Перейти к содержимому
Ристо Сантала
Ристо Сантала

МИДРАШ О МЕССИИ

Мессия и Его Трапеза
в Мидраше Рут (главы V, VII и VIII).
Истоки и отражение этой идеи
в раввинистической литературе
‫ל‬‫״‬‫חז‬ ‫ספרי‬‫וב‬ ‫רות‬ ‫במדרש‬ ‫ח‬‫למשי‬ ‫לאכול‬ ‫המונח

English edition:
“The Midrash of the Messiah.
The Messiah and His Meal in Midrash Ruth”

© 2002 by Risto Santala.


Перевод с английского Татьяны Рюминой.

Примечания переводчика основаны на информации из Еврейской Энциклопедии Ф.А.Брокгауза и И.А.Ефрона (1908-1913гг.), Краткой еврейской энциклопедии, Введения в
Талмуд в издании Штейнзальца и других компетентных источников.
2Ис.45:1-3: Так говорит Господь помазаннику Своему Киру: … отдам тебе
хранимые во тьме сокровища и сокрытые богатства, дабы ты познал, что
я Господь».
‫׃‬‫יהוה‬ ‫אני‬ ‫כי‬ ‫תדע‬ ‫למען‬ ‫מסתרים‬ ‫ומטמני‬ ‫חשך‬ ‫אוצרות‬ ‫לך‬ ‫ונתתי‬…‫לכורש‬ ‫למשיחו‬ ‫יהוה‬ ‫כה־אמר‬
Раши объясняет, что «по мнению раввинов, Бог обратится с этими
словами к Царю-Мессии».
Дан.2:22: «Он открывает глубокое и сокровенное, знает, что во мраке, и
свет обитает с Ним».
‫׃‬‫שרא‬ ‫עמה‬ ‫ונהירא‬ ‫בחשוכא‬ ‫מה‬ ‫ידע‬ ‫ומסתרתא‬ ‫עמיקתא‬ ‫גלא‬ ‫הוא‬
Мидраш Эйха Рабба 1:51 гласит: «“Свет обитает с Ним” – это Царь-Мессия, как написано (Ис.60): “Восстань, светись, ибо пришел свет твой”».

Это исследование посвящается Институту Иудаики в Aboense.

Содержание
ПРЕДИСЛОВИЕ
Посвящение, тема и ее происхождение

I ВВЕДЕНИЕ Формулировка задачи и аспекты ее методологии

II ГЛАВНЫЕ СОСТАВЛЯЮЩИЕ МИДРАШИСТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Понятие мидраша:
Мидраш и его связь с пешером и таргумом
2. Мидраш Рут и его положение в мидрашистской литературе
2,1 Ранние мидраши
2,2 Мидраши среднего периода
2,3 Мидраши позднего периода
3. Литературные приемы мидраша:
3,1 Традиционные раввинские предписания
3,2 Характерные особенности мидраша
4. Выбирая правильный метод исследования в области иудаики:
4,1 Описание греческой мудрости и библейской мысли Торлейфом Боманом и Шаломом Бен-Хориным (Thorleif Boman and Shalom Ben-Chorin)
4,2 Топический метод ‫המִקום‬ ‫טת‬‫ש‬ִ в изложении Аристотеля, Джованни Баттиста Вико (Giovanni Battista Vico) и Джэйкоба Нейснера
4,3 Современная проблема в исследованиях мидрашей
4,4 Наш методологический подход к изучению Мидраша Рут

III МИДРАШ РУТ РАББА

1. Разные рукописи и их литературная оценка
2. Содержание Мидраша Рут Рабба:
2,1 Содержание и структура Мидраша Рут
2,2 Книга Руфи и Таргум
2,3 Рут Рабба в сравнении с другими Мидрашами Рабба
2,4 Нравственность поведения народа Израиля в рассеянии
2,5 Национальное разочарование, выраженное в Мидраше Рут и аналогичных еврейских источниках
2,6 Национальное разочарование в свете Сидура
2,7 Психологическое и символическое значение Рут Рабба
2,8 Щекотливая тема: Элиша бен Абуйя
2,9 Шесть притч о Царе и их аналоги в Новом Завете
2,10 Абсолютное отсутствие галахических правил ритуальной чистоты в Рут Рабба

