба́йит

11. И было вот в такой день, и пришёл Йосеф домой, чтобы делать его дело, и никого из домашних там, дома, нет.

Йосеф пришёл, никого из домашних нет, дом пуст, кроме, естественно, неё. Комментаторы говорят: «Почему он туда пришёл? Потому что он хотел быть с ней, он уже был готов ответить на её призыв. И Всевышний дал ему такое откровение: перед ним явился Яаков и сказал: «Ты будешь вождём, ты прирождённый лидер. Будешь ли ты лидером девчонок, пастухом девушек или пастырем в народе Израиля – выбирай». И Йосеф тогда и поступил так, как поступил. Комментаторы говорят: «Вообще, с чего всё это началось? Йосеф, получив звание, получив должность, стал заплетать косички, покрывать волосы гелем, одеваться красиво, соответствуя своей должности, и Всевышний сказал ему: «Йосеф, твой отец сидит в трауре, а ты здесь красуешься. Я сейчас пошлю тебе испытание на твою красоту». И вот, когда Йосеф уже почти падает в этом испытании (согласно мидрашу, согласно традиции), ему является Яаков.

Может ли быть, что испытание действительно пришло на Йосефа из-за того, что он стал красоваться, стал себя украшать? Ведь Йосеф, на самом деле, красивый, и об этом говорит Тора. Возможно, он любовался своей красотой или как-то её оформлял, в то время как его отец действительно скорбел. Комментаторы анализируют произошедшее, и, может быть, это и есть причина, может быть, из-за этого всё и случилось. Йосеф не очень чувствителен к тому, что происходит вокруг него. Но он учится, и в следующей главе мы это увидим.

וַתִּתְפְּשֵׂהוּ בְּבִגְדוֹ לֵאמֹר שִׁכְבָה עִמִּי וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ בְּיָדָהּ וַיָּנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה:

ватитпесэ́ѓу бевигдо́ лемо́р шихва́ ими́ ваяазо́в бигдо́ беяда́ вая́нос ваецэ́ ѓаху́ца

12. И поймала его за одежды, говоря: «Ляг со мною!» И оставил он одежду свою в руке её, и убежал, и выбежал наружу.

Она уже пришла и схватила его за одежды, видимо, пытаясь их стянуть. Не просто схватила, а сильно потянула, потому что платье одевается через голову, это не накидка, его так просто не снять. Очень неприятная сцена. Йосеф, наверное, выбежал и переводил дыхание. Ну и для женщины, которая пошла в последний решительный бой, это тоже унизительное зрелище.

וַיְהִי כִּרְאוֹתָהּ כִּי-עָזַב בִּגְדוֹ בְּיָדָהּ וַיָּנָס הַחוּצָה:

вайѓи́ киръота́ ки-аза́в бигдо́ беяда́ вая́нос ѓаху́ца

13. И было, когда она увидела, что он оставил одежду свою в руке её и убежал.

וַתִּקְרָא לְאַנְשֵׁי בֵיתָהּ וַתֹּאמֶר לָהֶם לֵאמֹר רְאוּ הֵבִיא לָנוּ אִישׁ עִבְרִי לְצַחֶק בָּנוּ בָּא אֵלַי לִשְׁכַּב עִמִּי וָאֶקְרָא בְּקוֹל גָּדוֹל:

ватикра́ леанше́ вета́ вато́мер лаѓе́м лемо́р реу́ ѓе́ви ла́ну иш иври́ леца́хек ба́ну ба эла́й лишка́в ими́ ваэкра́ беко́ль гадо́ль

14. И Позвала всех жителей дома (всех своих домашних, всю домашнюю прислугу), и сказала им: «Смотрите, он привёл к нам этого еврея, чтобы насмехаться над нами, и пришёл он спать со мной, и я закричала громким голосом.

וַיְהִי כְשָׁמְעוֹ כִּי-הֲרִימֹתִי קוֹלִי וָאֶקְרָא וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ אֶצְלִי וַיָּנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה:

вайѓи́ хешомъо́ ки-ѓаримо́ти коли́ ваэкра́ ваяазо́в бигдо́ эцли́ вая́нос ваецэ́ ѓаху́ца

15. И было, когда он услышал, что я подняла голос и кричу, бросил он одежду свою у меня и убежал наружу».

Смотрите, как строит свою речь жена Потифара. Она говорит: «Смотрите, он (мой муж) притащил сюда этого еврея, чтобы над нами насмехаться». Над нами – Она ставит себя рядом с командой всей прислуги, ведь Йосеф – главный над ними, пришелец-еврей: «Смотрите, он поставил тут еврея над нами, чтобы этот еврей над нами смеялся». Какой классический ход ещё не зародившегося тогда антисемитизма: «Смотрите, он притащил сюда еврея, поставил еврея, чтобы он над нами, коренными жителями, насмеялся. Не только надо мной, но и над вами, над всеми домашними он насмехался. Это в издёвку над нами Потифар привёл сюда этого еврея». Вот такая пламенная речь, сказанная сначала домашним, чтобы каким-то образом поставить всю команду дома на свою сторону.

וַתַּנַּח בִּגְדוֹ אֶצְלָהּ עַד-בּוֹא אֲדֹנָיו אֶל-בֵּיתוֹ:

ватана́х бигдо́ эцла́ ад-бо́ адона́в эль-бето́

16. И оставила она его одежду у неё, пока не вернулся его господин.

Дальше мы читаем о том, что произошло, когда Потифар (не знаем откуда, скажем, со службы) вернулся домой.

וַתְּדַבֵּר אֵלָיו כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר בָּא-אֵלַי הָעֶבֶד הָעִבְרִי אֲשֶׁר-הֵבֵאתָ לָּנוּ לְצַחֶק בִּי:

ватедабэ́р эла́в кадевари́м ѓаэ́ле лемо́р ба эла́й ѓаэ́вед ѓаиври́ аше́р-ѓевэ́та ла́ну леца́хек би

17. И вот что она ему сказала: «Пришёл ко мне раб-еврей, которого ты привёл насмехаться надо мной.

Когда она говорила с рабами, она сказала человек-еврей, здесь она говорит с хозяином, с мужем: «Статусно низкий человек пришёл ко мне, тот, которого ты привёл, насмехаться надо мной». Здесь она не говорит «спать со мной», она не упоминает сексуальный контекст, хотя он есть. Она только намёком упоминает, чтобы, упаси Бог, Потифар не начал представлять в голове какие-то картинки, она говорит как какая-то скромница и ханжа.

וַיְהִי כַּהֲרִימִי קוֹלִי וָאֶקְרָא וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ אֶצְלִי וַיָּנָס הַחוּצָה:

вайѓи́ каѓарими́ коли́ ваэкра́ ваяазо́в бигдо́ эцли́ вая́нос ѓаху́ца

18. И было, когда я закричала, он бросил одежду у меня и сбежал».

Вот какую историю рассказала жена Потифару. Потифар молчит, и Тора продолжает.

וַיְהִי כִשְׁמֹעַ אֲדֹנָיו אֶת-דִּבְרֵי אִשְׁתּוֹ אֲשֶׁר דִּבְּרָה אֵלָיו לֵאמֹר כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה עָשָׂהּ לִי עַבְדֶּךָ וַיִּחַר אַפּוֹ:

вайѓи́ хишмо́а адона́в эт-диврэ́ ишто́ аше́р дибера́ эла́в лемо́р кадевари́м ѓаэ́ле а́са ли авдэ́ха вайи́хар апо́

19. И было, когда услышал слова жены своей, когда она сказала ему: «Вот что сделал мне раб твой», – и разозлился Потифар.

Она, видимо, показала шишку, синяк, прыщик или жестами показала, что именно Йосеф ей сделал. Потифар разозлился – кстати, совсем не обязательно на Йосефа, которому доверял. Вполне возможно, что эту ситуацию он хорошо понимал и разозлился на ситуацию в общем, на то, что жена загнала его в ловушку, поставила в нехорошее положение: теперь придётся отказаться от раба, который приносит в дом экономическое процветание. Было на что разозлиться Потифару.

וַיִּקַּח אֲדֹנֵי יוֹסֵף אֹתוֹ וַיִּתְּנֵהוּ אֶל-בֵּית הַסֹּהַר מְקוֹם אֲשֶׁר-אֲסוּרֵי (אֲסִירֵי) הַמֶּלֶךְ אֲסוּרִים וַיְהִי-שָׁם בְּבֵית הַסֹּהַר:

вайика́х адонэ́ ёсэ́ф ото́ вайитенэ́ѓу эль-бэ́т ѓасо́ѓар меко́м ашер-асирэ́ ѓамэ́лех асури́м вайѓи-ша́м бевэ́т ѓасо́ѓар

20. И взял господин Йосефа его, и посадил его в тюрьму, место, где находятся заключённые царя, и был он там в тюрьме.

Слово со́ѓар (тюрьма) связано со словом саѓар (луна или лунообразная выемка, луновидная яма). Мы помним, что Потифар – начальник службы безопасности царя, поэтому место, где находятся заключённые, у него же, у Потифара дома (мы это прочтём в следующей главе). Это отдельное здание во дворе Потифара, скорее всего, яма, над которой есть отдельный начальник, и туда помещается Йосеф. В чём здесь параллель? Снова у Йосефа забирают одежду, которую потом используют для опознания, снова Йосеф без одежды оказывается в яме, в тюрьме. И это какое-то просто страшное дежавю, второй урок от Всевышнего, который с Йосефом, который ему помогает. Во всём этом Всевышний его не оставляет. Вот такой вот путь.

וַיְהִי יְהוָה אֶת-יוֹסֵף וַיֵּט אֵלָיו חָסֶד וַיִּתֵּן חִנּוֹ בְּעֵינֵי שַׂר בֵּית-הַסֹּהַר:

вайѓи́ адона́й эт-ёсэ́ф вае́т эла́в ха́сед вайитэ́н хино́ беэнэ́ сар бет-ѓасо́ѓар

21. И Господь был с Йосефом, и дал ему милость в глазах начальника тюрьмы.

Опять-таки, если мы спросим: «Подождите, подождите! Там, вначале, Господь был с Йосефом, но во всей этой истории с женщиной Он опять куда-то пропал?» Нет, Господь был с Йосефом и дал ему милость в глазах начальника тюрьмы.

И дальше – опять дежавю.

וַיִּתֵּן שַׂר בֵּית-הַסֹּהַר בְּיַד-יוֹסֵף אֵת כָּל-הָאֲסִירִם אֲשֶׁר בְּבֵית הַסֹּהַר וְאֵת כָּל-אֲשֶׁר עֹשִׂים שָׁם הוּא הָיָה עֹשֶׂה:

вайитэ́н сар бет-ѓасо́ѓар беяд-ёсэ́ф эт коль-ѓаасири́м аше́р бевэ́т ѓасо́ѓар веэ́т коль-аше́р оси́м шам ѓу ѓая́ осэ́

22. И дал начальник тюрьмы в руки Йосефа всех заключённых, которые в тюрьме, и всё, что там делают, он делал.

Буквально как Потифар, так и начальник тюрьмы поступает с Йосефом.

אֵין שַׂר בֵּית-הַסֹּהַר רֹאֶה אֶת-כָּל-מְאוּמָה בְּיָדוֹ בַּאֲשֶׁר יְהוָה אִתּוֹ וַאֲשֶׁר-הוּא עֹשֶׂה יְהוָה מַצְלִיחַ:

эн сар бет-ѓасо́ѓар роэ́ эт-коль-меу́ма беядо́ бааше́р адона́й ито́ ваашер-ѓу́ осэ́ адона́й мацли́ях

23. И начальник тюрьмы вообще ни за чем не присматривает, потому что Господь с ним, и всему, что он делает, господь даёт преуспевание

Господь делает так, что всё, что Йосеф делает, происходит в нужное время, в нужном месте.

Такая вот 39 глава, которая начинается с того, что вынутый из ямы Йосеф попадает в Египет и заканчивается тем, что Йосеф снова оказывается в яме. Но Господь с ним, и есть преуспевание. И есть какой-то ещё удивительный урок, который Йосефу предстоит выучить. Все герои очень живые. Злодейка, жена Потифара, совершает преступление; Йосеф получает наказание, и развязка ещё впереди. В том числе и с женой Потифара мы ещё встретимся, как это ни странно, и увидим, чем всё закончится.

Что снится в тюрьме (40:1-23)

Мы оставили Йосефа в тот момент, когда он был брошен в тюрьму, обрёл милость (Господь дал ему милость) в глазах начальника тюрьмы и начальник тюрьмы передоверил ему просто всё, что можно передоверить, все дела тюремные оставил на Йосефа.

וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה חָטְאוּ מַשְׁקֵה מֶלֶךְ-מִצְרַיִם וְהָאֹפֶה לַאֲדֹנֵיהֶם לְמֶלֶךְ מִצְרָיִם:

вайѓи́ аха́р ѓадевари́м ѓаэ́ле хатеу́ машкэ́ мелех-мицра́йим веѓаофэ́ лаадонеѓе́м лемэ́лех мицра́йим

1. И было после этих событий, согрешили виночерпий царя египетского и пекарь перед господином их, царём египта.

Комментаторы приводят два варианта, как они согрешили. По первому говорят: «Ну, видимо, профессиональные проблемы: в вине нашлась муха, в хлебе нашёлся камушек, то есть проблемы контроля за качеством продукции». Другие комментаторы говорят: «Поскольку в прошлой главе Йосеф говорил о грехе сожительства с женой господина, то и здесь нужно говорить о том, что эти два товарища хотели какие-то действия совершить с женой господина, в данном случае, с женой царя египетского». Но это сложно: во-первых, потому что такие вещи не прощаются, во-вторых, потому что такие вещи караются смертью, а в-третьих, из-за того, что мы прочитаем дальше:

וַיִּקְצֹף פַּרְעֹה עַל שְׁנֵי סָרִיסָיו עַל שַׂר הַמַּשְׁקִים וְעַל שַׂר הָאוֹפִים:

вайикцо́ф паръо́ аль шенэ́ сариса́в аль сар ѓамашки́м веа́ль сар ѓаофи́м

2. И разгневался фараон на двух своих вельмож: на начальника (министра) виночерпиев и на начальника пекарей.

Слово ке́цеф (пена), с тем же корнем, что и в слове, которое здесь используется, вайикцо́фи вспенился, до пены у рта разозлился фараон. Мы не знаем, что случилось с виночерпием и пекарем, можно предположить, что их и казнили вообще, а кроме них фараон разгневался ещё и на их начальство, на тех, кто за них отвечает – на начальника виночерпиев и на начальника пекарей. Хотя потом они названы опять-таки виночерпием и пекарем, но можно так понять (и такое понимание вполне реалистично), что фараон наказывает начальство. Ну, это, собственно, детали.

וַיִּתֵּן אֹתָם בְּמִשְׁמַר בֵּית שַׂר הַטַבָּחִים אֶל-בֵּית הַסֹּהַר מְקוֹם אֲשֶׁר יוֹסֵף אָסוּר שָׁם:

вайитэ́н ота́м бемишма́р бэт сар ѓатабахи́м эль-бэ́т ѓасо́ѓар меко́м аше́р ёсэ́ф асу́р шам

3. И поместил их под стражу в доме у начальника службы безопасности, в тюрьму – место, в котором заключён Йосеф.

