Перейти к содержимому

ШМОТ — Глава Бо

Пощупать темноту (10:21-11:3)

В прошлый раз мы остановились на том, что фараон, хотя и предложил определённые компромиссы (после поражения Египта саранчой), всё-таки не отпустил народ Израиля. И дальше мы читаем продолжение этого противостояния.

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה נְטֵה יָדְךָ עַל־הַשָּׁמַיִם וִיהִי חֹשֶׁךְ עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם וְיָמֵשׁ חֹשֶׁךְ׃

ваёмер адона́й эль-моше́ нетэ́ ядеха́ аль-ѓашама́йим ви́ѓи хо́шех аль-э́рец мицра́йим веямэ́ш хо́шех

21. И сказал Господь Моше: «Простри свою руку к небесам, и будет темнота во всей земле Египетской». И сгустилась.

Помните, самая первая фраза, которую Всевышний говорит в Торе, это йеѓи́ ор – будет свет! Здесь – прямой антоним: виѓи́ хо́шех – и будет темнота. И темнота эта, видимо, непростая: стала осязаемой на ощупь темнота. Темнота стала ощущаться. Когда Ривка уговаривает Яакова пойти и получить благословение у Ицхака, Яаков говорит: «Может быть, ощупает меня (емуше́ни) отец мой». И здесь тот же самый глагол: тьму стало возможно ощупать. Многие комментаторы говорят, что виѓи́ ор – виѓи́ хо́шех (и стал свет – и стала темнота) – эта параллель существует не просто так. Точно так же, как Всевышний предусмотрел для праведников свет творения (мы читаем это в Теѓилим), сокровенный свет для праведника, также есть сокровенная тьма для злодея – та самая тьма, которая «над бездною», которая скрывает от злодеев ад. Это одно из пониманий, почему тьма сгустилась. Ведь тьма не физическая, не материальная – её действительно трудно пощупать. Но эта тьма как та, что приходит вместе со всеми детскими страхами, вместе с боязнью тьмы. Есть такое заболевание или психологическое явление, называемое никтофобия – боязнь темноты. И она связана, в свою очередь, с боязнью смерти. Человек в темноте начинает думать о смерти и, соответственно, бояться смерти. И вот сгустилась тьма, ощущение, как будто к человеку прикасается смерть. Хороший сюжет для фильма ужасов, только египтяне видели это в реальной жизни.

В иудаизме есть такое понятие – как слова, сказанные в дерзновении (что-то такое, что, если бы я не боялся сказать, я бы сказал, примерно так). Барух Эпштейн, раввин, автор комментария Тора тмима (Полная Тора), переведённом и на русский язык (к сожалению, рав Барух погиб в Холокост), написал, что, возможно, эта тьма была на самом деле глазным заболеванием. Есть мидраш, древний мидраш, который говорит, что тьма была толщиной с динарий. И вот рав Барух задаёт вопрос о том, какая может быть толщина у тьмы. И говорит, что, возможно, эта тьма – это болезнь глаз. Есть такая болезнь, когда глаз словно зарастает. Она распространена именно на Ближнем Востоке. И в своём радикальном случае это приводит к слепоте. Но также это может быть и катаракта, когда что-то давит на глаза. Так или иначе, мы можем представить себе, что это не обычная тьма, не отсутствие света. Это не классическая ночь, которая затянулась на трое суток, иначе всё бы было не так сложно. В конце концов после долгого перерыва, после того как были казни всевозможные, три дня тьмы – ну что такого, три дня можно и отоспаться. Но нет, здесь был большой страх, как Всевышний и пообещал.

 וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת־יָדוֹ עַל־הַשָּׁמָיִם וַיְהִי חֹשֶׁךְ־אֲפֵלָה בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם שְׁלֹשֶׁת יָמִים׃

вае́т моше́ эт-ядо́ аль-ѓашама́йим вайѓи́ хошех-афела́ бехоль-э́рец мицра́йим шело́шет ями́м

22. И простёр Моше руку свою к небесам, и была тьма и мгла во всей земле Египетской три дня.

