Перейти к содержимому

ШМОТ — Глава Бо

автор: Александр Бленд

Будет что рассказать (10:1-20)
Пощупать темноту (10:21-11:3)
Первые инструкции (11:4-12:2)
Кровь на пороге (12:12-28)
С вещами на выход! (12: 29-51)
Настоящее время (13:1-16)

Человек и фараон.
Первая заповедь.
Казни Египетские тогда и сейчас.
Детские вопросы.

Ѓафтара. Йирмеяѓу (46:13-28)

БО

Будет что рассказать (10:1-20)

С Божьей помощью мы с вами сегодня начнём изучать недельную главу Бо. Это третья недельная глава книги Шмот. Мы продолжаем читать о противостоянии Моше и фараона.


וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בֹּא אֶל־פַּרְעֹה כִּי־אֲנִי הִכְבַּדְתִּי אֶת־לִבּוֹ וְאֶת־לֵב עֲבָדָיו לְמַעַן שִׁתִי אֹתֹתַי אֵלֶּה בְּקִרְבּוֹ׃

ваёмер адона́й эль-моше́ бо эль-паръо́ ки-ани́ ѓихба́дти эт-либó веэт-ле́в авада́в лема́ан шити́ отота́й э́ле бекирбо́

1. И сказал Господь Моше: «Войди к фараону» (или пойдём к фараону), ибо Я отяжелил его сердце и сердце слуг его, чтобы Я положил эти знамения в его среде.

Очень необычное использование глагола лаво́, приходить (в повелительном наклонении – бо). Он можетозначать прийти куда-то, прийти к месту какого-то назначения, завершить путь. Но также может означать предложение пойти. Здесь можно понять, что Всевышний говорит: «Моше, пойдём вместе, пойдём к фараону».

То есть, иными словами: «Всё это сопротивление, которое Я попустил фараону, когда он говорит: ну, посмотрим, что ты дальше сделаешь, ну, посмотрим, что ты ещё сделаешь, – всё это было для того, чтобы Я ему явил всю Свою силу. Я не хотел оставлять в запасе какие-то интересные чудеса, Я хотел раскрыться во всей Своей силе». И дальше Всевышний продолжает и объясняет удивительную вещь.


וּלְמַעַן תְּסַפֵּר בְּאָזְנֵי בִנְךָ וּבֶן־בִּנְךָ אֵת אֲשֶׁר הִתְעַלַּלְתִּי בְּמִצְרַיִם וְאֶת־אֹתֹתַי אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי בָם וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהוָה׃

ульма́ан тесапэ́р беознэ́ винха́ увен-бинха́ эт аше́р ѓитъала́льти бемицра́йим веэт-отота́й ашер-са́мти вам вида’тэ́м ки-ани адона́й

2. Чтобы ты рассказывал в уста сына своего и сына сына своего то, что Я делал в Египте, и расскажете вы, как Я глумился над Египтом, и о чудесах, которые Я сделал среди них, и будете знать, что Я – Господь.

Обратим внимание на слово ѓитъала́льти (издевался, глумился). Корень этого слова алила́действие, можно сказать, перелистывание страниц. Но когда добавляется приставка ит-, это означает, что глагол становится возвратным. Например, лихто́в – это писать, леѓиткате́впереписываться. Вот это русское -ся на иврите переводится префиксом ит-. То есть: «Издевался Я, глумился, являл Свою силу над Египтом. Я давал фараону силы, как он хотел, чтобы он смог ощутить себя сильным и чтобы можно было увидеть эту схватку двух сил. И отчасти это, конечно, было глумлением, потому что фараон так выбрал. Так Я прославлялся, делался и глумился над Египтом».

Что тут раскрывает нам Всевышний? Он дал всю эту ситуацию и попустил всей этой ситуации развиться, чтобы сотворить много чудес, чтобы показать долгое противостояние фараону. И всё это для того, чтобы мы могли писать мемуары, чтобы нам было что вспомнить и передать нашим детям, чтобы мы могли рассказывать, как велик, силён и чудесен наш Господь, и передавали это своим детям.

וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶל־פַּרְעֹה וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִים עַד־מָתַי מֵאַנְתָּ לֵעָנֹת מִפָּנָי שַׁלַּח עַמִּי וְיַעַבְדֻנִי׃

ваяво́ моше́ веаѓаро́н эль-паръо́ ваёмеру́ эла́в ко-ама́р адона́й элоѓе́ ѓаиври́м ад-мата́й меа́нта леано́т мипана́й шала́х ами́ веяавду́ни

3. И пришли Моше и Аѓарон к фараону, и сказали ему: «Так сказал Господь Бог евреев: «До каких пор ты будешь отказываться ответить на Моё требование? Пошли народ Мой, и будут служить Мне!

כִּי אִם־מָאֵן אַתָּה לְשַׁלֵּחַ אֶת־עַמִּי הִנְנִי מֵבִיא מָחָר אַרְבֶּה בִּגְבֻלֶךָ׃

ки им-маэ́н ата́ лешале́ях эт-ами́ ѓинени́ меви́ маха́р арбэ́ бигвуле́ха

4. Ибо, если ты отказываешься послать народ Мой, вот, завтра Я приведу саранчу в твои пределы.

Обратите внимание, здесь нечто совершенно удивительное происходит. Всевышний не говорил Моше, что сказать фараону. Всевышний не повелевал, какую именно казнь объявить. А Моше говорит о саранче. Говорит ли он собственной волей, сказал ли ему Всевышний, позволил ли ему Всевышний самому один раз попробовать придумать казнь? Ну, в общем-то, конечно, почему бы и нет. Но мы начали с того, что Всевышний сказал Моше: «Бо эль-паръо́ (пойдём к фараону)». Всевышний пришёл вместе с Аѓароном и Моше, Дух Божий присутствует на них. И Духом Божиим (так, наверное, можно это понимать) Моше объявляет, что следующей казнью в этой воспитательной программе будет саранча. И мы помним, как Всевышний сказал, что все эти чудеса Он делает для того, чтобы было что́ рассказать нам и нашим детям. У пророка Йоэля (1:3-4) есть упоминание о саранче: «Перескажите об этом детям вашим, а дети ваши их детям, а дети тех детей следующему поколению (это, по сути, цитата из Торы). То, что оставил газа́м, съела саранча (это один из возможных переводов, на самом деле, здесь упоминаются четыре разных вида саранчи), а то, что оставила саранча, съел е́лек, а то, что оставил е́лек, съел хаси́ль».

Итак, мы знаем, что есть саранча, на иврите она называется арбэ́. Происходит это слово от двух значений: арбэ́ в значении сонм, огромная какая-то туча, рой чего-то и э́рвэ, что означает разрушать, губить. У саранчи есть несколько разных этапов развития. Как только она вылупляется, она называется е́лек или кобылки. Это ещё неразвитые такие существа, у них нет развитых крыльев, они далеко не могут летать. Затем они превращаются, собственно, в то, что мы называем арбэ́, просто саранча. И следующий шаг их развития – это хаси́ль, от слова лехасе́ль, уничтожать всё под корень. Это самая мощная саранча, саранча роящаяся, объединяющаяся в рой. В зависимости от времени года и особенностей климата, саранча развивается так или иначе. Она может вообще никогда не начать роиться, если у неё есть достаточно пищи.

Здесь упоминается просто саранча (арбэ́). А вот интересно, что в Теѓилим, когда авторы псалмов вспоминают о казнях египетских, они называют два дополнительных вида саранчи: в Теѓилим 78:46 – это хаси́ль и арбэ́, в Теѓилим 105:34 – это е́лек и арбэ́. То есть, что здесь удивительного? Саранча обычно в одном из видов находится. Здесь, как в «Сказке о Двенадцати месяцах», то, что разделено во времени и пространстве, чудным образом соединилось. Ветер пригнал со всего региона несколько разных видов саранчи, которые обычно вместе не ходят и которые, собравшись вместе, обрушились на страну. И это событие столь грандиозное, что спустя века и пророк Йоэль говорит, что о таком можно пересказывать детям и внукам. И вполне может быть, что говорит тем же самым Духом, что и Моше. И, возможно, мы видим здесь пример того, что Моше проявляется на практике как Бог фараону, что Всевышний ему и обещал (7:1), и может сам провозгласить казнь, водимый Духом. Это удивительное явление.