Помните, как зовут начальника службы безопасности? Его зовут Потифар. Фараон поместил их, можно так сказать современным языком, в КПЗ (камеру предварительного заключения) или в следственный изолятор (СИЗО), до разбирательства. А этот СИЗО, эта камера, находятся в доме начальника службы безопасности. Эти два вельможи помещаются под стражу, то есть у них немного другой статус: они – арестованные, а Йосеф – заключённый. Есть большая, серьёзная разница в статусе.

וַיִּפְקֹד שַׂר הַטַּבָּחִים אֶת-יוֹסֵף אִתָּם וַיְשָׁרֶת אֹתָם וַיִּהְיוּ יָמִים בְּמִשְׁמָר:

вайифко́д сар ѓатабахи́м эт-ёсэ́ф ита́м вайша́рет ота́м вайиѓйю́ ями́м бемишма́р

4. И начальник службы безопасности назначил Йосефа прислуживать им, и пробыли они там немало дней.

Поскольку это статусные заключённые, заключённые не просто так, а приближённые царя, то и в тюрьме им полагается статус повышенного комфорта, у них «вип»-камеры, и Йосефу положено за ними присматривать. Сар ѓатабахи́м (начальник службы безопасности), который здесь упоминается, это Потифар. Он всё-таки Йосефу доверяет и даёт ему какие-то серьёзные работы.

וַיַּחַלְמוּ חֲלוֹם שְׁנֵיהֶם אִישׁ חֲלֹמוֹ בְּלַיְלָה אֶחָד אִישׁ כְּפִתְרוֹן חֲלֹמוֹ הַמַּשְׁקֶה וְהָאֹפֶה אֲשֶׁר לְמֶלֶךְ מִצְרַיִם אֲשֶׁר אֲסוּרִים בְּבֵית הַסֹּהַר:

ваяхальму́ хало́м шенеѓе́м иш халомо́ бела́йла эха́д иш кефитро́н халомо́ ѓамашкэ́ веѓаофэ́ аше́р лемэ́лех мицра́йим аше́р асури́м бевэ́т ѓасо́ѓар

5. И увидели они оба сон, каждому свой сон в одну и ту же ночь, со своим значением: виночерпий и пекарь, которые у царя египетского, которые заключены в тюрьме.

Каждый из них увидел сон. Не один сон они увидели, это такой язык Торы. И каждому было понятно, что ему нужно истолкование, каждый сон был вещим, но непонятным. Они это осознавали, и это, конечно, приводило их в смятение.

Для чего добавляется «которые заключены в тюрьме»? Люди заключены в тюрьму, в камеру предварительного заключения, в СИЗО, и там постоянно есть какая-то «движуха», есть какое-то действие – все думают, что́ с ними будет дальше. Представьте себе: фараон поместил их в тюрьму для дальнейшего разбирательства, и тут они видят вещий сон. Им приходит, можно сказать, приговор, но написанный на китайском языке, и это, конечно, пугает, и непонятно, что будет, и радости это не добавляет, а вот тревог добавляет.

וַיָּבֹא אֲלֵיהֶם יוֹסֵף בַּבֹּקֶר וַיַּרְא אֹתָם וְהִנָּם זֹעֲפִים:

ваяво́ алеѓе́м ёсэ́ф бабо́кер вая́р ота́м веѓина́м зоафи́м

6. И пришёл к ним Йосеф утром, и увидел их, и вот, они угрюмы.

Казалось бы, люди сидят в тюрьме и с чего бы им веселиться, с чего бы им радоваться? Но Йосеф обращает внимание (и здесь нам важно это отметить), Йосеф впервые обращает внимание на какие-то чувства людей. Во всяком случае, мы впервые замечаем, что Йосеф проявляет внимательность к тому, что происходит с людьми вокруг него. Вполне возможно, что (мы говорили, что Бог был с Йосефом и что Йосеф находил милость) так оно и было, и он тоже проявлял заботу о людях и беспокоился по поводу состояния людей. Но здесь нам Тора говорит об этом впервые. Избавление Йосефа, его путь наверх начинаются с того, что он интересуется, почему вокруг него угрюмые люди, почему угрюмы эти два вельможи.

וַיִּשְׁאַל אֶת-סְרִיסֵי פַרְעֹה אֲשֶׁר אִתּוֹ בְמִשְׁמַר בֵּית אֲדֹנָיו לֵאמֹר מַדּוּעַ פְּנֵיכֶם רָעִים הַיּוֹם:

вайишъа́ль эт-серисэ́ фаръо́ аше́р ито́ вемишма́р бэт адона́в лемо́р маду́а пенехэ́м раи́м ѓаём

7. И он спросил вельмож фараона, которые с ним в заключении в доме господина его, говоря: «Почему у вас такие лица сегодня?»

Тора повторяет, подчёркивает, что он спросил у людей, которые заключены с ним в доме господина его, об их состоянии, то есть Йосеф не списывает их угрюмость на обстоятельства: увидел угрюмых людей, ну, понятно же, отчего они угрюмые. Когда показывают в документальных фильмах разных тюрьму и заключённых, то радостных лиц там мало, лица заключённых, как правило, угрюмы. Но Йосеф, даже у этих людей, не списывая на их положение заключённых, спросил, в чём причина, почему сегодня они такие невесёлые.

וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו חֲלוֹם חָלַמְנוּ וּפֹתֵר אֵין אֹתוֹ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יוֹסֵף הֲלוֹא לֵאלֹהִים פִּתְרֹנִים סַפְּרוּ-נָא לִי:

ваёмеру́ эла́в хало́м хала́мну уфотэ́р эн ото́ ваёмер алеѓе́м ёсэ́ф ѓало́ лелоѓи́м питрони́м саперу́-на́ ли

8. И сказали ему: «Мы видели сон, и истолкователя нет с ним». И сказал им Йосеф: «у Бога истолкования. Расскажите мне!»

Йосеф говорит им: «Как это нет истолкователя, если всегда есть толкователь – Бог?» Йосеф усаживается выслушать, что же на сердце у его сокамерников.

וַיְסַפֵּר שַׂר-הַמַּשְׁקִים אֶת-חֲלֹמוֹ לְיוֹסֵף וַיֹּאמֶר לוֹ בַּחֲלוֹמִי וְהִנֵּה-גֶפֶן לְפָנָי:

вайсапэ́р сар-ѓамашки́м эт-халомо́ леёсэ́ф ваёмер ло бахаломи́ веѓине-гэ́фен лефана́й

9. И рассказал начальник виночерпиев сон свой Йосефу, и сказал ему: «вот Вижу я во сне: лоза предо мной.

וּבַגֶּפֶן שְׁלֹשָׁה שָׂרִיגִם וְהִיא כְפֹרַחַת עָלְתָה נִצָּהּ הִבְשִׁילוּ אַשְׁכְּלֹתֶיהָ עֲנָבִים:

увагэ́фен шелоша́ сариги́м ве хефора́хат алета́ ница́ ѓивши́лу ашкелотэ́ѓа анави́м

10. Три побега у лозы, и я вижу, что она вот-вот откроется, и вот она расцвела, и на ней созрели гроздья винограда.

וְכוֹס פַּרְעֹה בְּיָדִי וָאֶקַּח אֶת-הָעֲנָבִים וָאֶשְׂחַט אֹתָם אֶל-כּוֹס פַּרְעֹה וָאֶתֵּן אֶת-הַכּוֹס עַל-כַּף פַּרְעֹה:

вехо́с паръо́ беяди́ ваэка́х эт-ѓаанави́м ваэсха́т ота́м эль-ко́с паръо́ ваэтэ́н эт-ѓако́с аль-ка́ф паръо́

11. И чаша фараона в руке моей, и я выжимаю виноград в чашу фараона, и подаю чашу фараону».

Вот такой удивительный сон.

וַיֹּאמֶר לוֹ יוֹסֵף זֶה פִּתְרֹנוֹ שְׁלֹשֶׁת הַשָּׂרִגִים שְׁלֹשֶׁת יָמִים הֵם:

ваёмер ло ёсэ́ф зе питроно́ шело́шет ѓасариги́м шело́шет ями́м ѓем

12. И сказал ему Йосеф: «Вот тебе толкование: три лозы – это три дня.

בְּעוֹד שְׁלֹשֶׁת יָמִים יִשָּׂא פַרְעֹה אֶת-רֹאשֶׁךָ וַהֲשִׁיבְךָ עַל-כַּנֶּךָ וְנָתַתָּ כוֹס-פַּרְעֹה בְּיָדוֹ כַּמִּשְׁפָּט הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר הָיִיתָ מַשְׁקֵהוּ:

бео́д шело́шет ями́м йиса́ фаръо́ эт-роше́ха ваѓашивеха́ аль-канэ́ха венатата́ хос-паръо́ беядо́ камишпа́т ѓаришо́н аше́р ѓайи́та машкэ́ѓу

13. Через три дня подымет фараон голову твою и вернёт тебя на место твоё. И ты дашь ему чашу, чашу фараона, в руки его, как в те дни, когда ты его поил.

Очень доброе толкование дал Йосеф министру виночерпиев, наверняка его успокоил. Йосеф добавляет кое-что к этому толкованию и говорит:

כִּי אִם-זְכַרְתַּנִי אִתְּךָ כַּאֲשֶׁר יִיטַב לָךְ וְעָשִׂיתָ-נָּא עִמָּדִי חָסֶד וְהִזְכַּרְתַּנִי אֶל-פַּרְעֹה וְהוֹצֵאתַנִי מִן-הַבַּיִת הַזֶּה:

ки им-зехарта́ни итеха́ кааше́р йи́тав лах веасита-на́ имади́ ха́сед веѓизкарта́ни эль-паръо́ веѓоцета́ни мин-ѓаба́йит ѓазэ́

14. Но помни меня, когда тебе будет благо, и сделай со мной милость, и вспомни меня перед фараоном, и вытащи меня из этого дома.

Комментаторы по-разному относятся к этому поступку Йосефа. Раши говорит: «Раз он попросил, то именно из-за этого он два года и просидел ещё в тюрьме, потому что понадеялся на человека, а не на Бога». Другие комментаторы говорят: «Ну как же так, неужели нельзя просить помощи, если выдалась такая возможность?» Значит, если человек будет в горящем доме и он увидит огнетушитель, то нельзя им воспользоваться, а нужно сказать: «Пусть Бог тушит этот пожар?!» И спор на эту тему, конечно, среди комментаторов идёт. Нужно и можно стараться искать избавление через людей, через людей близких к властям, и так евреи действовали всегда. Но здесь тот самый Йосеф, с которым постоянно Бог, о котором Всевышний всё время заботится и который только что сказал: «У Бога толкование снов», мог бы сказать: «Вспомни меня перед фараоном, может быть, Бог выведет меня отсюда». Или: «Может быть, Господь даст мне милость в глазах фараона и выведет меня отсюда». Но Йосеф сказал: «Может быть, ты, виночерпий, вытащишь меня отсюда». Возможно, это и стало причиной того, что Йосеф на два года задержался в тюрьме. Хотя, я думаю, что и Божий замысел был в том, чтобы Йосеф ещё сидел в тюрьме: выпусти его фараон сейчас, до тех снов, которые фараону снились, Йосеф бы начал свой бизнес, раскрутился бы, открыл сеть кошерных ресторанов и занялся бы своими делами, и не случилось бы то, что случилось.

Йосеф продолжает и говорит, по какой причине его надо вытащить из этой ямы.

כִּי-גֻנֹּב גֻּנַּבְתִּי מֵאֶרֶץ הָעִבְרִים וְגַם-פֹּה לֹא-עָשִׂיתִי מְאוּמָה כִּי-שָׂמוּ אֹתִי בַּבּוֹר:

ки-гуно́в гуна́вти меэ́рец ѓаиври́м вегам-по́ ло-аси́ти меу́ма ки-саму́ оти́ бабо́р

15. Ибо я кражей украден из страны евреев, я ничего и здесь не сделал, чтобы меня садили в яму».

То есть: «Я и в рабы-то попал незаконно, я не раб, я ворованный, и меня нельзя держать рабом». Йосеф складно объясняет, складно излагает кассационную жалобу, но это не молитва, это обращение к человеку. Возможно, и пришла эта задержка на два года, потому что Йосеф не упомянул здесь Бога и, может быть, в сердце и не надеялся на Всевышнего. Во всяком случае, так вот это можно понять. Всё в руках Всевышнего, и не дай нам Бог осуждать кого-то, разве что только обсуждать. Возможно, что Йосеф здесь недостаточно памятует о Всевышнем, и за это получает ещё два года наказания.

וַיַּרְא שַׂר-הָאֹפִים כִּי טוֹב פָּתָר וַיֹּאמֶר אֶל-יוֹסֵף אַף-אֲנִי בַּחֲלוֹמִי וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה סַלֵּי חֹרִי עַל-רֹאשִׁי:

вая́р сар-ѓаофи́м ки тов пата́р ваёмер эль-ёсэ́ф аф-ани́ бахаломи́ веѓинэ́ шелоша́ сале́ хори́ аль-роши́

16. А начальник хлебопёков увидел, что Йосеф хорошо истолковал сон, и сказал Йосефу: «Я тоже во сне своём видел: и вот у меня три корзины на голове.

Кроме слова сале́ (корзины) есть здесь слово хори́, и можно его перевести как плетённые или дырявые. Но, правду говоря, никто из комментаторов, никто из тех, кто является специалистом по ивриту, не может точно сказать, что значит здесь слово хори́. Возможно, это корзины с отверстиями, от слова хор (дыра, отверстие). Возможно, корзины белого хлеба, корзины, которые используются для выпечки из белой дорогой муки. Итак, три корзины у пекаря на голове во сне.

וּבַסַּל הָעֶלְיוֹן מִכֹּל מַאֲכַל פַּרְעֹה מַעֲשֵׂה אֹפֶה וְהָעוֹף אֹכֵל אֹתָם מִן-הַסַּל מֵעַל רֹאשִׁי:

уваса́ль ѓаэльён мико́ль мааха́ль паръо́ маасэ́ офэ́ веѓао́ф охэ́ль ота́м мин-ѓаса́ль меа́ль роши́

17. И в самой верхней корзине – пища фараона, выпечка, продукция пекарей, а птица ест эту выпечку из корзины на моей голове».

וַיַּעַן יוֹסֵף וַיֹּאמֶר זֶה פִּתְרֹנוֹ שְׁלֹשֶׁת הַסַּלִּים שְׁלֹשֶׁת יָמִים הֵם:

вая́ан ёсэ́ф ваёмер зэ питроно́ шело́шет ѓасали́м шело́шет ями́м ѓем

18. И ответил Йосеф, и сказал: «Вот тебе истолкование: три корзины – это три дня (очень похоже на то, что́ Йосеф сказал виночерпию).

בְּעוֹד שְׁלֹשֶׁת יָמִים יִשָּׂא פַרְעֹה אֶת-רֹאשְׁךָ מֵעָלֶיךָ וְתָלָה אוֹתְךָ עַל-עֵץ וְאָכַל הָעוֹף אֶת-בְּשָׂרְךָ מֵעָלֶיךָ

бео́д шело́шет ями́м йиса́ фаръо́ эт-рошеха́ меале́ха ветала́ отеха́ аль-э́ц веаха́ль ѓао́ф эт-бесареха́ меале́ха

19. Через три дня подымет фараон голову твою с тебя и повесит тебя на дереве, и будет есть птица мясо твоё с тебя».