Слово афела́ больше похоже на слово мгла, туман, густые какие-то скопления воздуха, то есть темнота и туман приходят вместе.

לֹא־רָאוּ אִישׁ אֶת־אָחִיו וְלֹא־קָמוּ אִישׁ מִתַּחְתָּיו שְׁלֹשֶׁת יָמִים וּלְכָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הָיָה אוֹר בְּמוֹשְׁבֹתָם׃

ло-рау́ иш эт-ахи́в вело-ка́му иш митахта́в шело́шет ями́м ульхоль-бенэ́ йисраэ́ль ѓа́я ор бемошевота́м

23. Не видел человек брата своего, и не подымался человек (не выходил человек) со своего места три дня, а у всех сыновей Израиля был свет в жилищах их.

Комментаторы говорят: «Ну вот, результат сложных взаимоотношений между египтянами, которые не заботились друг о друге, и они пришли к тому, что не видели друг друга, спотыкались друг о друга. И, как здесь написано, «не вставал человек со своего места». Иш митахта́в – это дословно человек со своего низа, человек со своего сидения. Но в общем это означает, что человек не выходил из своего дома. Три дня не вставали, три дня продолжалось это в Египте, когда люди были окутаны ужасающей темнотой.

Но эта казнь не затронула израильтян. Здесь было бы разумной идеей (Всевышний не подбросил её Моше, а Моше самому не пришло в голову), пока египтяне сидят в темноте, собраться и уйти на три дня пути. Но никто не стал убегать. Народ ждёт, что, как и сказал Всевышний, фараон сам отошлёт народ Израиля. Этот страх темноты сработал быстрее, чем любая другая казнь.

וַיִּקְרָא פַרְעֹה אֶל־מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר לְכוּ עִבְדוּ אֶת־יְהוָה רַק צֹאנְכֶם וּבְקַרְכֶם יֻצָּג גַּם־טַפְּכֶם יֵלֵךְ עִמָּכֶם׃

вайикра́ фаръо́ эль-моше́ ваёмер леху́ ивду́ эт-адона́й рак цонехэ́м увкархэ́м юца́г гам-тапехэ́м еле́х имахэ́м

24. И воззвал фараон к Моше, и сказал ему: «Идите, служите Господу, только мелкий ваш скот и крупный ваш скот будет предстоять здесь за вас, а дети ваши пусть идут с вами».

Здесь фараон уже знает имя Всевышнего, он познакомился с Ним. Раньше он говорил: «Я не знаю, кто это такой», теперь он говорит: «Знаю, идите, служите Ему».

И добавляет, что идут не все, что ваш скотбудет вас здесь представлять, по сути, останется в залог. Слово леяцэ́г означает быть представителем, наци́г – представитель, тецуга́ – выставка, ѓацага́ – представление. То есть что-то, что будет залогом того, что вы сюда вернётесь. Это, с точки зрения фараона, достаточно логично. Мы помним, когда ездили хоронить Яакова, весь народ поехал, но оставили скот, оставили даже детей. Сейчас фараон детей отпускает, оставляет только скот. По сути, это исполнение того, что Всевышний повелел. Всевышний сказал: «Отпусти мой народ на три дня пути», и фараон говорит: «Вот, я отпускаю, а, чтобы мы оба знали, что это на три дня пути, вы оставите здесь мелкий и крупный скот».

Фараон добавляет для ясности, что дети ваши идут с вами. Таф – это обычно не только маленькие детки, но и те, кто ими занимается, иными словами, дети и кормящие матери, то есть самая слабая часть народа. Фараон ставит их в список после скота: «Вы пойдёте, скот не пойдёт, таф пойдёт». Обычно эти женщины занимались и скотом, сидя в шатрах, и дети с маленького возраста тоже им занимались. Мы знаем, что было очень много девушек-пастухов, даже в Торе упоминаются девушки-пастушки.