 Итак, саранча всех четырёх видов набросится и уничтожит, подъест всё от вершков до корешков или от корешков до вершков. Вот такая вот угроза раздаётся из уст Моше в адрес фараона. А что фараон? Фараон стоит со своей свитой или восседает среди своей свиты: ведь Всевышний сказал, что Он и сердца рабов тоже утяжелил. И Моше продолжает рассказ и говорит:

 
וְכִסָּה אֶת־עֵין הָאָרֶץ וְלֹא יוּכַל לִרְאֹת אֶת־הָאָרֶץ וְאָכַל אֶת־יֶתֶר הַפְּלֵטָה הַנִּשְׁאֶרֶת לָכֶם מִן־הַבָּרָד וְאָכַל אֶת־כָּל־הָעֵץ הַצֹּמֵחַ לָכֶם מִן־הַשָּׂדֶה׃

вехиса́ эт-э́н ѓаа́рец вело́ юха́ль лиръо́т эт-ѓаа́рец веаха́ль эт-е́тер ѓапелета́ ѓанишъэ́рет лахэ́м мин-ѓабара́д веаха́ль эт-коль-ѓаэ́ц ѓацомэ́ях лахэ́м мин-ѓасадэ́

5. И покроет глаз земной, и уничтожит она остаток сохранённого, то, что осталось у вас после града, и съест всякое дерево, прорастающее у вас в поле.

То есть весь горизонт покроет саранча. Так оно и бывает, она действительно налетает таким образом, нападает роем. Рой саранчи – это 100 миллиардов особей. Трудно себе представить такое число. И 100 тысяч тонн за один присест, за одно приседание они уничтожают. Нет никакой возможности с саранчой бороться, до сих пор ищут способы с ней бороться. А в древнем Египте и подавно не было никаких для этого средств. И было понятно: всё, что не добил град, всё, что удалось спасти, всё, что ещё не дозрело, всё, что удалось запасти непосильным трудом – всё это погибнет. Саранча, во-первых, съест всё подчистую. Во-вторых, нужно обратить внимание на довольно важную деталь: невозможно будет видеть. В казни саранчой уже изначально содержится и казнь тьмой, о которой будет идти речь позже. Уже здесь начнутся проблемы с ориентацией, потому что невозможно будет видеть землю. И Моше продолжает рисовать перед фараоном красочную картину.


וּמָלְאוּ בָתֶּיךָ וּבָתֵּי כָל־עֲבָדֶיךָ וּבָתֵּי כָל־מִצְרַיִם אֲשֶׁר לֹא־רָאוּ אֲבֹתֶיךָ וַאֲבוֹת אֲבֹתֶיךָ מִיּוֹם הֱיוֹתָם עַל־הָאֲדָמָה עַד הַיּוֹם הַזֶּה וַיִּפֶן וַיֵּצֵא מֵעִם פַּרְעֹה׃

умалеу́ ватэ́ха уватэ́ холь-авадэ́ха уватэ́ холь-мицра́йим аше́р ло-рау́ авотэ́ха вааво́т авотэ́ха миём ѓеёта́м аль-ѓаадама́ ад ѓаём ѓазэ́ вайи́фен ваецэ́ меи́м паръо́

6. И наполнятся ею дома твои, и дома рабов твоих, и все дома египетские. Чего не видели отцы твои и отцы отцов твоих с тех пор, как они на земле, до сего дня». И повернулся, и вышел от фараона.

Это конец речи Моше. Моше сказал: «Если ты не отошлёшь народ, то сойдётся великое нашествие саранчи». Надо сказать, что в летописях, с давних пор и до нынешних лет, любят фиксировать нашествие саранчи. Народ остаётся голодным, времени появляется больше, и очень много стихов и поэм слагается на тему о том, какая саранча вредительница. Нашествие саранчи увековечено в восточном творчестве, это мы видим у пророка Йоэля, и много про саранчу есть у других еврейских пороков. И здесь Моше добавляет: «А это будет такое, чего вы вообще никогда не видели!»