До этого места (вот кто умеет держать интригу в повествовании – замечательный мастер риторики Йосеф), до вот этих слов всё звучит точно так же, как и в случае с виночерпием. Но вместо того, чтобы сказать «возвысит голову» – «снимет с тебя голову твою». Вот такое истолкование. Возникает вопрос: каким образом вообще Йосеф толкует эти сны? В первом сне виночерпий действует, он активен, он совершает определённое действие: он выжимает лозу, он подаёт чашу фараону. Пекарь имеет корзины на голове, ему неудобно, их очень трудно снять, нужна помощь, чтобы их снять. Птицы едят этот хлеб, и, возможно, сам пекарь и не видел бы этого, если бы он не спал, как человек не видит, что происходит у него на голове. Пекарь пассивен абсолютно в своём сне, в отличие от виночерпия. В случае с виночерпием вино попадает в конечном счёте к фараону, то есть то, что фараону предназначено, то до фараона и доходит. В случае с хлебопёком этого не происходит, его хлеб съедают птицы. Поэтому можно сказать, что вино во сне виночерпия и означает вино и что сон этот буквальный, реалистичный. Сон пекаря символичный, и хлеб в его сне символизирует его собственную плоть, которую потом птицы и съедят.

Таким образом, Всевышний послал двум вельможам в тюрьме двойной сон. И фараон потом увидит сон, который похож на два сна. А до этого и Йосеф видел два сна, которые об одном. Йосеф становится узким специалистом в разгадывании парных снов. Вот такие мысли есть по поводу снов этих людей.

וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי יוֹם הֻלֶּדֶת אֶת-פַּרְעֹה וַיַּעַשׂ מִשְׁתֶּה לְכָל-עֲבָדָיו וַיִּשָּׂא אֶת-רֹאשׁ שַׂר הַמַּשְׁקִים וְאֶת-רֹאשׁ שַׂר הָאֹפִים בְּתוֹךְ עֲבָדָיו:

вайѓи́ баём ѓашелиши́ ём ѓуле́дет эт-паръо́ вая́ас миштэ́ лехо́ль-авада́в вайиса́ эт-рош сар ѓамашки́м веэт-ро́ш сар ѓаофи́м бето́х авада́в

20. И было, в третий день, день рождения фараона. и сделал пир для всех своих рабов, и поднял, возвысил главу виночерпиев и главу пекарей тоже.

וַיָּשֶׁב אֶת-שַׂר הַמַּשְׁקִים עַל-מַשְׁקֵהוּ וַיִּתֵּן הַכּוֹס עַל-כַּף פַּרְעֹה:

вая́шев эт-са́р ѓамашки́м аль-машкэ́ѓу вайитэ́н ѓако́с аль-ка́ф паръо́

21. И вернул начальника виночерпиев к его вину, и дал он чашу фараону.

וְאֵת שַׂר הָאֹפִים תָּלָה כַּאֲשֶׁר פָּתַר לָהֶם יוֹסֵף

веэ́т сар ѓаофи́м тала́ кааше́р пата́р лаѓе́м ёсэ́ф

22. А начальника пекарей повесил, как и истолковал Йосеф.

Возникает такой вопрос: а зачем был сон пекаря? Понятно, виночерпий потом вспомнит о том, что это Йосеф истолковал сон, а хлебопёк исчезнет. Именно потому, что сон должен быть двойным, именно потому, что должно быть такое двойное свидетельство, чтобы потом виночерпий его в нужный момент вспомнил, именно для этого хлебопёку послан сон. И нельзя сказать, что Всевышний умерщвляет хлебопёка ради спасения Йосефа. Нет, хлебопёк и так должен был умереть, но он получил пророчество о своей смерти.

 Итак, всё сбылось, как Йосеф и истолковал. И, казалось бы, вот сейчас виночерпий вспомнит о нём. День рождения у фараона, фараон в расположении духа. Вполне возможно, что, попробовав вино, которое ему подавали, он сказал: «Что-то нынче виночерпии пошли не те, мне вот тут к индюшатине белое вино предлагают. Надо бы подумать о том, как вернуть старого виночерпия». Расположился фараон духом, и самое время было попросить за Йосефа, но не попросил начальник виночерпиев за него.

וְלֹא-זָכַר שַׂר-הַמַּשְׁקִים אֶת-יוֹסֵף וַיִּשְׁכָּחֵהוּ:

вело́-заха́р сар-ѓамашки́м эт-ёсэ́ф вайишкахэ́ѓу

23. И не вспомнил начальник виночерпиев о Йосефе, и забыл его.

Не вспомнил и в тот день, и забыл про него в дальнейшем; забыл в дальнейшем на целых два года, и вспомнит о нём в только следующей недельной главе.

Жена Потифара

Много лет назад довелось мне делать уроки по недельной главе в психиатрической больнице «Кфар Шауль», которая находится в замечательном городе Иерусалиме. Пациенты психиатрической больницы – очень хорошая живая аудитория. Они задают нестандартные вопросы, нестандартно реагируют и требуют творческого подхода. С ними общаться очень интересно и учить с ними Тору тоже очень интересно.

Однажды как раз в день изучения недельной главы Ваешев я пришёл в больницу проводить урок, и в коридоре меня поймал врач и сказал мне: «Алекс, я тебя прошу. У нас здесь лежит Йоси. Ну, ты его знаешь. Его же как раз братья сюда положили на лечение. Историю с продажей Йосефа он переживает очень тяжело. И так переживает. Лучше, пожалуйста, не подымай эту историю». Мне (а я как раз по этой истории и готовился говорить) пришлось импровизировать, и я решил рассказать историю о том, как Йосеф попал в Египет, и как все вокруг видели, что с ним Бог, и как все доверяли ему всё, что можно доверить, и как Йосеф в Египте преуспевал. Но я недооценил Йоси. Йоси послушал эту мою речь (минут на пятнадцать) и сказал: «А как получилось так, что вот именно в истории с женой Потифара, когда Йосеф, как вы говорите, превозмог свой е́цэр, когда он устоял в очень тяжёлом испытании (это действительно тяжёлое испытание для юноши выдержать домогательства женщины, от которой он зависим), как получилось, что Всевышний за него не заступился? Почему именно в этот момент, когда Всевышний больше всего, казалось бы, был Йосефу нужен, Потифар не увидел, что с ним Господь? Почему Потифар не мог бы (по тем временам нет, конечно, но что-то вроде) поднять видеокамеры, опросить слуг, провести хоть какое-то расследование, хоть как-то Йосефа допросить, поверить Йосефу? Почему Всевышний не дал милость Йосефу в глазах Потифара? Почему не послал ангела ему в сон? Почему Всевышний за Йосефа никак не заступился? Вот вопрос всех вопросов. Хорошо, Потифар видел, что с ним Бог. Потом начальник тюрьмы видел, что с ним Бог. Все видели, как он преуспевает. Почему вот именно в этот момент Бога рядом не оказалось?»

Мы вместе перечитали главу и искали ответ на этот вопрос. Я предлагаю вам вместе со мной и с Йоси из прошлого перечитать эту 39-ую главу книги Берешит и попытаться дать разные ответы на его вопросы.

וְיוֹסֵף הוּרַד מִצְרָיְמָה וַיִּקְנֵהוּ פּוֹטִיפַר סְרִיס פַּרְעֹה שַׂר הַטַּבָּחִים אִישׁ מִצְרִי מִיַּד הַיִּשְׁמְעֵאלִים אֲשֶׁר הוֹרִדֻהוּ שָׁמָּה׃

ВЕЁСЭ́Ф ѓУРА́Д МИЦРА́ЙМА ВАЙИКНЭ́ѓУ ПОТИФА́Р СЕРИ́С ПАРЪО́ САР ѓАТАБАХИ́М ИШ МИЦРИ́ МИЯ́Д ѓАЙИШМЕЭЛИ́М АШЕ́Р ѓОРИДУ́ѓУ ША́МА

1. А Йосеф был спущен в Египет, и купил его Потифар, евнух (страж) фараона, начальник карательной службы, человек египетский, из рук ишмаельтян, которые его туда спустили.

Слово סְרִיס сари́с обычно переводят как евнух. И тогда в русском языке возникает такая ассоциация, что он непременно кастрат. Если разобрать слово сари́с: са-ри́с – это телохранитель или хранитель головы, несущий голову. Тот, кто имеет доступ к телу фараона, тот, кто имеет право быть в присутствии фараона на вытянутую руку. Итак, сарис фараона Потифар сар ѓатабахи́мначальник карательной службы, возможно. Слово таба́х может означать палач, а может означать просто повар, в зависимости от того, что таба́х режет. Ну, давайте переведём начальник службы безопасности.

Итак, Йосеф оказался в Египте. Потифар, начальник службы безопасности фараона, купил его у них.

וַיְהִי יְהוָה אֶת-יוֹסֵף וַיְהִי אִישׁ מַצְלִיחַ וַיְהִי בְּבֵית אֲדֹנָיו הַמִּצְרִי׃

ВАЙѓИ́ АДОНА́Й ЭТ-ЁСЭ́Ф ВАЙѓИЙ́ ИШ МАЦЛИ́ЯХ ВАЙѓИ́ БЕВЭ́Т АДОНА́В ѓАМИЦРИ́

2. И был Господь с Йосефом, и он был преуспевающий во всЁм, и был он в доме господина своего египтянина.

К чему прикасается Йосеф, во всём он преуспевает, всё у него проходит, всё у него идёт на лад. Видно, что Господь с Йосефом.

וַיַּרְא אֲדֹנָיו כִּי יְהוָה אִתּוֹ וְכֹל אֲשֶׁר-הוּא עֹשֶׂה יְהוָה מַצְלִיחַ בְּיָדוֹ׃

ВАЯ́Р АДОНА́В КИ АДОНА́Й ИТО́ ВЕХО́ЛЬ АШЕР-ѓУ́ ОСЭ́ АДОНА́Й МАЦЛИ́ЯХ БЕЯДО́

3. и увидел господин его, что Господь с ним, и всё, что он делает, Господь вкладывает в это успех.

וַיִּמְצָא יוֹסֵף חֵן בְּעֵינָיו וַיְשָׁרֶת אֹתוֹ וַיַּפְקִדֵהוּ עַל-בֵּיתוֹ וְכָל-יֶשׁ-לוֹ נָתַן בְּיָדוֹ׃

ВАЙИМЦА́ ЁСЭ́Ф ХЭН БЕЭНА́В ВАЙША́РЕТ ОТО́ ВАЯФКИДЭ́ѓУ АЛЬ-ВЕТО́ ВЕХОЛЬ-ЕШ-ЛО́ НАТА́Н БЕЯДО́

4. И нашёл Йосеф милость в его глазах, и поставил его своим личным адъютантом, и сначала поставил его над своим домом, а затем дал ему в руки всё, что у него было.

Йосеф делает карьеру. Он находит милость в глазах своего хозяина. Сначала хозяин делает его своей личной прислугой. Это очень близкое знакомство. Затем ставит его управдомом. И в конце концов делает его полным управителем над всем, что у него есть.


וַיְהִי מֵאָז הִפְקִיד אֹתוֹ בְּבֵיתוֹ וְעַל כָּל-אֲשֶׁר יֶשׁ-לוֹ וַיְבָרֶךְ יְהוָה אֶת-בֵּית הַמִּצְרִי בִּגְלַל יוֹסֵף וַיְהִי בִּרְכַּת יְהוָה בְּכָל-אֲשֶׁר יֶשׁ-לוֹ בַּבַּיִת וּבַשָּׂדֶה׃

ВАЙѓИ́ МЕА́З ѓИФКИ́Д ОТО́ БЕВЕТО́ ВЕА́ЛЬ КОЛЬ-АШЕ́Р ЕШ-ЛО́ ВАЙВА́РЕХ АДОНА́Й ЭТ-БЭ́Т ѓАМИЦРИ́ БИГЛА́ЛЬ ЁСЭ́Ф ВАЙѓИ́ БИРКА́Т АДОНА́Й БЕХОЛЬ-АШЕ́Р ЕШ-ЛО́ БАБА́ЙИТ УВАСАДЭ́

5. и было с тех пор, как он поставил его в своём доме, над всем, что у него есть (то есть когда Йосеф достиг пика своей карьеры в доме Потифара), и благословил Господь дом египтянина ради Йосефа. и было благословение Божье на всём, что у него есть и в доме, и в поле.

То есть не только там, где Йосеф трудится, но везде во всех делах Потифар получал благословение. Везде, где у него были владения, во всём он преуспевал. И, разумеется, это большое благословение. Мы помним из истории с Лаваном, что Лаван как-то рассказал Яакову: «Я гадал, и я увидел, что это через тебя пришло мне благословение». Когда к какому-то человеку приходит благословение и вдруг он начинает преуспевать, он, естественно, ищет причину этого успеха, чтобы её закрепить. И Потифар тоже не был дураком. И он понял, что благословение приходит к нему через Йосефа.

Кстати говоря, это природа самого имени Йосеф. Йосеф означает прибавит. Говорят, что прибавление Всевышнего всегда больше, чем основание. Например, если человек идёт и покупает килограмм мяса и просит мясника (когда уже заплатил): «Добавьте немного». Сколько положит мясник? Положит ещё чуть-чуть, может быть, 50 граммов, может, 100 граммов. На Востоке это называется «с подходом». После того, как человек купил килограмм ягод, они взвешены и оплачены, ещё горсть ягод положат ему. И это называется «подход». Это такое прибавление от сердца. И вот говорят, что Всевышний прибавляет больше, чем есть. К килограмму мяса Всевышний может прибавить четыре килограмма и больше. Это суть этого прибавления от Всевышнего. И само имя Йосефа обозначает благословение, преумножение. Поэтому, если Потифар или начальник тюрьмы хотели разобраться с причиной благословения, можно было далеко не ходить, а разобраться со значением имени. Ну и, наверное, гадалки да гадалишки местные тоже указали бы, да и хрустальные шары пооткрыли бы.

וַיַּעֲזֹב כָּל-אֲשֶׁר-לוֹ בְּיַד-יוֹסֵף וְלֹא-יָדַע אִתּוֹ מְאוּמָה כִּי אִם-הַלֶּחֶם אֲשֶׁר-הוּא אוֹכֵל וַיְהִי יוֹסֵף יְפֵה-תֹאַר וִיפֵה מַרְאֶה׃

ВАЯАЗО́В КОЛЬ-АШЕР-ЛО́ БЕЯД-ЁСЕ́Ф ВЕЛО-ЯДА́ ИТО́ МЕУ́МА КИ ИМ-ѓАЛЕ́ХЕМ АШЕР-ѓУ́ ОХЭ́ЛЬ ВАЙѓИ́ ЁСЭ́Ф ЕФЕ-ТО́АР ВИФЭ́ МАРЪЭ́

6. и всё, что у него есть, он отдал Йосефу, и сам ничего не касался, кроме как хлеба, который он ест. а Йосеф был красив видом и красив лицом.

Здесь нужно немножко поглубже разобраться, что значит хлеб, который он ест. Очень часто поедание хлеба связывают с женой, то есть таким чистым языком Тора использует эвфемизм и говорит: «Всё ему отдал, кроме своей собственной жены». А Йосеф красив видом и красив лицом. Это тоже хорошо укладывается в коннотацию, что речь идёт о жене. Но, может быть, вполне может быть, что речь идёт буквально о хлебе, то есть только меню своё Потифар сам себе выбирал. А может быть, и готовили его люди, которые были в подчинении у Йосефа. Некоторые говорят: «Мы помним, что для египтян мерзость кушать с евреями, и поэтому Потифар не давал Йосефу к еде прикасаться по религиозным причинам. А во всём остальном он ему доверял». Но мы рассматриваем все варианты, никакой не можем отбросить.