Итак, фараон, по сути, говорит: «Я принимаю то, что требует от меня Господь, идите и служите Ему, но оставьте здесь в залог свой скот». Моше не может согласиться на такое предложение.

וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה גַּם־אַתָּה תִּתֵּן בְּיָדֵנוּ זְבָחִים וְעֹלוֹת וְעָשִׂינוּ לַיהוָה אֱלֹהֵינוּ׃

ваёмер моше́ гам-ата́ титэ́н беядэ́ну зевахи́м веоло́т веаси́ну ладона́й элоѓе́ну

25. И сказал Моше: «И ты дашь нам в руки жертвы и всесожжения, и мы принесём их Господу нашему.

וְגַם־מִקְנֵנוּ יֵלֵךְ עִמָּנוּ לֹא תִשָּׁאֵר פַּרְסָה כִּי מִמֶּנּוּ נִקַּח לַעֲבֹד אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ וַאֲנַחְנוּ לֹא־נֵדַע מַה־נַּעֲבֹד אֶת־יְהוָה עַד־בֹּאֵנוּ שָׁמָּה׃

вегам-микнэ́ну еле́х има́ну ло тишаэ́р парса́ ки мимэ́ну ника́х лааво́д эт-адона́й элоѓе́ну ваана́хну ло-неда́ ма нааво́д эт-адона́й ад-боэ́ну ша́ма

26. И наш скот тоже пойдёт с нами, и ни одного копыта даже не останется здесь, потому что от всего мы возьмём, чтобы служить Господу Богу нашему, и мы не будем знать, как мы будем служить Богу, пока мы туда не придём.

Моше говорит: «И не только мы пойдём, но ещё и ты дашь нам в придачу наш скот, всё наше хозяйство. Я не согласен, чтобы ты отпускал нас по принципу: ну, ладно, идите, только вот скот оставьте. С доброй душой ты нас отпустишь, и свой скот дашь нам тоже, чтобы мы принесли, в том числе и от твоего имени жертву. И мы пойдём вместе со своим скотом и не оставим здесь даже копыта». Это контрпредложение, это то, что Моше предлагает фараону.

 После этого у фараона может возникнуть ощущение, что здесь Моше чуть-чуть набрался смелости или наглости. Раньше говорили про то, чтобы отпустить народ, фараон готов отпустить народ, и тут, может быть, Моше действует от себя лично. Фараон почувствовал, что его обманывают. Это, видимо, ощущение, которое у него было в сердце, потому что дальше мы читаем, с одной стороны, старую знакомую фразу, с другой стороны, сформулирована она чуть-чуть необычно.

וַיְחַזֵּק יְהוָה אֶת־לֵב פַּרְעֹה וְלֹא אָבָה לְשַׁלְּחָם׃

вайхазэ́к адона́й эт-ле́в паръо́ вело́ ава́ лешалеха́м

27. И усилил Господь сердце фараона, и не соблаговолил (не изволил) отослать их.

Если раньше мы читали, что фараон отказывался (меэ́н) их посылать, то есть была активная жизненная позиция – не отсылать народ Израиля, то здесь не хватило доброй воли у него, несильно захотелось отсылать народ. Существует такая присказка: есть разница между человеком, которому хочется, и человеком, который хочет. Человек, которому хочется, – например, мне хочется выучить китайский язык или научиться ходить по канату – это как я хочу, но ничего делать для этого не буду. Когда же человек делает то, что хочет, это как действительно я это делаю. Здесь фараон не захотел проявить даже маленького жеста доброй воли. Слово ава́ – это именно изволить, проявить маленькое, малейшее желание сделать что-то, чтобы продемонстрировать добрую волю. Речь уже идёт не об активном отказе, а о «неполносердечном» согласии. И более того, фараону стало, наверное, горько и тяжело. Он фактически признал, что спор он проиграл. Тяжело признавать свою неправоту, и поэтому фараон как бы говорит: «Я предложил то, что ваш Бог хочет. После долгих конфликтов я пошёл на полный компромисс. Теперь ты, Моше, видимо, что-то от себя добавляешь».