И Моше выходит, ну, едва не хлопнув дверью. Не ждёт от фараона никакого ответа. С одной стороны, он сказал: «Если не отошлёшь…», с другой стороны, он не ждёт ответа: «Минуточку, вы меня не выслушали, а я хотел сказать…». Нет, ничего Моше не ждёт, поворачивается и уходит. Может быть, это побочный эффект того состояния близости с Богом, которое началось со слов бо эль-паръо́ (пойдём к фараону), как мы уже отмечали.


וַיֹּאמְרוּ עַבְדֵי פַרְעֹה אֵלָיו עַד־מָתַי יִהְיֶה זֶה לָנוּ לְמוֹקֵשׁשַׁלַּח אֶת־הָאֲנָשִׁים וְיַעַבְדוּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם הֲטֶרֶם תֵּדַע כִּי אָבְדָה מִצְרָיִם׃

ваёмеру́ авдэ́ фаръо́ эла́в ад-мата́й йиѓйе́ зэ ла́ну лемокэ́ш шала́х эт-ѓаанаши́м веяавду́ эт-адона́й элоѓеѓе́м ѓатэ́рем теда́ ки аведа́ мицра́йим

7. И сказали ему рабы фараона: «До каких пор этот человек будет нам преградой? Отошли уже этих людей, пусть они послужат своему Богу. Неужели ты ещё не узнал, что Египет погибает?»

Моке́ш на современном языке – это мина (оружие), но здесь – преграда, то, на чём мы спотыкаемся, подножка и так далее. То есть: «До каких пор мы будем постоянно бросаться на амбразуру, которая называется Моше? До каких пор мы будем «плакать, как мышки, но продолжать есть этот кактус»? Может быть, уже хватит?»

В хасидизме (да можно сказать, что это и пшат, простой смысл Торы здесь), когда неверующий человек сопротивляется Всевышнему и думает: «Я сейчас ещё не буду слушать, я ещё по-своему поступлю, я не принимаю эти упрёки», то он начинает копошиться, искать какие-то свои пути и всему, что будет происходить, он найдёт рациональное объяснение, как и фараон находил – до тех пор, пока не услышит, не поймёт, что «Египет погибает», что без Всевышнего погибель, что война со Всевышним обречена на погибель. Вот тогда он и сможет что-то поменять. Это, собственно, тот тест, которому сейчас подвергают фараона его рабы. Обратите внимание, хотя Всевышний и утяжелил сердца рабов тоже, они не лишены свободы выбора, они могут сказать: «Ну да, мы, конечно, тоже не хотим, но вот этой всей истории с саранчой мы хотим ещё меньше».

וַיּוּשַׁב אֶת־מֹשֶׁה וְאֶת־אַהֲרֹן אֶל־פַּרְעֹה וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם לְכוּ עִבְדוּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם מִי וָמִי הַהֹלְכִים׃

ваюша́в эт-моше́ веэт-аѓаро́н эль-паръо́ ваёмер алеѓе́м леху́ ивду́ эт-адона́й элоѓехэ́м ми вами́ ѓаѓолехи́м

8. И вернули Моше и Аѓарона к фараону, и сказал им: «Идите и служите вашему Богу! Кто же там у вас пойдёт»?

На сегодняшнем языке ми вами́ – это «Кто есть кто», краткие биографии известных личностей по странам, все селебрити. В языке библейском – это кто и кто, то есть каким составом вы захотите идти. Ведь мы знаем, что когда народ Израиля шёл хоронить Яакова, весь народ пошёл, но оставили скот и детей, это было разумно, но в то же время это стало прецедентом. И сейчас фараон спрашивает: «Кто пойдёт, каким составом вы хотите пойти?»

וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה בִּנְעָרֵינוּ וּבִזְקֵנֵינוּ נֵלֵךְ בְּבָנֵינוּ וּבִבְנוֹתֵנוּ בְּצֹאנֵנוּ וּבִבְקָרֵנוּ נֵלֵךְ כִּי חַג־יְהוָה לָנוּ׃

ваёмер моше́ бинъарэ́ну увизкинэ́ну неле́х беванэ́ну увивнотэ́ну бецонэ́ну увивкарэ́ну неле́х ки хаг-адона́й ла́ну

9. И сказал Моше: «С молодыми и со стариками пойдём, пойдём с сыновьями нашими и с дочерями нашими, пойдём мы с мелким скотом нашим и с крупным скотом нашим, потому что это праздник Бога нашего».

וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יְהִי כֵן יְהוָה עִמָּכֶם כַּאֲשֶׁר אֲשַׁלַּח אֶתְכֶם וְאֶת־טַפְּכֶם רְאוּ כִּי רָעָה נֶגֶד פְּנֵיכֶם׃

ваёмер алеге́м еѓи́ хэн адона́й имахэ́м кааше́р ашала́х этхэ́м веэт-тапехэ́м реу́ ки раа́ нэ́гед пенехэ́м

10. И сказал им: «И будет так, что Господь ваш с вами, когда я вас посылаю, вас и детей ваших. Смотрите, вы замышляете зло.

Слова фараона можно понять и так: «Смотрите, беда будет с вами, если вы пойдёте с детьми и с женщинами, со слабой частью вашего народа. Вы же тогда их не брали, тогда логично было их не брать». И в тот раз Тора нам сказала, что не взяли детей на похороны Яакова, потому что дети слабые в ходьбе. Здесь же фараон говорит: «Смотрите, ничего хорошего вас не ждёт». Из-за этого хасиды любят комментарии, которые говорят, что паръо́ (фараон) – это по буквам пэ (уста) ра (злые), поскольку фараон всё время говорит человеку злое: «Ты нигде не нужен, тебе сидеть рабом в Египте, куда вам дёргаться, куда вам идти, ничего хорошего из вас не будет». И это тоже возможный слой понимания. Простой комментарий такой, что фараон говорит: «Куда это вы собрались со всем имуществом, с жёнами и детьми? Чует моё сердце, что недоброе вы затеваете!» И у него есть другая идея.

לֹא כֵן לְכוּ־נָא הַגְּבָרִים וְעִבְדוּ אֶת־יְהוָה כִּי אֹתָהּ אַתֶּם מְבַקְשִׁים וַיְגָרֶשׁ אֹתָם מֵאֵת פְּנֵי פַרְעֹה׃

ло хэн леху-на́ ѓагевари́м веивду́ эт-адона́й ки ота́ атэ́м мевакши́м вайга́реш ота́м меэ́т пенэ́ фаръо́

11. Не так поступим: пусть пойдут мужчины и послужат Всевышнему, ибо так вы просите». И выгнали их от лица фараона.

Фараон, по сути, сказал: «Если вы действительно хотите идти послужить, поклониться – дело хорошее. Но чего делать женщине в церкви? Нечего ей там делать, нечего участвовать женщине в празднике. Сходите, мужики, всех оставьте, так вы и быстрее сходите, и поклонение у вас будет качественное, и дети будут сидеть в безопасности, и мне будет спокойно». Фараон тоже не стал слушать никаких возражений и на этом их выгнал. Он пытается вести себя столь же невежливо.

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה נְטֵה יָדְךָ עַל־אֶרֶץ מִצְרַיִם בָּאַרְבֶּה וְיַעַל עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם וְיֹאכַל אֶת־כָּל־עֵשֶׂב הָאָרֶץ אֵת כָּל־אֲשֶׁר הִשְׁאִיר הַבָּרָד׃

ваёмер адона́й эль-моше́ нетэ́ ядеха́ аль-э́рец мицра́йим баарбэ́ вея́аль аль-э́рец мицра́йим веёха́ль эт-коль-э́сев ѓаа́рец эт коль-аше́р ѓишъи́р ѓабара́д

12. И сказал Господь Моше: «Протяни руку свою на страну Египетскую с саранчой, и поднимется она на страну Египетскую, и поест она всю траву земную, всё, что оставил град».