На этом заканчивается история преуспевания Йосефа и история карьеры Йосефа. С седьмого стиха мы читаем: וַיְהִי вайѓи́ (и было). Это как бы начало новой истории.


וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַתִּשָּׂא אֵשֶׁת-אֲדֹנָיו אֶת-עֵינֶיהָ אֶל-יוֹסֵף וַתֹּאמֶר שִׁכְבָה עִמִּי׃

ВАЙѓИ́ АХА́Р ѓАДЕВАРИ́М ѓАЭ́ЛЕ ВАТИСА́ ЭШЕТ-АДОНА́В ЭТ-ЭНЭ́ѓА ЭЛЬ-ЁСЭ́Ф ВАТО́МЕР ШИХВА́ ИМИ́

7. и было после этих вещей, и возвела жена господина глаза свои на Йосефа, и сказала ему: «Ляг со мной».

Ляг со мной. В самый грубой форме – переспи со мной.

וַיְמָאֵן

ВАЙМАЭ́Н

8. и отказывался…

В слове ваймаэ́н над буковкой א (алеф) в свитке Торы стоит тот самый знак (трель), о котором мы уже с вами говорили. Можно прочитать: ваймаэ́эээээээээн, то есть отказывался, сопротивлялся, удерживался. Но вот эта трель в прочтении слова указывает на некое внутреннее смятение.

וַיֹּאמֶר אֶל-אֵשֶׁת אֲדֹנָיו הֵן אֲדֹנִי לֹא-יָדַע אִתִּי מַה-בַּבָּיִת וְכֹל אֲשֶׁר-יֶשׁ-לוֹ נָתַן בְּיָדִי׃

ВАЁМЕР ЭЛЬ-Э́ШЕТ АДОНА́В ѓEн АДОНИ́ ЛО-ЯДА́ ИТИ́ МА-БАБА́ЙИТ ВЕХО́ЛЬ АШЕР-ЕШ-ЛО́ НАТА́Н БЕЯДИ́

…и говорил жене господина своего: «Вот господин не знает, что у него в доме происходит, всё вручил мне. Всё, что у него есть, дал в мои руки.

אֵינֶנּוּ גָדוֹל בַּבַּיִת הַזֶּה מִמֶּנִּי וְלֹא-חָשַׂךְ מִמֶּנִּי מְאוּמָה כִּי אִם-אוֹתָךְ בַּאֲשֶׁר אַתְּ-אִשְׁתּוֹ

ЭНЭ́НУ ГАДО́ЛЬ БАБА́ЙИТ ѓАЗЁ МИМЭ́НИ ВЕЛО-ХАСА́Х МИМЭ́НИ МЕУ́МА КИ ИМ-ОТА́Х БААШЕ́Р АТ-ИШТО́

9. и нет никого в этом доме, кто был бы больше меня. И ничего от меня не сокрыл, кроме как тебя, потому что ты его жена…

И это высказывание Йосефа, когда он говорит лично жене, тоже позволяет нам вернуться на два стиха назад: что вот этот хлеб, возможно, это и имеется в виду жена.

וְאֵיךְ אֶעֱשֶׂה הָרָעָה הַגְּדֹלָה הַזֹּאת וְחָטָאתִי לֵאלֹהִים׃

ВЕЭ́Х ЭЭСЭ́ ѓAPAÁ ѓАГЕДОЛА́ ѓАЗО́Т ВЕХАТА́ТИ ЛЕЛОѓИ́М

…как же я сделаю это зло? Я согрешу перед Господом».

Что говорят эти стихи? Йосеф прежде всего ваймаэ́н, прежде всего он не хотел это делать. Прежде всего его ответ – нет, хотя знак кантилляции указывает на определённые душевные метания. И об этом мы ещё поговорим. Но кроме ответа нет, надо же ещё какое-то объяснение дать хозяйке. Нельзя просто сказать хозяйке нет, потому что ты её раб. Это требует какого-то отношения. Можно говорить ей, что близость замужней женщины с чужим мужчиной – это прелюбодеяние и что это запрещено. Но вряд ли она это поймёт. Потому что, я думаю, она знает, что это запрещено. Это как раз то, чего она хочет. Йосеф говорит с ней про другое. Йосеф говорит с ней про верность и благодарность. И он говорит: «Как же я смогу так поступить со своим господином, после того что он со мной сделал, после того как он всё мне доверил? Я тем самым согрешу перед Богом».

וַיְהִי כְּדַבְּרָהּ אֶל-יוֹסֵף יוֹם יוֹם וְלֹא-שָׁמַע אֵלֶיהָ לִשְׁכַּב אֶצְלָהּ לִהְיוֹת עִמָּהּ׃

ВАЙѓИ́ КЕДАБЕРА́ ЭЛЬ-ЁСЭ́Ф ЁМ ЁМ ВЕЛО-ШАМА́ ЭЛЕ́ѓА ЛИШКА́В ЭЦЛА́ ЛИѓЙЁТ ИМА́

10. и было после того, как она говорила с Йосефом день за днём, не слышал её лечь с ней или быть с ней.

День за днём госпожа донимала Йосефа и домогалась Йосефа. Это очень тяжёлое испытание. Что она говорила? Сначала она говорила: лишка́в эцла́переспать с ней, потом просто побыть с ней. Этот Потифар неизвестно, где ходит, он занят делами, а раб здесь. «Ты меня выслушай. Никто меня не любит. Приголубь меня, обними меня, посиди со мной, вытри с моей щеки скупую слезу». И так день за днём она домогалась Йосефа.

Снова мы читаем в 11 стихе: וַיְהִי (вайѓи́) и было. Снова начало новой истории.

וַיְהִי כְּהַיּוֹם הַזֶּה וַיָּבֹא הַבַּיְתָה לַעֲשׂוֹת מְלַאכְתּוֹ וְאֵין אִישׁ מֵאַנְשֵׁי הַבַּיִת שָׁם בַּבָּיִת׃

ВАЙѓИ́ КЕѓАЁМ ѓАЗЭ́ ВАЯВО́ ѓABÁЙTA ЛААСО́Т МЕЛАХТО́ ВЕЭ́Н ИШ МЕАНШЕ́ ѓАБА́ЙИТ ШАМ БАБА́ЙИТ

11. и было как в тот день, и он пришёл в дом делать свою работу, и никого из домашних дома нет.

Здесь надо сказать, что комментаторы расходятся в том, что произошло в тот день. Некоторые комментаторы говорят: «Йосеф действительно пришёл просто делать свою работу. Ничего дурного не намечалось. А жена Потифара сказалась больной и не пошла на какое-то общественное мероприятия, какой-то языческий праздник, который у них был. И Йосеф пришёл, а она совершенно неожиданно дома». Другие комментаторы говорят, что Йосеф поддался таки на уговоры и пришёл к ней, когда никого дома не было.

Нужно сказать (всегда это надо помнить), что в подходе к изучению Писания есть две основы. Одни люди говорят: «Это наши отцы, они святые. Все герои Библии святые, и никаких помышлений о грехе и ничего такого с ними не может случиться». Другие говорят: «Нет. И Патриархи, и дети Яакова, и Йосеф, в частности, и Давид, и даже Моше – все они могли согрешать. И из их грехов, из их ошибок мы можем научиться чему-то. Здесь Йосеф юноша, которого домогается хозяйка, поддался соблазну». Третьи говорят: «Это был такой вот расчёт. Если он не согласится, она может его оклеветать, что в конце концов и случилось. Она может его оклеветать и сказать: «Вот эти евреи. Ты привёл сюда еврея, а он пришёл насиловать меня». И евреи будут обезглавлены, а вместе с ними Бог Израиля». И Йосеф, согласно этому толкованию, может быть, не столько хотел этой женщины, сколько хотел прекратить эти домогательства и уберечься от хилуль Ашем (осквернения Имени). Мы к этому вопросу ещё вернемся.


וַתִּתְפְּשֵׂהוּ בְּבִגְדוֹ לֵאמֹר שִׁכְבָה עִמִּי וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ בְּיָדָהּ וַיָּנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה׃

ВАТИТПЕСЭ́ѓУ БЕВИГДО́ ЛЕМО́Р ШИХВА́ ИМИ́ ВАЯАЗО́В БИГДО́ БЕЯДА́ ВАЯ́НОС ВАЕЦЭ́ ѓАХУ́ЦА

12. и поймала его за одежду, говоря ему: «Ляг со мной». и бросил (и оставил) одежду в её руке, и выбежал наружу.

Что такое одежда? Верхнюю одежду снять не так просто. И снова комментаторы говорят: «Может быть, он уже замыслил эту одежду снять. В самый последний момент он остановился». Что его остановило? Некоторые говорят: «Остановило его воспоминания о Яакове. Он остановился не из-за своего прошлого. Может быть, он воспитывался в доме Яакова и много чего впитал». Давайте помнить, что его братья его продали. О преданности какой традиции может идти речь? Это тоже очень большое сомнение и очень большое испытание для Йосефа ощущать это присутствие Бога с собой, несмотря на то что родные братья его продали. Продали братья не только по крови, но и по вере. Практически его продал почти весь еврейский народ, который на то время существовал. Но Йосеф видит Яакова, Йосеф видит, что за всем этим и за его жизнью есть будущее. И останавливает его (по той версии, что он действительно соблазнился) не прошлое, а будущее. И он выбегает от жены Потифара.

Ну, дальше мы знаем. Жена подняла крик и так и сказала: «Вот, ты привёл сюда еврея смеяться над нами». И Потифар, поверив жене, помещает Йосефа в темницу. Йосеф оказывается в тюрьме.

И дальше, когда он в тюрьме, мы снова читаем: «И был Бог с Йосефом, и увидел это начальник тюрьмы». И снова с Йосефом происходит та же история. Он делает карьеру. И остается вопрос: почему здесь Всевышний не вступился за Йосефа? Вопрос очень резонный.

Начнем с того, что мы говорили версию, что Йосеф соблазнился этой женщиной. Комментаторы говорят: «Йосеф красив видом, красив собой. Только про одного единственного мужчину во всей Торе такое написано». Видимо, действительно красивый человек. Достиг определённых высот в доме Потифара. И снова, как говорят комментаторы: «Стал украшать свою бороду. Стал делать какие-то причёски, стал увлекаться своей внешностью. Это понятно. Человек молодой, красивый, на службе соблазнился этим». И Всевышний сказал ему: «Твой отец там сидит в трауре, а ты тут красуешься. Вот Я натравлю на тебя медведицу». И за всей этой историей с попыткой соблазнить Йосефа и за тем, что Йосеф оказывается в тюрьме, стоит Всевышний, который говорит Йосефу: «Не красуйся. Помни, что там есть твой отец, который переживает за тебя, который скорбит о тебе». И про него тоже сказано: ваймаэ́н («И он отказывался утешиться»). И получается, что именно в том, что Йосеф попал в тюрьму, и есть присутствие Всевышнего в его жизни. Это рука Всевышнего.

Другие комментаторы говорят: «Есть Йосеф – человек, праведный человек, который действительно удержался от великого соблазна, не поддался на соблазн этой женщины. И он действительно здесь не виновен. Не было у него намерения согрешить с этой женщиной. Ни на секунду о ней не думал. Но кроме того, что есть Йосеф, есть и народ Израиля. Кроме того, что есть жизнь Йосефа, есть ещё и жизнь, замысел народа Израиля. И поэтому Всевышний здесь присутствует в жизни Йосефа, использует его, несмотря на все его страдания (да, это праведник, которому плохо), использует его для избавления народа Израиля. Об этом сам Йосеф позже скажет: «Вы думали меня продать. Вы затевали плохое. Всевышний обернул это хорошим».

Есть ещё одно объяснение, ещё один комментарий. И снова напомню то, что я постоянно повторяю, что комментарии больше говорят о комментаторах, чем о событиях, которые эти комментаторы комментировали. Когда братья схватили Йосефа, сорвали с него эту рубашку (הפסים ѓапаси́м, которая полосатая, или цветная рубашка, или рубашка с длинными рукавами), сорвали с него рубашку, которая всё его достоинство символизировала. И с этого уровня он опустился в яму. И в этом состоянии мы видим, что Господь был с ним. Он помнил, что это может послужить ко благу. Верил, что это может послужить ко благу. Поэтому, когда жена Потифара домогалась его, и грозила ему, и говорила: «Я про тебя расскажу», он понимал, что такая угроза существует. «Я про тебя расскажу, я тебя опозорю, я тебя посажу в тюрьму, я с тобой вообще могу всё, что угодно сделать, я тебя могу подставить». И будет большое поругание имени. Так оно и произошло. Помним, жена стала говорить: «Ты привёл нам этого еврея ругаться над нами». И клеймо вышло словно не только на Йосефа, но и на евреев, и, как мы уже говорили, и на Бога Израиля. Йосеф понимал, что даже через поругание может действовать Всевышний. Даже через поругание может прийти избавление. Ведь он сам уже пережил это: братья сняли с него рубашку, он был поруган, скорее всего, обнажённым его продавали на базаре, на невольничьем рынке. И он усвоил то, что сказано в книге Йова: «Возносит униженных на высоту, и удручённые возвышаются спасением». Йосеф понимал, что унижение – это не конец, и из унижения может произрасти спасение и возвышение. И поэтому, согласно этому пониманию, Бог и был с Йосефом всё это время. И он был в тех отношениях, в которых Йосеф мог его увидеть. Когда мы не находимся в том состоянии, в котором Йосеф, нам кажется, что Бог на этот момент Йосефа оставил. Но на самом деле это совсем не так.

Вот на этом мы закончили с той аудиторией читать недельную главу. Все присутствующие выслушали три варианта, три объяснения, и Йоси сказал: «Мне ближе непонимание. Мне, наверное, проще понять это так, что не на всяком своём уровне, не во всяком своём духовном состоянии я ощущаю присутствие Божие в моей жизни. Не потому, что Бог отсутствует, а просто потому, что я не на том духовном уровне, чтобы его чувствовать. И когда мне кажется, что Всевышний не действовал в жизни Йосефа, это только мне кажется, потому что я просто Йоси, а он – Йосеф. Значит, надо духовно расти». Это тот вывод, который сделал для себя Йоси.

Ну, а каждый из нас может делать выводы, менять их, смотреть на это с разных сторон. Да и не ограничивается всё тремя объяснениями. Не может быть такого в Торе, что только три объяснения есть. Но, когда нам кажется, что Бог нас оставил, хорошо бы помнить, что, может быть, это нам только кажется.

А мы на этом закончим наш разговор о Йосефе и жене Потифара.