IV ПЕРЕВОД МЕССИАНСКИХ ГЛАВ МИДРАША РУТ

Перевод на русский язык Рут Рабба V,6, VII,2 и VIII,1 в соответствии с Виленским изданием
62 по 68

V ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЙ И КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СООТВЕТСТВУЮЩИХ МЕССИАНСКИХ ОТРЫВКОВ

Подробное изложение главы V

  1. Числовая модель «шесть»
    1,1 Сиф и другие мессианские аллюзии в книге Бытие
    1,2 Логика числа «шесть»
  2. «Придите сюда» «близкие к царству»
  3. «Хлеб царства»
  4. «Уксус», символизирующий страдания
    4,1 Положение «уксуса и страданий» в целом
    4,2 Образ истинной виноградной лозы
  5. Говорится ли в 53 главе Исайи о личности Мессии?
    5,1 Исайя 53 в Талмуде
    5,2 Исайя 53 в традиции книги Зоѓар по отношению к мидрашу
    5,3 53 глава Исайи в еврейской молитвенной литературе
    5,4 Отражения Исайи 53 в средние века
  6. «Насыщение» связанное с трапезой «во дни Мессии»
    6,1 Концептуальный анализ «трапезы во дни Мессии»
    6,2 Традиция об Илии и Мессианской эре
    6,3 Участь Торы в Мессианскую эпоху
    6,4 Взаимосвязь между ‬
  7. Первый и последний Спаситель
    7,1 Раввинистическое изложение этих понятий
  8. «Царство, отнятое у него на время»
    8,1 Возможное отречение Мессии на время
    8,2 Возможное второе пришествие Мессии
    8,3 «Царство» — одно из излюбленных понятий Мидраша Рут
    8,4 Небесное «место» в свете Псалмов 2 и 109
    8,5 Представление о царстве в Сидуре
  9. «Благословение во чреве» Руфи‬
  10. Запись добрых дел
    10,1 Добрые дела в контексте иудаизма и христианства
    10,2 Илия – небесный писец
    10,3 Илия и Мессия в Сидуре (еврейском молитвеннике)
    10,4 Пенуэль — Ангел Господень, Ангел Завета, Князь Лика и Господь Завета
    10,5 Мессия как Князь Лика и Метатрон в Сидуре
    10,6 Небесный писец в свете талмудической литературы
    10,7 Почему в Мидраше Рут идет речь о небесном писце?

Подробности относительно главы VII

1. Скрытое разрешение мессианской тайны
2. Тайна «мем конечного»
3. Песнь Песней как ключевой текст к мессианскому толкованию

Подробности относительно главы VIII

  1. Порочный отпрыск (‫פסולות‬ ‫משפחות‬) Руфи и греховная склонность (‫הרע‬ ‫יצר‬‫ה‬) в еврейской и христианской литературе
    1,1 Проблема свободной воли и первородного греха
    1,2 Несколько отрывков о свободной воле в Мидраше Рут и Новом Завете
    1,3 Тема греховной склонности в Кумранских текстах
    1,4 Греховная склонность в свете Сидура
  2. Диспут о Фаресе‬
  3. «Лестницы князей и царей»
  4. ‬ Генеалогическое древо Мессии, связанное с Новым Заветом

VI МУДРЕЦЫ ИЗ МЕССИАНСКИХ ГЛАВ МИДРАША РУТ

  1. Мудрецы в мессианских главах
  2. Традиция Мидраша Рут, отображенная в схемах

VII МЕССИЯ И ЕГО ТРАПЕЗА В ЕВРЕЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

  1. Перебрасывая мостик к другим источникам
    1,1 Предварительные результаты нашего интертекстуального анализа
  2. Мессианская трапеза в свитках Мертвого моря
    2,1 Общая характеристика Кумранских свитков в данном контексте
    2,2 Мессианская трапеза в Кумране и ее особенности
  3. Мессианская трапеза в Новом Завете
    3,1 Границы нашего обзора
    3,2 Историческое происхождение пасхальной трапезы
    3,3 Значение хлеба
    3,4 Значение вина
    3,5 Вечная перспектива Святого Причастия
    3,6 «Благословение песни» ‫השיר‬ ‫ברכת‬ и «ѓаллель»
  4. Дидахе и мессианская трапеза в нем
    4,1 Дидахе как связующее звено между еврейским и христианским
    мышлением
    4,2 Дидахе как исходный материал для Святого Причастия
  5. Третья трапеза в традиции Зоѓара, Талмуда и Нового Завета
    5,1 Третья трапеза и ее детали в Зоѓаре
    5,2 Третья трапеза в талмудической традиции
    5,3 Отражение третьей трапезы в Новом Завете
  6. Мессианская трапеза в свете еврейской молитвенной литературы
    6,1 Трапеза Царя Давида в Сидуре