וַיֹּאמֶר־לוֹ פַרְעֹה לֵךְ מֵעָלָי הִשָּׁמֶר לְךָ אֶל־תֹּסֶף רְאוֹת פָּנַי כִּי בְּיוֹם רְאֹתְךָ פָנַי תָּמוּת׃

ваёмер-ло́ фаръо́ лех меала́й ѓиша́мер леха́ аль-то́сеф рео́т пана́й ки беё́м реотеха́ фана́й таму́т

28. Поэтому сказал ему фараон: «Отвяжись от меня (убирайся, можно так перевести, это довольно-таки грубая фраза) и берегись, чтобы я не попался тебе на глаза (здесь дословно такая фраза: берегись, чтобы тебе не видеть моего лица, такая царская формулировка), потому что в день, когда ты увидишь лицо моё, ты умрёшь.

Многие спрашивают: как это так, что Моше и Аѓарон, и вообще, кто хочет, запросто заявляются к фараону? По египетским правилам, у фараона есть приёмные дни, приёмные часы, когда он принимает население, и особые часы, когда он принимает старейшин, так было предписано. Фараон – глава суда, и он на суде реально сидел. И вот, предстать перед фараоном называлось видеть его лицо, поскольку он царь и владыка в Египте.

Заметим: наш Царь и Владыка, наш Господь, тоже повелевает три раза в год являться пред Его лицо, мы ещё будем читать об этих заповедях. Народ тоже приходил пред лицо Его, и в этот момент даже открывали завесу в храме, чтобы люди видели ковчег завета, который стоял в Святая Святых, то есть люди, проходя, могли видеть Святая Святых.

Фараон – царь намного, намного меньше рангом, но в его традиции вполне допустимо, что подданные могут видеть его лицо. Здесь Моше становится персоной «нон грата», он выработал, так сказать, свой лимит, и фараон, по сути, говорит: «Ещё раз меня увидишь – убью. Ещё раз заявишься сюда со своими гражданскими исками – я тебя посажу».

וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה כֵּן דִּבַּרְתָּ לֹא־אֹסִף עוֹד רְאוֹת פָּנֶיךָ׃

ваёмер моше́ кэн диба́рта ло-оси́ф од рео́т панэ́ха

29. И сказал Моше: «Верно ты сказал, больше я не увижу твоего лица».

Слово кэн обычно означает да, простое да в языке, но может означать и верно, правильно.

Здесь заканчивается 10 глава, а мы прочитаем чуть дальше, начало 11 главы. Всевышний говорит Моше о том, что финал уже приближается. Осталось одно действие.

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה עוֹד נֶגַע אֶחָד אָבִיא עַל־פַּרְעֹה וְעַל־מִצְרַיִם אַחֲרֵי־כֵן יְשַׁלַּח אֶתְכֶם מִזֶּה כְּשַׁלְּחוֹ כָּלָה גָּרֵשׁ יְגָרֵשׁ אֶתְכֶם מִזֶּה׃

ваёмер адона́й эль-моше́ од нэ́га эха́д ави́ аль-паръо́ веаль-мицра́йим ахаре-хэ́н ешала́х этхэ́м мизэ́ кешалехо́ кала́ гарэ́ш егарэ́ш этхэ́м мизэ́

1. И сказал Господь Моше: «Ещё одно поражение Я привезу на фараона и на Египет, после чего он отошлёт вас отсюда, полным своим желанием отослать, даже выгонять вас будет.