Йосеф и Машиах

Недельная глава рассказывает о продаже Йосефа. Прежде всего стоит понять, что еврейская традиция и христианская традиция проводят параллели между Йосефом и Машиахом. Поэтому в истории с продажей Йосефа можно увидеть параллели с отношениями Израиля и Мессии. Не очень понятно, кто именно продал Йосефа. Тора рассказывает о том, что братья собирались его продать. Это было предложение Йеѓуды. Йеѓуда не хотел смерти Йосефа, и поэтому он сказал: «Разве будет нам какая-то польза от того, что мы его убьём? Давайте продадим его сынам Ишмаэля. Вот идёт караван их». Тора говорит, что братья слушали Йеѓуду. Дальше Тора рассказывает, что мимо проходили люди из Мидьяна, купцы. Они вытащили Йосефа из ямы и продали Йосефа за 20 серебряников ишмаэльтянам. То есть при чтении Торы видится, что братья не продавали Йосефа, они собирались это сделать, но не успели. Его вытащили мидьяне и продали его сынам Йишмаэля.

Сами братья, как мы увидим позже, считали Йосефа погибшим. Они говорят друг другу: «Вот его кровь взыскивается с нас». И когда позже Йеѓуда стоит перед Йосефом, не узнавая его, он говорит: «Брат наш умер». Реувен упрекает братьев: «Разве я вас не предупреждал не поднимать на него руку. Теперь мы платим за его кровь». То есть, судя по тексту Торы, сами братья считают, что Йосеф погиб. Они не продавали его, но Реувен, придя к яме, просто его не нашёл.

Йосеф не умер. Он исчез. Он возвысился в Египте. И это его возвышение в Египте, и его потеря для Израиля – все эти события были частью замысла Всевышнего.

Когда Яаков посылает Йосефа проверить братьев, Тора говорит: «Яаков, послал его из долины Хевронской». Один из известнейших комментаторов Торы – Раши – спрашивает: «Ведь Хеврон стоит на горе. Как же сказано, что послал из долины?» И отвечает: «Из долины – в значении из глубин, из глубины замысла Всевышнего». И позже, когда Йосеф рассказывает братьям о том, что произошло, он говорит им: «Это сделали не вы, но Бог». Во всех событиях, связанных с тем, как Йосеф попал в Египет и возвысился там, видна рука Всевышнего. И мы можем увидеть параллели между жизнью Йосефа и тем, что произошло с Йешуа.

Йешуа тоже оказывается проданным, и народ Израиля считает его погибшим. Как братья считали Йосефа сновидцем, гордецом и тем, кто говорит про них злое, так и Израиль отнёсся к Йешуа, было обозление на Йешуа. Есть обман и в отношении смерти Йешуа. И подобно тому, как египтяне приняли мудрость Йосефа и воцарили его, практически воцарили его над собой, так и народы мира приняли Йешуа своим царем. Точно так же, как для египтян Йосеф был правой рукой фараона, так и для народов мира Йешуа воссел одесную Всевышнего. Мы видим, что эти параллели осуществились в Мессии.

И есть ещё одна параллель, которая только должна осуществиться. Когда Йосеф говорит: «Братья, я – Йосеф. Жив ли ещё отец мой?» И происходит узнавание и раскаяние. Нет надобности во многих словах, нет упрёков, и нет ссоры и обид. Йосеф просто говорит, что он Йосеф, и всё становится понятным. И точно так же должно осуществиться и в Машиахе Йешуа, когда он скажет народу: «Я – Машиах Йешуа», явившись пред ними в царственных одеждах. И исчезнут сомнения. Всё станет понятно. Так же, как в случае с Йосефом, станет понятно, что это был замысел Всевышнего. Озлобление на Йешуа, его казнь, ожесточение на него после его смерти и воскресение – всё это было частью замысла Всевышнего. И, когда Йешуа раскроется народу, это станет понятно. Точно так же, как сыны Израиля пришли и поклонились Йосефу, так же, когда придёт время, народ Израиля придёт и поклонится Йешуа.

У каждого свой сон

Мы с вами сегодня перечитаем отрывок о снах, которые видели виночерпий и хлебопёк. Об этой теме очень мало говорят. Мы попытаемся понять, каким образом Йосеф истолковал сны виночерпия и хлебопёка именно так, как он их истолковал, и что это значит для нас с вами сегодня.

Конечно же, я сразу предвижу возражения. Сам Йосеф говорит виночерпию и хлебопёку: «От Бога истолкование снов». Нет сомнений, истолкование снов от Всевышнего. И вопрос в том, даётся ли оно как пророчество, то есть как какой-то готовый текст, как какая-то готовая расшифровка, или Йосеф опирается на мудрость, которую он получил от Всевышнего, на тот опыт, который он имеет, благодаря тому что Всевышний подготовил его к этому истолкованию. И я буду говорить о том, что наиболее вероятен в нашем случае именно второй вариант.

Итак, предыстория. После ложного обвинения в домогательстве Йосеф из дома Потифара попадает в тюрьму. В тюрьме он быстро приобретает расположение начальства. Точно так же, как это случилось в доме Потифара, он практически начальствует над тюрьмой. Начальник тюрьмы ему полностью доверяет. Немудрено, что, когда «случайно» в тюрьме оказывается начальник виночерпиев и начальник хлебопёков (высокие вельможи при фараоне), начальник тюрьмы приставляет Йосефа к этим знатным вельможам и какое-то время они проводят вместе в тюрьме.

Мы начнем читать с 5 стиха 40 главы.


וַיַּחַלְמוּ חֲלוֹם שְׁנֵיהֶם אִישׁ חֲלֹמוֹ בְּלַיְלָה אֶחָד

ВАЯХАЛЬМУ́ ХАЛО́М ШЕНЕѓЕ́М ИШ ХАЛОМО́ БЕЛА́ЙЛА ЭХА́Д

5. вот они оба увидели сон (они оба – это виночерпий и хлебопёк), каждый сон свой в одну и ту же ночь…

Давайте обратим внимание, что не написано ваяхальму́ халомо́ти увидели они сны, но увидели они сон. Как будто эти два сна складываются в один общий сон. Похожее мы увидим, когда Йосеф позже скажет фараону: «Эти сны фараона, эти оба сна – это один сон». Итак, в одну и ту же ночь два человека увидели разные сны, которые, возможно, сложатся в один сон.

אִישׁ כְּפִתְרוֹן חֲלֹמוֹ

ИШ КЕФИТРО́Н ХАЛОМО́

…каждый по истолкованию своего сна.

Как это можно понять? Можно понять так, что каждый чувствовал, каждый понимал, что именно этот сон требует своего истолкования. Мы все видим сны, видим разные сны. Иногда нам кажется, что это просто сны, и Рамбам говорил: «Все сны говорят напраслину». И другие говорят: «Сны просто следуют за мыслями человека». И есть очень много разных размышлений о том, как рождаются сны, и в Торе, и в современной науке. И далеко не все сны требуют истолкования. Но здесь сны были с толкованием. А некоторые комментаторы говорят, что они видели (каждый из них – и хлебопёк и виночерпий) ещё и видели истолкования, но забыли его.

Кто видел эти сны?

הַמַּשְׁקֶה וְהָאֹפֶה אֲשֶׁר לְמֶלֶךְ מִצְרַיִם אֲשֶׁר אֲסוּרִים בְּבֵית הַסֹּהַר׃

ѓАМАШКЭ́ ВЕѓАОФЭ́ АШЕ́Р ЛЕМЭ́ЛЕХ МИЦРА́ЙИМ АШЕ́Р АСУРИ́М БЕВЭ́Т ѓACÓѓAP

…виночерпий и хлебопёк, которые у царя египетского, которые заключённые в тюрьме.


וַיָּבֹא אֲלֵיהֶם יוֹסֵף בַּבֹּקֶר וַיַּרְא אֹתָם וְהִנָּם זֹעֲפִים׃

ВАЯВО́ АЛЕѓЕ́М ЁСЭ́Ф БАБО́КЕР ВАЯ́Р ОТА́М ВЕѓИНА́М ЗОАФИ́М

6. и пришёл к ним Йосеф утром, и увидел их, и вот они хмурые.

Йосеф приходит утром к двум заключённым, которые со своего высокого положения брошены в тюрьму. И вот удивление – они хмурые. Как отреагировал на это Йосеф?

Однажды я видел в Беэр-Шеве такую сценку, я даже рассказывал о ней у себя в фейсбуке. По городу рано утром папа ведёт мальчика в садик. Отец его поторапливает, потому что папе надо ещё по своим делам и в садик надо успеть. Навстречу им идёт пожилая женщина Шура, пожилая, немного нездоровая, со своими болячками, со своими проблемами. Мальчик останавливается и говорит: «Здравствуй, Шура! Как твои дела?» Они говорят небольшой smalltalk минуты на три и расстаются. И папа говорит: «Ну, мы же спешим. Почему ты останавливаешься?» Мальчик говорит: «Папа, а ты помнишь, с чего началось избавление Йосефа?» Папа совсем не понимает, к чему его сын это рассказывает, и говорит: «Ну как там сны… Сны… Сны он там истолковал виночерпию и хлебопёку». И мальчик отвечает: «Нет, папа. Это начинается раньше, когда он увидел, что у них хмурые лица, и спросил: что вы такие хмурые?»

И мы читаем в 7 стихе:


וַיִּשְׁאַל אֶת-סְרִיסֵי פַרְעֹה אֲשֶׁר אִתּוֹ בְמִשְׁמַר בֵּית אֲדֹנָיו לֵאמֹר מַדּוּעַ פְּנֵיכֶם רָעִים הַיּוֹם׃

ВАЙИШЪА́ЛЬ ЭТ-СЕРИСЭ́ ФАРЪО́ АШЕ́Р ИТО́ ВЕМИШМА́Р БЭТ АДОНА́В ЛЕМО́Р МАДУ́А ПЕНЕХЭ́М РАИ́М ѓАЁМ

7. и он спросил вельмож фараоновых, которые с ним под стражей в доме господина их, говоря: «Почему сегодня у вас такие плохие лица?»

То есть Йосеф не говорит: «Ну отчего, собственно, им радоваться-то, что им лыбиться-то, они же в тюрьме сидят, понятно, что они хмурые, а кто здесь весёлый?» И сам Йосеф сидит в тюрьме, и самому ему веселиться тоже не с чего. И, казалось бы, ну грустят они и грустят о своём, о вельможьем. Но Йосеф не проходит мимо и очень по-дружески интересуется: «Что вы, друзья мои, такие грустные». Именно с этого начинается его избавление.


וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו חֲלוֹם חָלַמְנוּ וּפֹתֵר אֵין אֹתוֹ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יוֹסֵף הֲלוֹא לֵאלֹהִים פִּתְרֹנִים סַפְּרוּ-נָא לִי׃

ВАЁМЕРУ́ ЭЛА́В ХАЛО́М ХАЛА́МНУ УФОТЭ́Р ЭН ОТО́ ВАЁМЕ́Р АЛЕѓЕ́М ЁСЭ́Ф ѓАЛО́ ЛЕЛОѓИ́М ПИТРОНИ́М САПЕРУ-НА́ ЛИ

8. и они сказали ему: «сон видели мы, и нет того, кто мог бы этот сон растолковать». и сказал им Йосеф: «ведь Богу принадлежат истолкования, расскажите мне».

Бог может истолковать, расскажите мне, не потому что я здесь вместо Бога. А давайте с Божьей помощью этот сон истолкуем. Расскажите мне, и попытаемся понять.


וַיְסַפֵּר שַׂר-הַמַּשְׁקִים אֶת-חֲלֹמוֹ לְיוֹסֵף וַיֹּאמֶר לוֹ בַּחֲלוֹמִי וְהִנֵּה-גֶפֶן לְפָנָי׃

ВАЙСАПЭ́Р САР-ѓАМАШКИ́М ЭТ-ХАЛОМО́ ЛЕЁСЭ́Ф ВАЁМЕР ЛО БАХАЛОМИ́ ВЕѓИНЕ-ГЭ́ФЕН ЛЕФАНА́Й

9. и рассказал глава виночерпиев сон свой Йосефу, и сказал ему: «Я видел сон, и вот передо мною лоза виноградная;

וּבַגֶּפֶן שְׁלֹשָׁה שָׂרִיגִם וְהִיא כְפֹרַחַת עָלְתָה נִצָּהּ הִבְשִׁילוּ אַשְׁכְּלֹתֶיהָ עֲנָבִים׃

УВАГЭ́ФЕН ШЕЛОША́ САРИГИ́М ВЕѓИ́ ХЕФОРА́ХАТ АЛЕТА́ НИЦА́ ѓИВШИ́ЛУ АШКЕЛОТЭ́ѓА АНАВИ́М

10. и у этой лозы три ветви, и как будто они (эти ветви) зацвели и дали почки, а затем в гроздях их созрели ягоды.

Какой-то процесс, который обычно занимает несколько месяцев, сейчас у виночерпия перед глазами проносится стремительно, словно он смотрит фильм в очень ускоренном режиме, он всё это очень ускоренно видит. И эта скорость продолжается.


וְכוֹס פַּרְעֹה בְּיָדִי וָאֶקַּח אֶת-הָעֲנָבִים וָאֶשְׂחַט אֹתָם אֶל-כּוֹס פַּרְעֹה וָאֶתֵּן אֶת-הַכּוֹס עַל-כַּף פַּרְעֹה׃

ВЕХО́С ПАРЪО́ БЕЯДИ́ ВАЭКА́Х ЭТ-ѓААНАВИ́М ВАЭСХА́Т ОТА́М ЭЛЬ-КО́С ПАРЪО́ ВАЭТЭ́Н ЭТ-ѓAKÓC АЛЬ-КА́Ф ПАРЪО́

11. и чаша фараона в руках моих, и взял я виноградины, и выжал их в чашу фараона, и дал чашу в руки фараону».

Если кто-то здесь подумает, что есть целые течения, целые конфессии, которые в силу своего богословия говорят о том, что древние люди не употребляли вино. Нет, конечно. В доме фараона пьют вино. Фараон не пьёт виноградный сок, даже свежевыжатый, он пьёт вино. И здесь ускорение продолжается, то есть виноградный сок превращается в вино в чаше фараона. Ну, впрочем, это деталь, на которой я совсем не настаиваю, и она мало значения имеет для нас. Итак, всё, что видит виночерпий, он видит в ускоренном виде. Вот такой сон увидел виночерпий.

С 12 стиха мы читаем, как Йосеф толкует этот сон.


וַיֹּאמֶר לוֹ יוֹסֵף זֶה פִּתְרֹנוֹ שְׁלֹשֶׁת הַשָּׂרִגִים שְׁלֹשֶׁת יָמִים הֵם׃

ВАЁМЕР ЛО ЁСЭ́Ф ЗЭ ПИТРОНО́ ШЕЛО́ШЕТ ѓАСАРИГИ́М ШЕЛО́ШЕТ ЯМИ́М ѓEM

12. и сказал ему Йосеф: «Вот толкование этого сна: три ветви – это три дня;

בְּעוֹד שְׁלֹשֶׁת יָמִים יִשָּׂא פַרְעֹה אֶת-רֹאשֶׁךָ וַהֲשִׁיבְךָ עַל-כַּנֶּךָ וְנָתַתָּ כוֹס-פַּרְעֹה בְּיָדוֹ כַּמִּשְׁפָּט הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר הָיִיתָ מַשְׁקֵהוּ׃

БЕО́Д ШЕЛО́ШЕТ ЯМИ́М ЙИСА́ ФАРЪО́ ЭТ-РОШЕ́ХА ВАѓАШИВЕХА́ АЛЬ-КАНЭ́ХА ВЕНАТАТА́ ХОС-ПАРЪО́ БЕЯДО́ КАМИШПА́Т ѓАРИШО́Н АШЕ́Р ѓАЙИ́ТА МАШКЭ́ѓУ

13. через три дня вознесёт фараон голову твою и вернёт тебя на твоё место, и будешь ты давать чашу фараона в руки его, как это было установлено раньше, когда ты был его виночерпием.