VIII ВЫВОДЫ О МЕССИИ И ЕГО ТРАПЕЗЕ В РАМКАХ ИУДАИЗМА

  1. Выводы относительно методики и содержания нашего исследования
  2. Подробнее о мессианской идее в Мидраше Рут
    2,1 Загадка 53 главы Исайи в рамках иудаизма
    2,2 Мессианская эпоха и Тора
    2,3 Возможное второе пришествие Мессии
    2,4 Загадка рождения Мессии
    2,5 Илия и Метатрон
    2,6 Загадка «мем конечного» в Исайе 9:7
    2,7 Добрые дела и свободная воля
    2,8 Родословная Мессии
  3. Новый взгляд на мессианскую трапезу
    3,1 «Щепотка хлеба» в древних источниках
    3,2 Вино и его толкования
    3,3 «Ѓаллель» в связи с перспективой вечности
    3,4 Другие схожие мессианские трапезы в древней традиции
    3,5 Особое значение так называемой «третьей трапезы»
    3,6 Священный пир в Дидахе
    3,7 Третья трапеза в Сидуре
  4. «Что тогда скажем?»
  5. План содержания и источники нашего исследования

ПРИЛОЖЕНИЕ

Постичь суть главных еврейских источников трудно, поэтому мы приводим несколько фрагментов из них так, как они выглядят в подлиннике: 1. Мидраш Рут, 2. Микраот Гдолот, где неоднократно фигурируют Раши, Ибн Эзра, Рамбан, Радак и Ралбаг, 3. Талмуд, 4. Зоѓар, 5. Кумранский текст Исайи 53, 6. Ялкут, 7. Сидур, 8. Махзор, 9. Мессианский текст Рамбама в «Ѓилхот мелахим», 10. титульный лист Микраот Гдолот.

Единственно правильным методом мидрашистских исследований является опора на эти ивритские и арамейские источники. Они образовывают из еврейского самопонимания достоверную систему координат.

ИНДЕКС

ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА

МИДРАШ О МЕССИИ
Мессия и Его Трапеза
в Мидраше Рут (главы V, VII и VIII).
Истоки и отражение этой идеи в раввинистической литературе
‫ל‬‫״‬‫חז‬ ‫ספרי‬‫וב‬ ‫רות‬ ‫במדרש‬ ‫ח‬‫למשי‬ ‫לאכול‬ ‫המונח

‬ПРЕДИСЛОВИЕ
Посвящение, тема и ее происхождение

Избрание академического стиля изложения не обязательно предполагает, что сама тема будет не интересной. У каждого научного вопроса есть своя история и свои мотивы. К этому явлению относятся такие факты, как Архимедов возглас «эврика», когда он сидел в ванне, и открытие Ньютона после того, как знаменитое яблоко упало ему на голову. Это же правило может быть применимо к любому ученому, открывающему что-то поистине новое и незаурядное. Только вдохновенное отношение к своему предмету может привлечь и других к разгадыванию этой же головоломки.

Мой личный интерес к еврейской литературе является результатом длительного процесса. В 1948 году, будучи молодым студентом, я заказал из Швеции несколько книг по так называемому «еврейскому вопросу». Высказывания выдающихся раввинов Маркуса Еренпрайса (Marcus Ehrenpreis) и Готтлиба Кляйна (Gottlieb Klein) в особенности запечатлелись в моей памяти. В начале 80-х я написал две научных работы на иврите о Мессии в Ветхом и Новом Заветах в свете раввинистических писаний. Работая над этими исследованиями, я столкнулся с темой, которую и хотел бы рассмотреть в данном издании, – главы в Мидраше Рут1, посвященные Мессии. В этом мидраше раскрывается бесконечная перспектива мессианской трапезы, подобной Святому Причастию в Новом Завете. Такие понятия, как «трапеза в этом мире, в мессианскую эпоху и в мире грядущем», «хлеб царства»; Мессия, который «изъязвлен был за грехи наши»; Мессия, который «изольет манну» на народ свой; дискуссия об Илии, записывающем наши добрые дела, и о «Мессии и Святом2, подписывающихся под ними и скрепляющих их печатью», — все это побудило меня к основательному изучению других еврейских писаний. Не удивительно, что Мидраш Рут стал называться «Мидрашем о Мессии».