Обратим внимание, что Всевышний говорит Моше: «Простри свою руку вместе с посохом, простри на саранчу». То есть, даже когда мы действуем по воле Божьей, должно быть намерение внутри: «Я не просто поднимаю, я не делаю какое-то гимнастическое упражнение, я поднимаю с повелением, что это будет саранча. И Бог делает меня сотрудником в том, чтобы по моему слову вот это моё намерение и привело к тому, что будет нашествие саранчи».

וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת־מַטֵּהוּ עַל־אֶרֶץ מִצְרַיִם וַיהוָה נִהַג רוּחַ קָדִים בָּאָרֶץ כָּל־הַיּוֹם הַהוּא וְכָל־הַלָּיְלָה הַבֹּקֶר הָיָה וְרוּחַ הַקָּדִים נָשָׂא אֶת־הָאַרְבֶּה׃

вае́т моше́ эт-матэ́ѓу аль-э́рец мицра́йим вадона́й ниѓаг руах-кади́м баа́рец коль-ѓаём ѓаѓу вехоль-ѓала́йла ѓабо́кер ѓая́ веру́ах ѓакади́м наса́ эт-ѓаарбэ́

13. И протянул Моше посох свой на Мицраим, а Господь направил дух с востока на землю, и весь день, и всю ночь, и всё утро был ветер восточный, и ветер приносил саранчу.

וַיַּעַל הָאַרְבֶּה עַל כָּל־אֶרֶץ מִצְרַיִם וַיָּנַח בְּכֹל גְּבוּל מִצְרָיִם כָּבֵד מְאֹד לְפָנָיו לֹא־הָיָה כֵן אַרְבֶּה כָּמֹהוּ וְאַחֲרָיו לֹא יִהְיֶה־כֵּן׃

вая́аль ѓаарбэ́ аль коль-э́рец мицра́йим вая́нах бехо́ль геву́ль мицра́йим кавэ́д мео́д лефана́в ло-ѓа́я хэн арбэ́ камо́ѓу веахара́в ло йиѓйе-кэ́н

14. И поднялась саранча на всю страну Египетскую, и уселась она, расположилась она во всех границах Египетских и была тяжёлая очень; до сих пор не было столько саранчи и позже тоже не было столько.

וַיְכַס אֶת־עֵין כָּל־הָאָרֶץ וַתֶּחְשַׁךְ הָאָרֶץ וַיֹּאכַל אֶת־כָּל־עֵשֶׂב הָאָרֶץ וְאֵת כָּל־פְּרִי הָעֵץ אֲשֶׁר הוֹתִיר הַבָּרָד וְלֹא־נוֹתַר כָּל־יֶרֶק בָּעֵץ וּבְעֵשֶׂב הַשָּׂדֶה בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃

вайха́с эт-э́н коль-ѓаа́рец ватехша́х ѓаа́рец ваёхаль эт-коль-э́сев ѓаа́рец веэ́т коль-пери́ ѓаэ́ц аше́р ѓоти́р ѓабара́д вело-нота́р коль-е́рек баэ́ц увъэ́сев ѓасадэ́ бехоль-э́рец мицра́йим

15. И покрыла она глаза всей земли (можно сказать – эта саранча слепила глаза), и потемнела земля, и поела всю траву земли и все плоды древесные, которые оставил град, и не осталось никакой зелени на дереве и на траве полевой по всей стране Египетской.

И вот, это ещё один повод вспомнить, что слово «всё» не означает всё, после каждого «всё» ещё чуть-чуть, что-то остаётся. Всё – это почти всё. Почему? Потому что Всевышний, мы говорили, отягощает сердце фараона, оставляя ему всё время надежду, всё время у него есть какая-то возможность увернуться от наказания, всё время он на что-то надеется.