כִּי אִם-זְכַרְתַּנִי אִתְּךָ כַּאֲשֶׁר יִיטַב לָךְ וְעָשִׂיתָ-נָּא עִמָּדִי חָסֶד וְהִזְכַּרְתַּנִי אֶל-פַּרְעֹה וְהוֹצֵאתַנִי מִן-הַבַּיִת הַזֶּה׃

КИ ИМ-ЗЕХАРТА́НИ ИТЕХА́ КААШЕ́Р ЙИ́ТАВ ЛАХ ВЕАСИТА-НА́ ИМАДИ́ ХА́СЕД ВЕѓИЗКАРТА́НИ ЭЛЬ-ПАРЪО́ ВЕѓОЦЕТА́НИ МИН-ѓАБА́ЙИТ ѓАЗЭ́

14. а если упомянут я тобою вместе с тобой, когда будет тебе хорошо, сделай милость со мной, и ты упомяни меня перед фараоном, и он вытащит меня из этого дома,

14 стих можно понять как продолжение истолкования, хотя не все так понимают. ки им-зехарта́ни итеха́ – а если упомянут я тобою вместе с тобой. Очень интересная фраза. Если этот сон – сон, который и для меня тоже сон.

כִּי-גֻנֹּב גֻּנַּבְתִּי מֵאֶרֶץ הָעִבְרִים וְגַם-פֹּה לֹא-עָשִׂיתִי מְאוּמָה כִּי-שָׂמוּ אֹתִי בַּבּוֹר׃

КИ-ГУНО́В ГУНА́ВТИ МЕЭ́РЕЦ ѓАИВРИ́М ВЕГАМ-ПО́ ЛО-АСИ́ТИ МЕУ́МА КИ-САМУ́ ОТИ́ БАБО́Р

15. потому что похищением похищен я из страны Иврим, и здесь я тоже ничего не делал, чтобы посадили меня в яму.

Раби Шломо Ицхаки, известный комментатор Торы, объясняет и толкует так: «Йосеф здесь дал слабину в своей вере и уповал на милость виночерпия, сказав ему: «Ну, ты там похлопочи обо мне». За это, за то, что он не уповал на Всевышнего, а уповал на виночерпия, по мнению Раби Шломо Ицхаки, Йосефу добавили 2 года тюремного заключения, он ещё будет 2 года в тюрьме. Это не единственное толкование. Есть комментаторы, которые говорят: «Почему бы не похлопотать, почему бы не использовать протекцию, что в этом плохого?» И, кроме того, мы можем увидеть вот эту странную языковую конструкцию в начале 14 стиха: им-зехарта́ни итеха́ – если упомянут я тобою вместе с тобой, если ты видел этот сон и про меня. То есть Йосеф видит, что это сон об освобождении. И он говорит: «Возможно, это и о моём освобождении тоже, и меня Бог тоже вернёт на моё место, как и тебя. Поэтому ты там похлопочи за меня. Может, это сон про нас обоих». Почему Йосеф так подумал, мы ещё позже поговорим. Вот такое истолкование Йосеф дает этому сну.

Можно сказать, что очень похоже звучит и в толковании сна фараона позже, когда Йосеф расскажет о семи тучных годах и семи худых годах, и тут же скажет какой-то практический совет, как часть толкования сна. Также здесь часть толкования сна, возможно, Йосеф говорит: «Если я упомянут вместе с тобой». Интересно, что Йосеф здесь не ждёт (это мы читали 40 главу, и мы знаем, чем всё закончится) толкования сна о хлебопёке. Почему не ждёт? Может быть, он уже предугадывает, о чём видел сон хлебопёк. Мы ещё поговорим об этом.

Увидев такое хорошее толкование, воодушевляется хлебопёк и говорит:


וַיַּרְא שַׂר-הָאֹפִים כִּי טוֹב פָּתָר וַיֹּאמֶר אֶל-יוֹסֵף אַף-אֲנִי בַּחֲלוֹמִי וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה סַלֵּי חֹרִי עַל-רֹאשִׁי׃

ВАЯ́Р САР-ѓАОФИ́М КИ ТОВ ПАТА́Р ВАЁМЕР ЭЛЬ-ЁСЭ́Ф АФ-АНИ́ БАХАЛОМИ́ ВЕѓИНЭ́ ШЕЛОША́ САЛЕ́ ХОРИ́ АЛЬ-РОШИ́

16. и увидел хлебопёк, что хорошо Йосеф истолковал этот сон, и сказал он Йосефу: «Вот и я тоже в своём сне, и вот три плетёных корзины у меня на голове,

וּבַסַּל הָעֶלְיוֹן מִכֹּל מַאֲכַל פַּרְעֹה מַעֲשֵׂה אֹפֶה וְהָעוֹף, אֹכֵל אֹתָם מִן-הַסַּל מֵעַל רֹאשִׁי׃

УВАСА́ЛЬ ѓЬАЭЛЬЁН МИКО́ЛЬ МААХА́ЛЬ ПАРЪО́ МААСЭ́ ОФЭ́ ВЕѓАО́Ф ОХЭ́ЛЬ ОТА́М МИН-ѓАСА́ЛЬ МЕА́ЛЬ РОШИ́

17. в самой верхней корзине (то есть у него корзина одна внутри другой, и две нижние корзины совершенно бесполезны, а в третьей верхней корзине…) еда фараона – дело рук пекаря, и птицы поедают этот хлеб, эту выпечку из корзины над головой моей.

Очень коротко пересказал свой сон.

וַיַּעַן יוֹסֵף וַיֹּאמֶר זֶה פִּתְרֹנוֹ שְׁלֹשֶׁת הַסַּלִּים שְׁלֹשֶׁת יָמִים הֵם׃

ВАЯ́АН ЁСЭ́Ф ВАЁМЕР ЗЭ ПИТРОНО́ ШЕЛО́ШЕТ ѓАСАЛИ́М ШЕЛО́ШЕТ ЯМИ́М ѓEM

18. и отвечал ему Йосеф, и сказал ему: «вот его истолкование: три корзины – это три дня,

בְּעוֹד שְׁלֹשֶׁת יָמִים יִשָּׂא פַרְעֹה אֶת-רֹאשְׁךָ

БЕО́Д ШЕЛО́ШЕТ ЯМИ́М ЙИСА́ ФАРЪО́ ЭТ-РОШЕХА́ …

19. через три дня, вознесёт фараон голову ТВОЮ (точно такими же словами, как и говорил виночерпию – вознесёт фараон голову твою).

מֵעָלֶיךָ

МЕАЛЕ́ХА

… с тебя.

Если там – вместе с тобой вознесёт, тебя вознесёт, то здесь – сорвёт с тебя голову. Но этот очень выдержанный текст неожиданно ударяет хлебопеку. Всё звучало точно так же, как у виночерпия, и вдруг – вознесёт голову твою, но не так, как ты думаешь, а оторвёт, срубит тебе голову.

וְתָלָה אוֹתְךָ עַל-עֵץ וְאָכַל הָעוֹף אֶת-בְּשָׂרְךָ מֵעָלֶיךָ׃

…ВЕТАЛА́ ОТЕХА́ АЛЬ-Э́Ц ВЕАХА́ЛЬ ѓАО́Ф ЭТ-БЕСАРЕХА́ МЕАЛЕ́ХА

…и повесит тебя на дереве, и будет есть птица небесная мясо твоё.

Такое толкование двух снов. Наверное, не мне одному покажется, что это жестоко по отношению к хлебопёку. Начать толковать точно так же, как для виночерпия. Уже приготовить человека к этой радости, что вот его тоже освободят. И вдруг такое – бум! Фараон поднимет голову с плеч твоих долой, и тебя повесят, и будут мясо твоё есть птицы. Надо не только много смелости, много дерзновения на такое толкование, много решительности, много внутренней честности, потому что, как мы увидим, этот сон Йосеф понимает, как сон и про себя тоже. Он и себе тоже этот сон толкует, этот сон проговаривает, как и в случае с первым сном, со сном виночерпия.

Первый сон Йосеф толкует во всём буквально. Первый сон, который видит виночерпий, – это сон, который видит виночерпия в действии. Вот он, вот виноградная лоза, вот рука фараона (может быть, самого фараона ещё и не видно, но вот она рука фараона). И виночерпий видит себя за работой, и практически Йосеф говорит ему: «Сон в руку. Вот то, что ты видел, то и будет». Нет почти никакого символического толкования. Единственное, что толкуется символически во сне виночерпия, это три лозы, которые три дня. Если предположить, что виночерпий и хлебопёк рассказывали свои сны в тюремной столовой, или в тюремном шахматном клубе, или за игрой с другими заключенными в настольный теннис, или в нарды, то любой из заключенных так же истолковал бы три лозы, точно так же истолковал бы три корзины. Почему? Потому что вся тюрьма знает, что через три дня день рождения фараона. Все этого ждут, потому что, возможно, будет амнистия. Поэтому три дня, это, в общем-то, понятное истолкование, и всё остальное во сне виночерпия понятно. Очень ясный сон.

Во сне хлебопека всё толкуется символически, кроме птицы разве что. Сам хлебопёк видит самого себя. Здесь нет никакого движения, никакого действия, кроме хлебопёка, который стоит с тремя корзинами, как с короной из хлеба, над своей головой – ничего нет. Здесь хлебопёк горд тем, что он хлебопёк, что он сам собой гордый хлебопёк в гордом одиночестве, он всё равно пекарь.

Египтяне (сегодняшняя наука говорит это, конечно, позднее, что это историческое открытие) были первыми, кто стал делать дрожжевой хлеб. Они производители дрожжевого хлеба, и они этим гордились. В иудаизме (конечно, в более позднем и тоже в рамках истории выхода из Египта) хамец, дрожжевой хлеб, хлеб, который поднимается, сравнивается с йецер ѓара (злым началом человека). Но здесь человек горд своим искусством, человек горд тем, что он хлебопёк. У него три корзины, только одна из них какую-то пользу имеет, только в одной из них хлеб. Кстати, на разных рисунках (я смотрел картины, которые изображают сон хлебопёка и сон виночерпия) часто очень изображают, что у хлебопёка хлеб во всех трёх корзинах и одна на другой стоит у него на голове, но всё это не так.

Действительно, Египет – первое место, как предполагают историки, и первое место в регионе уж точно, где стали производить дрожжевой хлеб. Египет очень гордился дрожжевым хлебом. В 2016 году египтолог и задорный учёный Симус Блэкли из остатков дрожжей (каких-то дрожжей, которые найдены) восстановил древний египетский хлеб. Мне попробовать не довелось, но говорят, что хороший у них был хлеб.

Хлебопёк сам по себе хлебопёк. Он не при каком-то служении. Да, у него в корзине пища фараона, но фараона там рядом нет. Он сам по себе стоит свой собственный. Почему Йосеф толкует хлеб, как плоть хлебопёка. Хлеб как плоть – очень христианские образы. Конечно, по-христиански можно очень много интересного здесь развить. Это такое хорошее свидетельство того, что хлеб может символизировать плоть, но речь здесь не об этом. Хлеб символизирует вот это самое эго, эту самую особенность служения. Почему Йосеф истолковывает один сон буквально, а другой сон истолковывает символически? Можно было бы сказать: «Через три дня ты понесёшь хлеб фараону, и во дворе на тебя налетят вороны, но стража дворцовая их отгонит».

Сам Йосеф раньше тоже видел два разных сна. В первом сне были братья, были снопы, была забота о продовольствии, все ему поклонились. Всё это понятно. Ему нужно было понять, что вот с помощью Йосефа будут решать какие-то финансовые проблемы. Особенность первого сна в том, что там все работали в поле. Каждый делал своё служение, и сам Йосеф был при служении. Это не статичный какой-то сон. Там делом люди занимались, в том числе и Йосеф при деле был. Во втором сне, который видел Йосеф (второй сон имеет символически толкование и действия в нём никакого нет, ничего Йосеф в нём не делает), солнце, луна и одиннадцать звезд поклоняются ему, а он, видимо, только принимает поклонение в этом сне.

То есть, если взять две пары снов, они чем похожи? Что первый имеет прямое значение – вот братья, вот снопы. Всё понятно. Во втором – звезды, солнце, луна и Яаков дает символическое толкование этому сну. Понятно, что первый сон толкуется буквально, второй сон – символически. И здесь похожая пара.

Понятно, что нужно символически толковать, но почему толковать именно к смерти? У Йосефа тоже есть два варианта выбора, как бы два сна (эти оба сна – они и сны Йосефа в какой-то степени): либо ты служишь всем своим опытом, всем своим умением, ты подаёшь чашу фараону, ты смотришь на фараона (ну, на своего господина, конечно, параллель для Йосефа); либо ты – звёздный Йосеф, который, как пекарь, сам упивается тем, что ему все поклоняются, и это путь к смерти. Это Йосеф, который может умереть, потому там и мать его среди поклоняющихся, возможно, потому что это уже другой мир, уже мертвый. Там Йосеф может умереть. Это путь жизни, это путь смерти. Либо ты служишь, ты в служении. Либо ты горд в своей позиции служителя, своей позицией пекаря горд, и тогда этот путь, конечно же, к смерти ведёт.

Такие два толкования, два варианта понимания этого сна. Теперь вопрос: а как же быть с той частью истолкования, когда Йосеф говорит виночерпию: «Если ты видел меня вместе с собой»? Почему виночерпий забыл Йосефа? Впрочем, давайте дочитаем до конца.

וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי יוֹם הֻלֶּדֶת אֶת-פַּרְעֹה וַיַּעַשׂ מִשְׁתֶּה לְכָל-עֲבָדָיו;

ВАЙѓИ́ БАЁМ ѓАШЕЛИШИ́ ЁМ ѓУЛЕ́ДЕТ ЭТ-ПАРЪО́ ВАЯ́АС МИШТЭ́ ЛЕХОЛЬ-АВАДА́В

20. и было в третий день, был день рождения фараона, и сделал пир для всех своих служителей, для всех своих работников…

Ну, понятно снова, что все в тюрьме об этом знали.

וַיִּשָּׂא אֶת-רֹאשׁ שַׂר הַמַּשְׁקִים וְאֶת-רֹאשׁ שַׂר הָאֹפִים בְּתוֹךְ עֲבָדָיו׃

ВАЙИСА́ ЭТ-РО́Ш САР ѓАМАШКИ́М ВЕЭТ-РО́Ш САР ѓАОФИ́М БЕТО́Х АВАДА́В

…поднял он головы и виночерпия, и хлебопека среди рабов своих,


וַיָּשֶׁב אֶת-שַׂר הַמַּשְׁקִים עַל-מַשְׁקֵהוּ וַיִּתֵּן הַכּוֹס עַל-כַּף פַּרְעֹה׃

ВАЯ́ШЕВ ЭТ-СА́Р ѓАМАШКИ́М АЛЬ-МАШКЭ́ѓУ ВАЙИТЭ́Н ѓАКО́С АЛЬ-КА́Ф ПАРЪО́

21. и вернул виночерпия к его вину, и он дал чашу в руки фараона,


וְאֵת שַׂר הָאֹפִים תָּלָה; כַּאֲשֶׁר פָּתַר לָהֶם יוֹסֵף׃

ВЕЭ́Т САР ѓАОФИ́М ТАЛА́ КААШЕ́Р ПАТА́Р ЛАѓЕ́М ЁСЭ́Ф

22. а начальника хлебопеков повесил, как расшифровал (растолковал) им Йосеф.