На тот момент единственным академическим исследованием Мидраша Рут была докторская диссертация, опубликованная Майроном Бяликом Лернером в 1971 году3. Автор осуществил критический анализ значительной части текста Мидраша Рут Рабба и представил свое толкование книги Руфи на основе мидрашистской и талмудической литературы и связанных с ней источников. Я удостоился чести познакомиться с этим уважаемым ученым и узнать его мнение о главах, посвященных Мессии. Будучи на тот момент профессором ортодоксального Бар-Иланского Университета в Тель-Авиве, он скромно ответил, что в своем исследовании не уделял особого внимания мессианской теме. Однако я обратил внимание на то, что он в своей работе цитировал Новый Завет и многих христианских богословов, сравнивая жанр мидраша с новозаветными притчами. Эта объективная позиция характерна для современных еврейских ученых. С 1925 года Новый Завет преподавался в Иерусалимском Университете как часть еврейской литературы. Знаменитый профессор Йосеф Клаузнер (Joseph Klausner) был первым, кто начал писать о мессианской идее и христианской вере. Его преемник Дэвид Флассер (David Flusser) обладал глубокими познаниями в области текстов Нового Завета и свитков Мертвого моря. Общаясь с ними обоими и читая их книги, я смог глубже проникнуть в основы еврейского мышления4. Считается общепринятым, что Новый Завет отражает мышление древнееврейских источников.

В основном к этой новой точке зрения относились с пренебрежением. В 1965-70гг., когда мы обсуждали роль еврейского мышления в христианском богословии в LWF5-Committee on the Church and Jewish People, отношение к такому подходу было достаточно презрительным. На совместной конференции Евангелических церквей и еврейских синагог в Берлине в октябре 1976г. ситуация отчасти смягчилась. Согласно сделанному тогда заявлению, христианам оказывалась поддержка в распространении основ своей веры среди евреев и наоборот. Возможно, наиболее эффективными оказались переговоры, состоявшиеся в Босси (Швейцария) в августе 1982г. Это международное обсуждение «Значения евреев в жизни и служении Церкви» оказалось вдвойне полезным благодаря участию в нем выдающихся представителей иудаизма. Главным предметом разговора было «Отношение христианства к своему еврейскому наследию». В заключение было высказано, что знания, как древних, так и современных еврейских ученых в области Ветхого Завета могут в значительной степени «обогатить церковь и раскрыть ей более глубокое понимание своих собственных библейских корней». По этой причине учителя Церкви должны «сопоставлять» ее истоки и веру с религиозным наследием Израиля. Благодаря знанию о «еврейских корнях» нашей веры и ее «еврейском наследии» наша вера сможет ощутить приток новых сил, что проявится во всех сферах церковной жизни.6 Эта задача еще не в полном объеме реализована в христианском богословии.

Большинство еврейских комментариев написано так называемым шрифтом Раши7. Это затрудняло изучение раввинистических писаний. Эта область научных исследований подобна невозделанной целине. Вследствие этого мы в данном исследовании совершаем, как говорят раввины, «прыжок Наассона», первого, кто прыгнул в Чермное море по повелению Моисея. Существует распространенное мнение, что мессианская идея не была принята иудаизмом. Однако в Талмуде написано, что «все пророки пророчествовали только о днях Мессии»8. Удивительно и даже волнительно осознавать, как много мы как христиане можем узнать о своих собственных корнях из древнейших еврейских традиционных текстов. Древнееврейская пословица гласит: «Я не искал и потому не находил. Затем я начал искать и нашел»9. Другая поговорка утверждает: «Когда мы открываем одну сторону ладони, за ней скрываются еще две»10. Иначе говоря, когда мы вникаем в один вопрос, за ним скрываются два новых, которых мы не заметили бы, если бы не обратили внимания на первый.