Слово нэ́га, может означать и проказу, и какое-либо другое поражение (бедствие, бич). Нагу́а означает поражённый, происходит от глагола лага́атприкасаться. Поразить – значит нанести удар, ударить. И здесь: «Ещё одно поражение, ещё одну проказу, ещё одну язву, ещё один удар нанесу Я по Египту». Если у кого-то были сомнения, не занимается ли Моше «отсебятиной», вымогая у фараона скот, то Всевышний говорит: «Всё верно; надо, чтобы решение фараона было не политическим, а чистосердечным. Поэтому я ещё раз поражу Египет, причём поражу так, что фараон сам очень захочет, чтобы вы ушли в каком угодно составе. Уже не так (ну, ладно, ступайте), а полным всем сердцем захочет вас отослать».

Мы помним (6:9), что народ не захотел слушать Моше и Аѓарона из-за того, что у них была тяжёлая рабская работа. Тогда Всевышний «включил» народ, сказал всему народу: «Вы тут готовьте себя, а Я, Господь, Моше и Аѓарон будем подготавливать почву для выхода». Сейчас Господь повелевает Моше снова обратиться к народу. Народ, который ждал всё это время, снова в действии после долгого перерыва.

דַּבֶּר־נָא בְּאָזְנֵי הָעָם וְיִשְׁאֲלוּ אִישׁ מֵאֵת רֵעֵהוּ וְאִשָּׁה מֵאֵת רְעוּתָהּ כְּלֵי־כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב׃

дабер-на́ беознэ́ ѓаа́м вейишъалу́ иш меэ́т реэ́ѓу веиша́ меэ́т реута́ келе-хэ́сеф ухле́ заѓа́в

2. Скажи-ка ушам народа, и спросит муж у ближнего своего, а женщина у ближней своей серебряные сосуды и золотые сосуды.

Это начало того, о чём Всевышний говорил ещё в Мидьяне (3:21-22), когда открылся Моше. Он говорил: «Я дам милость этому народу в глазах египтян, и они выпросят много». Всевышний говорит о том, что народ должен проявить действие веры и обратиться к египтянам, попросить у них золотые и серебряные сосуды.

וַיִּתֵּן יְהוָה אֶת־חֵן הָעָם בְּעֵינֵי מִצְרָיִם גַּם הָאִישׁ מֹשֶׁה גָּדוֹל מְאֹד בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּעֵינֵי עַבְדֵי־פַרְעֹה וּבְעֵינֵי הָעָם׃

вайитэ́н адона́й эт-хэ́н ѓаа́м беэнэ́ мицра́йим гам ѓаи́ш моше́ гадо́ль мео́д беэ́рец мицра́йим беэнэ́ авде-фаръо́ увъэнэ́ ѓаа́м

3. И дал Господь милость народу в глазах египтян, и Моше стал очень большим человеком в стране Египетской в глазах рабов фараона и в глазах народа.

Несмотря на всё это долгое противостояние патриотических сил Египта и космополитов-израильтян, оказалось, что в глазах египтян есть милость по отношению к Израилю. Так распорядился Господь. Всё это столкновение, которое происходило публично, борьба Моше за историческое право еврейского народа вернуться на родину, всё это не озлобило египтян по отношению к Израилю. Можно было бы раздуть это и сказать: смотрите, сколько казней перетерпели мы через этих евреев, смотрите, сколько бед, во всём виноваты евреи. Но как Всевышний ведёт фараона тем путём, каким фараон хочет, даёт ему силы достигать новых рекордов на той дороге, которую тот избрал, точно так же Всевышний помогает и действует в сердцах народа египетского и в сердцах его рабов. Рабы сначала тоже «расточались» сердцем, но как только они повернули в другую сторону, мы читали об этом, Всевышний их ведёт, Всевышний укрепляет их, и чудесным чудом Моше становится популярным, большим, авторитетным человеком в глазах египтян, а весь еврейский народ находит милость в их глазах. Египтяне не озлобились, не сошли с ума от патриотизма, не стали кричать: «Боже, храни фараона!», а прониклись милостью к народу Израиля – пришельцам, рабам – как бы то ни было, но прониклись милостью.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11