וְלֹא-זָכַר שַׂר-הַמַּשְׁקִים אֶת-יוֹסֵף וַיִּשְׁכָּחֵהוּ׃

ВЕЛО-ЗАХА́Р САР-ѓАМАШКИ́М ЭТ-ЁСЭ́Ф ВАЙИШКАХЭ́ѓУ

23. и не помнил начальник виночерпиев, Йосефа и забыл его.

Ошибся ли Йосеф? Что было бы, если бы начальник виночерпиев пришёл к фараону и сказал ему: «Товарищ фараон, знаете, там в тюрьме был человек, который истолковал мне сон. Хороший человек ни за что сидит»? Ну, все ни за что сидят. А истолкование сна так себе истолкование. Но даже если фараон вмешался бы, то действительно Йосефа вернули бы на его рабочее место, в дом Потифара. Его бы оправдали, и фараон дал бы ему справку о невиновности. Может быть, Потифар с женой бы своей поссорился. Неважно, но история бы на этом закончилась. А может быть, отпустили бы Йосефа на свободу. Он бы раскрутился, бизнес какой-то начал с его-то предприимчивостью.

Дело в том, что действительно виночерпий видел сон и о Йосефе тоже. Йосеф тоже должен подняться к фараону. Теперь, благодаря виночерпию и хлебопеку, Йосеф знаком с фараоном, как сейчас говорят, через одно рукопожатие. И действительно сон говорит о том, что Йосеф будет восстановлен, будет вознесён в дом фараона. И Йосеф все правильно понял, и совершенно правильно его временно забыл виночерпий. Он вспомнит о нём, действительно, вспомнит, именно когда придет время Йосефу появиться в доме фараона. И об этом сон Йосефа. Именно в доме фараона, и об этом сон виночерпия в том смысле, в котором он задевает и Йосефа. Он вернётся, он окажется в доме фараона, он не вернется в дом Потифара.

А какой вывод для нас? Вывод – чему сны учат Йосефа, тому они учат и нас. Если ты на служении, если ты причастен к какому-то действию, участвуешь, если твоё положение используется для того, чтобы служить тем служением, которое твоему положению соответствует, ты на правильном пути. Если ты просто гордишься своей «корочкой», своим званием, своим статусом, то это путь смерти. Если ты звёздный человек, то ты можешь оказаться мёртвым человеком. Это, конечно, только один из возможных углов зрения на сны виночерпия и хлебопёка. Нисколько не настаиваю на том, что это единственная правильная версия. Только лишь подбрасываю дров в костерок мысли.

Ѓафтара (Амос 2:6 – 3:8)

Мы будем читать отрывок из книги пророка Амоса с 6-го стиха 2-ой главы до 8-го стиха 3-ей главы этой книги. Для того чтобы лучше понять, о чём говорит Амос в нашем отрывке, вспомним, о чём говорит пророк Амос с самого начала. Всевышний говорит через пророка Амоса о том, что неотвратим Его гнев на народы, которые окружают Израиль (на Дамесек, на Азу, на Ашдод, на Тейман). В отношении каждого из народов Всевышний говорит о том, за что Его гнев неотвратим над этим народом. Но Всевышний не послал пророка Амоса говорить к этим народам. Все эти слова адресованы народу Израиля. Возможно, для того чтобы такие добрые для уст Израиля слова, бальзам на душу израильтянина привлекли внимание толпы. Всем приятно собраться и послушать, какие бяки и буки живут вокруг нас, как Всевышний гневается на наших злых соседей и как Он их покарает. И вот когда собирается вокруг пророка толпа, которая слушает его, раскрыв рот, а возможно, и потирая руки от радости, тогда раздается пророчество пророка о народе Израиля. И именно его мы будем читать.

כֹּה אָמַר יְהוָה עַל-שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל וְעַל-אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ עַל-מִכְרָם בַּכֶּסֶף צַדִּיק וְאֶבְיוֹן בַּעֲבוּר נַעֲלָיִם׃

коѓ амар адонай аль шлоша пишей исраэль вэ аль арбаа ло ашивэну аль михрам бакэсэф цадик вээвьон баавур наалаим

6. Так сказал Господь: «За три преступления Израиля и за четыре не верну (не отвращу) его, за то, что они продали (продают) праведника за деньги и нищего – за сандалии».

Почти каждая фраза требует своего объяснения. Что значит עַל-שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל וְעַל-אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ? Некоторые переводят это так: «Из-за трёх и четырёх преступлений Израиля Я не отвращу свой гнев на него». Слово אֲשִׁיבֶנּוּ (ашивену) здесь переводится как отвращу его и относится к гневу, к наказанию Божьему. Другие понимают это так: «Из-за трёх-четырёх преступлений Я перестану его к себе возвращать». Рабби Йоси бар Йеѓуда в трактате Йома в Вавилонском Талмуде (трактат Йома 86 Б) говорит так: «Согрешил человек – прощают ему». То есть, если человек совершает какое-то прегрешение, Всевышний посылает ему в жизнь каких-то людей и какие-то обстоятельства, чтобы этого человека вернуть к себе. Если после того, как человек восстановился, он второй раз согрешает, Всевышний второй раз делает то же самое. И, если человек согрешает в третий раз, Всевышний снова делает обстоятельства вокруг него и людей вокруг него, чтобы этого человека вернуть. Если человек четвёртый раз это делает, то Всевышний уже не посылает в его жизнь людей. Если человек сам пробудится, если у него будет внутреннее побуждение вернуться, то, конечно, он возвращается и Всевышний его принимает. Это созвучно тому, что говорится в книге Йова: «Всё это делает Бог дважды, трижды с одним человеком» (это слова Элиѓу из книги Йов 33:29).

Есть два понимания этой фразы. Первое: за три-четыре преступления, то есть если какие-то преступления стали природой, стали частью народа, стали общепринятым поведением, Всевышний уже неотвратимо изольёт свой гнев на этот народ. Другое понимание, что после трёх-четырёх раз Всевышний перестаёт призывать свой народ к покаянию. И то, и другое очень сложно понять и принять, потому что (как для меня) я верю в безусловную милость Всевышнего, в то, что Он всегда хочет покаяния грешника.

О чём идёт речь дальше?

עַל-מִכְרָם בַּכֶּסֶף צַדִּיק וְאֶבְיוֹן בַּעֲבוּר נַעֲלָיִם

аль михрам бакэсэф цадик вээвьон баавур наалаим

…за то, что они продают праведника за деньги и бедного за сандалии.

Можно понять это в простом значении, разными путями. Во-первых, можно сказать так: есть какой-то праведник, бедный, который праведный человек, но не богат деньгами, и так случилось, что у него образовался долг. За этот долг, даже если это совсем незначительный долг, не больше стоимости сандалий, его продают в рабство.

Другое понимание касается судей. Всевышний очень часто говорит об истинном суде. И можно понять так: судьи склоняются в принятии приговора против бедного человека и против праведного человека за маленькую мзду, за мзду, которая всего-то-навсего сандалий. То есть они не только продажны, но их продажность настолько привычна, что уже и большая взятка не требуется, настолько естественной стала коррупция в Израиле.

Есть третье понимание. Для того чтобы его понять, вспомним, что говорится в книге Рут (4:7): «А в Израиле так велось издревле: при выкупе и при обмене для подтверждения всякого дела один снимал свой башмак и отдавал другому. И это было в Израиле свидетельством». То есть, когда продавалось или покупалось что-то, для того чтобы люди видели: взял-принял, продал-купил – передавался башмак из рук в руки. И здесь пророк говорит, что продают праведника, продают бедного без всякого зазрения совести, публично, не стесняясь, без зазрения совести по всем традициям и обычаям народа. То, что нужно будет делать, если уж не дай бог, делать скрытно и с постыжением, делают, как будто это в порядке вещей и как будто это совершенно узаконено.

Я приведу такой пример. Много лет назад я искал для своей семьи съемную квартиру в городе Беэр-Шева. Беэр-Шева состоит из многих разных районов, в которых и население живёт разное. В одном из кварталов города предложили очень дешёвую квартиру. Цена была очень заманчивая. Я её посмотрел и после осмотра ещё сомневался, снимать или не снимать. Вроде бы квартира не очень, но цена… И вот я зашёл в магазин, чтобы купить себе что-то. Это был придворовой небольшой магазинчик. Стояла очередь из трёх-четырёх человек, и, пока я стоял в очереди, вдруг зашли два человека и сказали: «Извините, нам срочно». Положили на весы пакетик с коноплёй, и один сказал: «Ну, вот видишь, тут есть 15 граммов. Ты чего возмущался?» Сказали спасибо продавцу и ушли. И я понял, что если в этом районе можно так свободно, не стесняясь, безбоязненно продавать друг другу наркотик, то, наверное, мне не нужно жить в этом районе. То же самое, но во много более жёсткой форме существовало, видимо, в Израиле, и там продавали не наркотики безбоязненно, а людей, причём людей праведных.

Возвратимся к нашему стиху. Любое из этих трёх пониманий, в общем-то, отражает одну и ту же мысль: пренебрежение человека к ближнему своему.

Древняя традиция связывает этот стих из пророка с продажей Йосефа. Существует апокриф, который называется «Завещание Патриархов». Согласно этому апокрифу, каждый из 12 сыновей Яакова перед смертью наставлял своих детей, делился своими воспоминаниями и давал им предсмертное наставление. Звулун, один из сыновей Яакова, говорит своим сыновьям про продажу Йосефа: «Ибо в цене я не имел части, дети мои, но Шимон, и Дан, и Гад, и дети, взяв цену его, купили обувь себе, и женам своим, и детям своим». Существует довольно древняя традиция о том, что наши патриархи, когда продали своего брата Йосефа, на эти деньги купили себе сандалии. Тому очень много разных объяснений. Вполне возможно, что пророку Амосу эта традиция была известна. Во всяком случае, во времена греческого владычества, когда эту главу сопоставили с главой о продаже Йосефа, скорее всего, эта традиция уже была известна. Мидраши говорят о том, что император Адриан в своё время, читая тексты Танаха (есть такое представление, что он читал тексты Танаха), увидев эту историю, призвал к себе мудрецов Синедриона и сказал: «Разве не написано, что продающий своего брата умрёт? Примите наказание за то, что вы продали своего брата Йосефа за сандалии». Несмотря на то что это много веков спустя и не те люди, он так распорядился. Это породило другое предание о десяти убитых во искупление греха.

Другая традиция говорит, что, на самом деле, Йосефа продали не за 20 серебряников, то есть не просто за 20 сребреников, а, как говорится, 20 серебряников каждому. Каждый из 10 сыновей получил 20 серебряников, а всего вместе они получили 200 серебряников. 200 по гематрии наалаимсандалии. Этот мидраш не принимает в расчёт, что не все братья участвовали в продаже Йосефа. Во-первых, там не было Реувена. Во-вторых, там, скорее всего, не было сыновей рабынь, с которыми Йосеф обычно пас. И Йосефа послали к другим сыновьям. Непонятно, сколько сыновей там было. Возможно, шесть. Но есть разные мидраши, есть древняя традиция, которая связывает этот стих с историей продажи Йосефа. И это важно помнить, потому что мы читаем его в контексте нашей главы о продаже Йосефа.

Мы продолжим 7 стих.

הַשֹּׁאֲפִים עַל-עֲפַר-אֶרֶץ בְּרֹאשׁ דַּלִּים וְדֶרֶךְ עֲנָוִים יַטּוּ וְאִישׁ וְאָבִיו יֵלְכוּ אֶל-הַנַּעֲרָה לְמַעַן חַלֵּל אֶת-שֵׁם קָדְשִׁי׃

ѓашоафим аль афар эрец бэрош далим вэдэрэх анавим яту вэиш вэавив йельху эль ѓанаара лемаан халель эт шем кодши

Эту фразу можно понять двояко. Можно сказать так: הַשֹּׁאֲפִים עַל-עֲפַר-אֶרֶץ стремящийся к праху, то есть те, кто опускается и со всем с удовольствием опускается так, что дальше некуда, пробивает дно, опускается ниже плинтуса, опускается в грязь. Можно использовать любые выражения для понимания. И они возглавляют, идут впереди компании таких же бедных и ничтожных людей. Можно понять это так, что им нравится, когда бедные посыпают пеплом свои головы. Дело в том, что בְּרֹאש (берош) можно понять во главе, а можно понять на голове. На основании этого будет изменяться значение всей фразы. И снова, так или иначе это понимать, это будет указывать на моральное разложение тех, о ком идёт речь.

וְדֶרֶךְ עֲנָוִים יַטּוּ

вэ дэрэх анавим яту

Это можно понять так: сбивают, склоняют суд в отношении бедных людей, а можно понять сбились с дороги скромности, лишились всякого стыда, и поэтому

וְאִישׁ וְאָבִיו יֵלְכוּ אֶל-הַנַּעֲרָה

вэиш вэавив ельху эль ѓанаара

…человек с отцом своим ходит к девушке (то есть ходит к БЛУДНИЦЕ),

То есть настолько люди потеряли свой стыд, всякое стеснение, всякую совесть, что человек вместе со своим отцом ходит к блуднице.

חַלֵּל אֶת-שֵׁם קָדְשִׁי׃

халель эт шем кодши

…чтобы осквернять Моё святое имя.

Можно здесь понять так, что они ходят к блуднице, не столько получают удовольствие от общения с блудницей, сколько от ощущения того, что они оскверняют Святое Имя. В этом есть ожесточение на самого Всевышнего.

וְעַל-בְּגָדִים חֲבֻלִים יַטּוּ אֵצֶל כָּל-מִזְבֵּחַ

вэаль бгадим хавулим яту эцэль коль мизбеах

8. на каждый жертвенник опираются в конфискованных одеждах…

Снова речь идёт об обирании бедняков и нищих. У кого-то за долги, за что-то несделанное и невыполненное забрали его одежду. И ходят они в ней, и на любой жертвенник, к которому подходят в служении самому Всевышнему, выходят и не стесняются идти в конфискованных одеждах.

וְיֵין עֲנוּשִׁים יִשְׁתּוּ בֵּית אֱלֹהֵיהֶם׃

вэйн анушим ишту бэйт элоѓэйѓем

…И ВИНО ЛЮДЕЙ ОБОБРАННЫХ ПЬЮТ В ДОМЕ БОГА ИХ.

Всевышний говорит о чрезвычайном моральном разложении народа, о том, что, конечно же, гнев Его не угаснет на этот народ. Всевышний вспоминает все благодеяния, которые Он сделал для своего народа.

וְאָנֹכִי הִשְׁמַדְתִּי אֶת-הָאֱמֹרִי מִפְּנֵיהֶם אֲשֶׁר כְּגֹבַהּ אֲרָזִים גָּבְהוֹ וְחָסֹן הוּא כָּאַלּוֹנִים

вэанохи ѓишмадти эт ѓаэмори мипнэйѓэм ашер кэгова аразим гавѓу вэхасон ѓу каалоним

9. А Я УНИЧТОЖИЛ ПЕРЕД НИМИ АМОРЕЙЦА, который был высокий, как кедры, И СИЛЕН ОН БЫЛ (защищён), КАК ДУБ…

Я привел их в эту страну, подготовил им эту страну.