Раввинистическая литература содержит множество скрытых мессианских прочтений, похожих на те, что знакомы нам по Новому Завету. В частности Мидраш Рут в том числе отражает еврейское учение и основные мессианские ожидания среди раввинов. Но при ближайшем рассмотрении он показывает ту самую «двустороннюю ладонь» со множеством новых вопросов. Эти вопросы фактически порождают три главные загадки. 1. Прежде всего, требуется установить внутреннее родство Мидраша Рут с другими еврейскими сочинениями. Это требует особого метода, соответствующего литературному жанру рассматриваемых источников. 2. Также необходимо, исходя из первого, проанализировать различные идеи Мидраша Рут и их религиозное значение. 3. Нужно относиться критически к предыдущим исследованиям и к мнимым знатокам в этой области, из чего следует, что окончательные выводы в этом деликатном вопросе могут быть сделаны только на основе объективного суждения. Все это мы должны учитывать, занимаясь данной темой и ее происхождением.

Неотъемлемой частью трудов такого типа является выражение признательности. Я благодарен за оказанную мне честь непосредственно общаться на своем жизненном пути с такими личностями, как Йосеф Клаузнер, Мартин Бубер, Давид Флассер, Майрон Бялик Лернер, Д-р Шалом Бен-Хорин и шведский профессор Давид Хедегорд, специалист в области еврейской молитвы. Иногда письменные утверждения знаменитых ученых кажутся чем-то тусклым и бледным, похожим на высохшую мумию без плоти и крови, за отсутствием в них личного контакта. В конце шестидесятых незадолго до своей смерти ныне покойный ортодоксальный раввин Йехиэль Голдин Бен Авраам продал мне по доступной цене основные книги из своей библиотеки на иврите. Приняв христианство, он был вынужден вести уединенный образ жизни, и я был в незначительной мере его утешением и его учеником. На обороте своей фотографии он написал мне посвящение: «Моему брату в Мессии рабби Р.Сантала с любовью от рабби Й.Г. Бен Авраама».

Также я провел много недель во Французской библиотеке католического братства в Иерусалиме и в Экуменическом центре Тантура, занимаясь написанием книг на иврите о Мессии в Ветхом и Новом Заветах в свете раввинистической литературы. Библиотека Еврейского Университета в Иерусалиме оказалась для меня в некоторой степени недоступна в силу своего нового оборудования по автоматической обработке данных. Спасибо моему зятю и внукам – теперь их дедушка может со всем этим справиться. Раньше мне приходилось делать записи в картотеке с помощью стенографии. Теперь же все виды CD Rom’ов, Интернет и услуги электронной почты помогают исследователям в их работе. В этом отношении философский камень был практически в руках моего близкого друга, компьютерного «наркомана» Пентти Ватайя (Pentti Vataja), который много раз спасал мой монитор от сгорания.

Я называю его в шутку именем, которое встречается в Мидраше Эйха I:31 и Мидраше Коѓелет Рабба VII:19, — Бен Батия11 ‫בתיה‬, племянника р.Йоханана бен Заккая. В Иерусалиме было «четверо советников, а именно: Бен Цицит, Бен Гурион, Бен Накдимон и Бен Калба-Шевуа. Каждый из них отвечал за снабжение города пищей в течение десяти лет»12. Этот Батия «был вождем зелотов, поднял восстание и сжег амбары», поэтому и мне следует быть осторожным с моим другом! Накдимон (или Никодим) известен нам по Новому Завету, а имя Бен-Гурион мы слышали из ветхозаветных писаний о знаменитом Давиде. Раньше у этого премьер-министра Израиля была фамилия Грин – явно неподходящее имя для опытного политика!13

Характерной чертой так называемого «господствующего богословия» является склонность к недооценке значения еврейских писаний. Оно не знакомо с источниками на иврите и средневековыми комментариями Раши. Мне предлагали оставить тему Мессии и его трапезы и сосредоточиться на сходствах Мидраша Рут и Евангелия от Матфея – тема надуманная и несущественная. Мы часто сталкиваемся с этой проблемой в раввинистических и талмудических исследованиях.