Это очень страшно видеть, приходилось видеть в Негеве, когда на еврейские хозяйства нападала саранча. Ещё страшнее это происходило в современном Египте несколько лет назад. Саранча действительно уничтожает всё, не оставляя после себя ничего, и травить её невозможно, потому что рой размножается очень быстро, улетает быстрее, чем успевает умереть, съедает всё в огромных количествах, и даже после града нет таких убытков, как после саранчи. Поэтому мы говорим о том, что вот это нашествие саранчи в четырёх видах, на всех четырёх стадиях развития – это история легендарная, которую (как здесь говорит Моше и как говорит пророк Йоэль) будут передавать из уст в уста.

וַיְמַהֵר פַּרְעֹה לִקְרֹא לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן וַיֹּאמֶר חָטָאתִי לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְלָכֶם׃

ваймаѓе́р паръо́ ликро́ лемоше́ улъаѓаро́н ваёмер хата́ти ладона́й элоѓехэ́м велахэ́м

16. И поспешил фараон позвать Моше и Аѓарона, и сказал им: «Согрешил я перед Богом вашим и перед вами.

וְעַתָּה שָׂא נָא חַטָּאתִי אַךְ הַפַּעַם וְהַעְתִּירוּ לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְיָסֵר מֵעָלַי רַק אֶת־הַמָּוֶת הַזֶּה׃

веата́ са на хатати́ ах ѓапа́ам веѓати́ру ладона́й элоѓехэ́м веясэ́р меала́й рак эт-ѓама́вет ѓазэ́

17. И сейчас понесите и на этот раз мой грех, и обжалуйте у Господа Бога Вашего, и Он уберёт его с меня, только пусть Он уберёт от меня эту смерть.

Слово саозначает и простить, и понести на себе. Вот как раз в данном случае слово прощение используется в значении прощения греха: возьми его на себя, договорись, разберись сам с этим грехом, будь ходатаем договора по прощению этого греха. Вот в таком значении здесь выражение са на хатати́ – понесите, перенесите мой грех.

Иными словами: «Я признаю, что я согрешил, понесите мой грех, возьмите мой грех и предстаньте перед Всевышним». Фараон ни на каком этапе сам не сообщается со Всевышним. Можно, казалось бы, увидеть и попытаться поговорить без переговорщиков, но фараон чётко привязан к схеме, по которой Господь сказал Моше: «Я сделаю тебя Богом фараону». Фараон не может говорить напрямую, у него нет на это сил, нет на это даже внутренней возможности, и фараон просит, чтобы за него помолились. Не знаю, какой был бы результат, если бы фараон молился сам, но здесь фараон говорит: «Я согрешил, признаю свою вину, меру, степень, глубину – всё признаю, только уберите от меня эту смерть».

וַיֵּצֵא מֵעִם פַּרְעֹה וַיֶּעְתַּר אֶל־יְהוָה׃

ваецэ́ меи́м паръо́ ваета́р эль-адона́й

18. И вышел он от фараона, и обжаловал у Всевышнего, попросил Всевышнего отменить приговор.

וַיַּהֲפֹךְ יְהוָה רוּחַ־יָם חָזָק מְאֹד וַיִּשָּׂא אֶת־הָאַרְבֶּה וַיִּתְקָעֵהוּ יָמָּה סּוּף לֹא נִשְׁאַר אַרְבֶּה אֶחָד בְּכֹל גְּבוּל מִצְרָיִם׃

ваяѓафо́х адона́й руах-я́м хаза́к мео́д вайиса́ эт-ѓаарбэ́ вайиткаэ́ѓу я́ма суф ло нишъа́р арбэ́ эха́д бехо́ль геву́ль мицра́йим

19. И сделал Господь, обернул Господь ветер с моря сильный очень, и понёс он саранчу, и брошена она была в море Красное (ям суф на иврите Тростниковое море), даже одной саранчинки не осталось у всего Египта.

Казалось бы, тут уже фараону сдаваться, но Всевышний ещё усилит сердце фараона.

 וַיְחַזֵּק יְהוָה אֶת־לֵב פַּרְעֹה וְלֹא שִׁלַּח אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃

вайхазэ́к адона́й эт-ле́в паръо́ вело́ шила́х эт-бенэ́ йисраэ́ль

20. И усилил Господь сердце фараона (дал Господь сил фараону и на этот раз), и не отправил он сынов Израиля.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11