וְחָסֹן הוּא כָּאַלּוֹנִיםсилен он был или можно сказать защищен (слово хасу́н на сегодня означает иммунитет, защищенность), он был защищен, как дуб.

וָאַשְׁמִיד פִּרְיוֹ מִמַּעַל וְשָׁרָשָׁיו מִתָּחַת׃

Ваашмид пиро мимааль вэшарашав митахат

…но Я уничтожил плоды его сверху и корни его снизу.

Я его выкорчёвывал, Я выкорчёвывал этот дуб и срубил этот кедр. Я уничтожил этот сильный народ перед ними. Я подготовил для них путь в эту страну, чтобы жить, спокойно жить и процветать в этой стране.

וְאָנֹכִי הֶעֱלֵיתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם וָאוֹלֵךְ אֶתְכֶם בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה לָרֶשֶׁת אֶת-אֶרֶץ הָאֱמֹרִי׃

вэанохи ѓээлети этхэм мээрец мицраим ваолех этхэм бамидбар арбаим шана лярешет эт эрец ѓаэмори

10. А Я ПОДНЯЛ ВАС ИЗ СТРАНЫ ЕГИПЕТСКОЙ, и 40 ЛЕТ Я ШёЛ С ВАМИ ПО ПУСТЫНЕ. Я ПОСТОЯННО БЫЛ С ЭТИМ НАРОДОМ, ЧТОБЫ ОНИ УНАСЛЕДОВАЛИ ЗЕМЛЮ АМОРЕЙЦа.

«И для чего всё это, если они так ведут себя в той земле, в которую Я их привёл?» Всевышний говорит и о том, что и в стране постоянно был Наставником и Защитником этого народа.

וָאָקִים מִבְּנֵיכֶם לִנְבִיאִים וּמִבַּחוּרֵיכֶם לִנְזִרִים

вааким мибнехэм линвиим умибахурейхэм линзирим

11. Я из сыновей ваших восставлял пророков и из юношей ваших восстанавливал себе Назореев….

Здесь имеются в виду не столько люди, которые приняли на себе клятву назореев, сколько люди которые, как Шимшон, от утробы матери были предназначены быть служителями.

הַאַף אֵין-זֹאת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל נְאֻם-יְהוָה׃

ѓааф эйн зот бнэй исраэль нэум адонай

«…разве это не так, сыновья Израиля?» – говорит Всевышний.

«Не так ли, товарищи евреи?» – говорит Господь. «Разве Я всего этого для вас не делал? Как вы можете оправдаться? Я всё сделал для того, чтобы вы жили праведно и жили в праведности. Я посылал вам назореев и пророков. Что вы делали?»

וַתַּשְׁקוּ אֶת-הַנְּזִרִים יָיִן

ваташку эт ѓанэзирим яин

12. «Вы назореев поили вином…

Там, где была их сила не пить вино, воздерживаться от вина, чтобы быть на служении, там вы соблазняли их и поили их вином.

וְעַל-הַנְּבִיאִים צִוִּיתֶם לֵאמֹר לֹא תִּנָּבְאוּ׃

вэаль ѓанэвиим цивитэм лемор ло тинаву

…И ПРОРОКОВ ЗАТЫКАЛИ (ПРИКАЗЫВАЛИ ИМ НЕ ПРОРОЧЕСТВОВАТЬ).

Вы не давали им служить. Это кажется деянием давно минувших дней, преданием старины глубокой. На самом деле, и сегодня, когда человек берёт на себя какое-то служение, какую-то функцию (пусть не назорейскую, пусть не пророческую), человек постится, например, или человек вдруг узнал для себя Шабат, принял на себя соблюдение субботы. Сколько людей пытаются сбить человека с пути соблюдения субботы! Если человек открыл для себя, что он хочет служить Всевышнему, воздерживаясь от нечистой пищи, если человек решил, что Всевышний хочет, чтобы он воздерживался от нечистой пищи, и человек говорит окружающим: «Я не хочу есть нечистого мяса, не хочу есть свинину». Сколько будет вокруг него желающих этой свининой его накормить! В этом плане воз и ныне там. Ну, не ест человек, служит человек так, слава Богу. Впрочем, это касается и мира совершенно светского. Скажи светским людям, совершенно неверующим, что ты не ешь рыбу, или печень, или лук, и ты встретишь целый конкурс домохозяек, которые захотят тебе накормить съедобной печенью, съедобным луком или съедобной рыбой. Этот е́цэр, этот соблазн живет у всех людей. Но здесь его направляли против служителей Всевышнего. Если был нази́р, его надо было напоить вином, чтобы он был грешником, как и мы. Если был пророк, то мы не хотим его слушать, чтобы, не дай бог, он как-то не исправил нас. И Всевышний говорит: «Гнев Мой изольётся на вас».

הִנֵּה אָנֹכִי מֵעִיק תַּחְתֵּיכֶם כַּאֲשֶׁר תָּעִיק הָעֲגָלָה הַמְלֵאָה לָהּ עָמִיר׃

ѓинэ анохи мэик тахтэйхэм каашер таик ѓаагаля ѓамлеа лах амир

13. ВОТ Я НАГРУЖУ ВАС, КАК нАГРУЖЕНА ТЕЛЕГА СО СНОПАМИ.

И снова это трудная для перевода фраза. Некоторые переводят её, говоря: «Я перееду вас, как переезжает через кого-то телега со снопами». Но это трудно увязывается со значением слова меикгруз, тягость. Можно сказать: «Я загружу вас так, как загружают телегу снопами, чтобы невозможно было сдвинуть с места, чтобы в вашей этой гонке ко греху, в вашем стремлении изваляться в грязи вас как-то остановить. Я вас загружу, как загружают телегу снопами, так что вам некуда будет двигаться. Я вас остановлю, когда Я вас загружу».

וְאָבַד מָנוֹס מִקָּל וְחָזָק לֹא-יְאַמֵּץ כֹּחוֹ וְגִבּוֹר לֹא-יְמַלֵּט נַפְשׁוֹ׃

вэавад манос микаль вэхазак ло еамец кохо вэгибор ло емалет нафшо

14. И пропало спасение (пропала возможность убежать) у легкого, и сильный не соберётся с силами, и герой не спасет душу свою,

וְתֹפֵשׂ הַקֶּשֶׁת לֹא יַעֲמֹד וְקַל בְּרַגְלָיו לֹא יְמַלֵּט וְרֹכֵב הַסּוּס לֹא יְמַלֵּט נַפְשׁוֹ׃

вэтофэс ѓакэшет ло яамод вэкаль бэрагляв ло емалет вэрохэв ѓасус ло емалет нафшо

15. И НЕ ВСТАНЕТ (НЕ СМОЖЕТ ПОДНЯТЬСЯ) ЛУЧНИК, И БЫСТРОНОГИЙ НЕ СБЕЖИТ, И СКАЧУЩИЙ НА ЛОШАДИ ТОЖЕ НЕ СПАСёТ ДУШУ СВОЮ.

וְאַמִּיץ לִבּוֹ בַּגִּבּוֹרִים עָרוֹם יָנוּס בַּיּוֹם-הַהוּא נְאֻם-יְהוָה׃

вэамиц либо багиборим аром янус байом ѓаѓу нэум адонай

16. может быть, самый сильный сердцем из героев голым спасётся в тот день», – говорит Господь.

Ну, голым не имеется в виду, что обязательно нагим убежит, но убежит, в чём есть, не сможет даже имущество своё вытащить. Если кто-то один из героев и спасется в тот день, то, может быть, он и спасётся вообще в чём есть, в чём придётся.

На этом заканчивается вторая глава. Мы начинаем читать третью главу.

שִׁמְעוּ אֶת-הַדָּבָר הַזֶּה אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה עֲלֵיכֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עַל כָּל-הַמִּשְׁפָּחָה אֲשֶׁר הֶעֱלֵיתִי מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹר׃

шиму эт ѓадавар ѓазэ ашер дибэр адонай алейхэм бнэй исраэль аль коль ѓамишпаха ашер ѓээлети мээрец мицраим лемор

1. «Слушайте, это слово, которое говорит Господь вам, сыновья Израиля, ко всей семье, которую Я поднял из страны египетской, говоря:

Почему здесь народ Израиля назван семьёй? Семья – это группа людей, которые связаны родственными или заветными отношениями. Это либо родственники, либо в завете. И Всевышний говорит: «Ко всей семье, всему вашему роду, всем, кто связан родственными узами, ко всей семье, которая и должна была бы семейственно себя вести, Я ко всей этой семье обращаюсь».

רַק אֶתְכֶם יָדַעְתִּי מִכֹּל מִשְׁפְּחוֹת הָאֲדָמָה

рак этхэм ядати миколь мишпехот ѓаадама

2. «Я только вас знаю из всех семей земли…

Что это значит? Бог имеет такие узкие горизонты? Он не слышал про другие народы? Слово יָדַעְתִּי (яда́ти) означает полную близость, познание друг друга. Если переводить на отношения между человеком и человеком, между мужчиной и женщиной, есть четыре уровня связей: взгляд (когда люди только смотрят друг на друга), прикосновение (когда есть и тактильное общение), поцелуй (когда эти прикосновения становятся чувственными) и соитие, познание (когда эти чувства, слияние полностью реализованы, когда слияние полностью). Всевышний говорит: «Я только вас знаю. Только с вами Я близок, ближе, чем с любым из народов земли, ближе, чем с любой из земных семей».

עַל-כֵּן אֶפְקֹד עֲלֵיכֶם אֵת כָּל-עֲוֹנֹתֵיכֶם׃

аль кэн эфкод алейхэм эт коль авонотэйхэм

…Поэтому Я с вас спрошу за все ваши грехи».

То есть с вас, как с родственников, и спрос больше. Ну, приведём пример. Если у вас в доме есть дети (ваши дети или детей гостей) и кто-то расшалился, своего ребёнка вы можете наказать больше, чем чужого ребёнка. Чужому ребёнку вы можете просто сказать: «Не приходи сюда». Или сказать своему ребёнку: «Не дружи с ним». Именно своего ребёнка можно больше наказать.

И здесь Всевышний говорит дальше:

הֲיֵלְכוּ שְׁנַיִם יַחְדָּו בִּלְתִּי אִם-נוֹעָדוּ׃

ѓаельху шнаим яхдав бильти им ноаду

3. пойдут ли двое вместе, если они не сговорились?

То есть, когда вы вышли со мной из Египта, у нас был договор, мы принимали решение. Вы вышли вместе со Мной – значит, вы со мной в Завете, вы Мой народ. Я не в одностороннем порядке вас знаю.

הֲיִשְׁאַג אַרְיֵה בַּיַּעַר וְטֶרֶף אֵין לוֹ

ѓаишаг аръе баяар вэтэрэф эйн ло

4. но разве может быть такое, что лев рычит в лесу и у него нет добычи?..

«Вы думаете, что Я просто так говорю, что Я просто шум ветра? Нет, если Я говорю, то, как у льва в лесу, добыча уже в Моих руках. Вы уже в Моих руках».

הֲיִתֵּן כְּפִיר קוֹלוֹ מִמְּעֹנָתוֹ בִּלְתִּי אִם-לָכָד׃

ѓаитэн кэфир колё мимэонато бильти им ляхад

…Разве львёнок подаст голос из жилищ своих, если он не поймал добычу?

Снова здесь Всевышний говорит: «Если Я говорю, если Я рычу, даже львёнок не рычит просто так. Этот мой рык – это очень серьёзное предупреждение».

הֲתִפֹּל צִפּוֹר עַל-פַּח הָאָרֶץ וּמוֹקֵשׁ אֵין לָהּ

ѓатиполь ципор аль пах ѓаарец умокеш эйн лах

5. разве птица попадёт в ловушку, а у неё нет защёлки?..

«Неужели вы думаете, что вы можете выбежать, если вы уже попались, если вы уже схвачены?»

הֲיַעֲלֶה-פַּח מִן-הָאֲדָמָה וְלָכוֹד לֹא יִלְכּוֹד׃

ѓаяале пах мин ѓаадама вэляход ло илькод

…разве начнёт подыматься сеть над землёй, если птица не попалась в неё?

Здесь, наверное, надо представлять себе устройство ловушки, чтобы понимать, что происходит. Но, в общем-то, не так сложно представить.

אִם-יִתָּקַע שׁוֹפָר בְּעִיר וְעָם לֹא יֶחֱרָדוּ אִם-תִּהְיֶה רָעָה בְּעִיר וַיהוָה לֹא עָשָׂה׃

им итака шофар бэир вэам ло ехэраду им тиѓъе раа бэир ва адонай ло аса

6. может ли быть такое, что прозвучит шофар в городе и народ не убоится? Если горе в городе, и это не Господь сделал?

«Послушайте, звучит шофар, почему же вы не испытываете страха? От рыка льва боятся животные. Это значит, что он уже поймал. Всё равно страшно. Почему, когда звучит шофар в городе, вы не боитесь? Я посылаю к вам пророков. Прежде чем Я поймаю добычу, прежде чем Я буду кричать, как лев, Я посылаю шофар, посылаю своих пророков. Почему вы не боитесь? Почему вы не думаете, что беды, которые будут происходить в городе, это не от Меня?»

Дальше Всевышний говорит о милости своей по отношению к пророкам и по отношению к своему народу, о милости, которой глупо будет и не воспользоваться.

כִּי לֹא יַעֲשֶׂה אֲדֹנָי יְהוִה דָּבָר כִּי אִם-גָּלָה סוֹדוֹ אֶל-עֲבָדָיו הַנְּבִיאִים׃

ки ло яасэ адонай адонай давар ки им галя содо эль авадав ѓанэвиим

7. ибо Господь ничего не сделает, как если откроет тайну свою рабам своим пророкам.

Всевышний здесь говорит: «Я не настигну вас внезапно. Я не нападу, Я не накажу вас без предупреждения, если Я эту тайну свою не открою своим пророкам. Тогда можно подумать, что пророки, может быть, скажут: «Ага, понял, я принял к сведению. Спасибо, Господи! Я беру свою семью и уезжаю».

Дальше Всевышний говорит:

אַרְיֵה שָׁאָג מִי לֹא יִירָא אֲדֹנָי יְהוִה דִּבֶּר מִי לֹא יִנָּבֵא׃

аръе шааг ми ло ира адонай адонай дибер ми ло инавэ

8. ВСЯКИЙ БОИТСЯ, КОГДА РЕВЁТ ЛЕВ. ЕСЛИ ГОСПОДЬ ГОВОРИТ ПРОРОКУ, ПРОРОК БУДЕТ ПРОРОЧЕСТВОВАТЬ (ЕСЛИ ГОСПОДЬ СКАЗАЛ, КТО НЕ БУДЕТ ПРОРОЧЕСТВОВАТЬ)?

То есть Всевышний говорит: «Я специально посылаю к вам пророков, восставляю пророков, несмотря на то что иногда это кажется бесполезным. Иногда это страшно. Я посылаю к вам пророков, потому что не хочу делать что-то без предупреждения. Пусть эти пророки будут как шофар, как труба в городе, чтобы вы убоялись, чтобы вы убоялись этого шофара, чтобы вам не бояться потом львиного рыка. Послушайте голос пророка, который вас предупреждает»

Index