Корректура этой книги в английском варианте была любезно выполнена доктором философии Ллойдом Свантцом (Lloyd Swantz) так, чтобы все предлоги, артикли и частицы стояли на своих местах — задача весьма не простая по мнению скандинавского викинга.

Прежде же всего я выражаю свою скромную благодарность моей дорогой жене Кертту (Kerttu) за то, что в течение пятидесяти лет она оказывала мне подлинную, любящую и деликатную поддержку в практическом богословии тогда, когда я в этом нуждался. «Любовь сорадуется истине», и это действительно была любовь. Традиционное мышление не способствует ни исследовательской работе, ни жизни. В изучении мидрашистской литературы необходимы новые масштабы. Платон сказал, что «начало является наиболее важной частью работы». Да благословит Бог это начало и всю эту работу в целом, чтобы она явила в себе духовное наставление и побуждение, в чем и состоит основное назначение мидраша.

  1. Мидраш (ивр. «толкование, изучение») – древний талмудический метод экзегетики Священного Писания, основанный на восприятии всего библейского текста как единого целого, имеющего множество смысловых уровней. Мидраш Рут – сборник толкований к книге Руфь. В данном издании названия мидрашей, а также ссылки на Талмуд и другие еврейские источники приводятся в их традиционном написании, близком к ивритскому произношению. Примечание переводчика
  2. Приводятся цитаты из текста Мидраша Рут. «Святой» или «Святой, благословен Он» (‫ה‬‫״‬‫הקב‬) – самое частое обозначение Бога в талмудической и раввинистической литературе. Примечание переводчика
  3. Lerner Myron Bialik, ‫רבה‬ ‫רות‬ ‫ומדרש‬ ‫רות‬ ‫אגדת‬, Academic dissertation consisting of three parts in Hebrew, Jerusalem, 1971.
  4. Klausner Joseph, The Messianic Idea in Israel from its Beginning to the Completion of the Mishnah, London 1956; Jesus von Nazareth, Seine Zeit, sein Leben und seine Lehre, Jerusalem 1952; Von Jesus zu Paulus, Jerusalem 1950; Клаузнер подчеркивал в личных беседах, что его третья книга отражает его подлинное суждение об Иисусе. Flusser David, The Dead Sea Sect and Pre-Pauline Christianity, Jerusalem 1958, и его сборник на иврите «Jewish Sources in Early Christianity», Studies and Essays, 1979 ‫א‬‫״‬‫ת‬ ‫שמגר‬ ‫פוס‬‫ד‬ ,‫ת‬‫הנצרו‬ ‫ומקורות‬ ‫יהדות‬.
  5. Lutheran World Federation. Примечание переводчика
  6. LWB-Studien, Die Bedeutung des Judentums Für Leben und Mission der Kirche, Bericht, April 1983, pp. 9-17.
  7. Раши (акроним имени рабби Шломо Ицхаки; 1040-1105) – величайший средневековый библейский экзегет и толкователь Талмуда. Родом из Франции. Первые книги на иврите были напечатаны сефардскими (т.е. испанскими) евреями. В 1475г. они напечатали текст Торы вместе с комментариями. Для того чтобы текст комментариев четко отделялся от текста Торы, он был набран шрифтом несколько иного типа. Поскольку комментарий Раши также был набран этим шрифтом, он получил название «шрифт Раши». Сам Раши и его ученики никогда им не пользовались. Примечание переводчика.
  8. Вавилонский Талмуд, трактат Брахот 34б.
  9. Там же, трактат Мегила 6б, ‫ומצאתי‬ ‫יגעתי‬. В тексте Талмуда это выражение выглядит так: «Если скажет тебе человек: «я старался, но не нашел», не верь; «я не старался, но не нашел» — не верь; «я старался и нашел» — верь». Примечание переводчика
  10. Там же, трактат Брахот 23б, ‫טפחים‬ ‫ומכסה‬ ‫טפח‬ ‫גלה‬‫מ
  11. ‬Автор имеет в виду, что если фамилию его друга написать на иврите, она будет идентична имени Бен Батии. Примечание переводчика
  12. Это выражение также применяется по отношению к Елимелеху в Мидраше Рут.
  13. «Грин» в переводе с английского – «зеленый». Примечание переводчика
Страницы: 1 2