Перейти к содержимому

ШМОТ — Глава Ваэра

https://www.alexblend.net/?p=8384

автор: Александр Бленд

Есть план (6:2-13)
И снова список имен (6:14-28)
Ты-то Мне и нужен (6:29-7:7)
Казни заказывали? (7:8-8:6)
Проверка на вшивость (8:7-18)
Незваные гости (8:19-9:7)
Неполное раскаяние (9:8-35)

Тяжелое детство.
Начало.

Ѓафтара. Йехезкель (28:25 – 29:21)

ВАЭРА

Есть план (6:2-13)

С Божьей помощью мы с вами сегодня начинаем читать недельную главу Ваэра. Это вторая недельная глава в книге Шмот. Мы остановились на том, что поход Моше к фараону оказался, мягко говоря, неудачным. Условия народа резко ухудшились, и Моше обратился ко Всевышнему с вопросом. Можно понять это как претензию, но мы сказали, что это вопрос, потому что Всевышний через Моше даёт народу Израиля Тору, или Учение. Учение подразумевает целый комплекс знаний, и, когда человек наставляется в учении, получает учение, он, разумеется, не только может, но и должен переспрашивать, если ему непонятно. Моше было непонятно, и он переспросил Всевышнего, почему такое произошло. И Всевышний в нашей недельной главе приоткрывает немного Свои планы и даже немного Свою природу.

Мы будем читать со 2 стиха 6 главы.

וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶל־מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי יְהוָה׃

вайдабэ́р элоѓи́м эль-моше́ ваёмер эла́в ани́ адона́й

2. И говорил Бог с Моше, и сказал ему: «Я – Господь.

Когда мы читаем слово Адона́й (Господь) в Торе или где-то в Танахе, мы должны помнить, что чаще всего подразумевается четырёхбуквенное имя, которое, как я уже говорил, неправильно транскрибируют как Иеѓова. Мы будем говорить Аше́м, просто Имя. Итак, Всевышний начинает разговор с Моше с того, что представляется своим четырёхбуквенным Именем. И дальше говорит так:

וָאֵרָא אֶל־אַבְרָהָם אֶל־יִצְחָק וְאֶל־יַעֲקֹב בְּאֵל שַׁדָּי וּשְׁמִי יְהוָה לֹא נוֹדַעְתִּי לָהֶם׃

ваэра́ эль-aвpaѓáм эль-йицха́к веэль-яако́в беэ́ль шада́й ушми́ адона́й ло нода́’ти лаѓе́м

3. Я раньше показывался Авраѓаму, Ицхаку и Яакову по имени Эль Шаддай, а имя Господь Я им не открывал.

Очень странно услышать такое откровение человеку в первый раз. Например, французского писателя Жюля Верна звали на самом деле Жюль Габриэль Верн. Вторым именем Габриэль он малоизвестен, но у человека, понятно, может быть двойное имя, да и какая нам, собственно говоря, разница? Почему Всевышний говорит о разных Своих именах?

Принято считать, что разные имена Всевышнего, отражают разные его качества. Есть имя Цваот, которое означает Господь воинств. Вот здесь мы видим имена Эль Шаддай и имя Господь. Имя Эль Шаддай, которым Всевышний открывался Авраѓаму, Ицхаку и Яакову, – это удивительное имя. Оно встречается в книге Берешит (имя, можно сказать, напрямую связано с книгой Берешит), а также здесь, в этом стихе, и ещё у пророка Йехезкеля, в 10 главе. Эль – это, понятно, Бог. Слово Шаддай – очень удивительное слово, корень ши́н-да́лет связан с границами: охраняющий границы, устанавливающий границы, устанавливающий сроки. Саде́ – это поле, размеченная территория; ше́дчёрт, от слова черта, то есть тот, кто нарушает границы, приходит с той стороны; шоде́дграбитель, тот, кто проникает на твою территорию; ша́дженская грудь, то, что кормит ребёнка, то, что входит в ребёнка, соединяет маму и ребёнка.

Эль Шаддай – это, с одной стороны, Бог, который кормит молочной пищей, с другой стороны, это Бог планирования, планов, установления сроков, обетований, мечтаний и так далее, Бог как детство человечества. И этим именем Всевышний открывался Авраѓаму, Ицхаку и Яакову.

Именем Господь Он не открылся им. Имя Господь – это Управитель, Тот, Кто есть, был и будет, соединяющий в Себе три времени глагола лиѓйот (быть). Это имя связано с исполнением обетований, с тем, что планы осуществляются, с тем, что Всевышний делает то, что Он обещает. Можно сказать, что Эль Шаддай – это путь, а Господь – это врата. И мы видим здесь, что существует возможность перехода от эпохи действия одного Имени к эпохе действия другого Имени. Это значит, что может случиться и наоборот. Например, во время разрушения Храма произошёл откат: то, что уже было осуществлено, тот Храм, который уже стоял с вратами, в который можно было войти, теперь превратился в ожидание строительства Храма, в какой-то степени перешёл от эпохи имени Господь к эпохе имени Эль Шаддай в этом конкретном участке работ. Здесь Господь говорит: «Ты ещё не знаешь, но по Своей природе Я – Господь, Исполняющий обетования».

וְגַם הֲקִמֹתִי אֶת־בְּרִיתִי אִתָּם לָתֵת לָהֶם אֶת־אֶרֶץ כְּנָעַן אֵת אֶרֶץ מְגֻרֵיהֶם אֲשֶׁר־גָּרוּ בָהּ׃

вега́м ѓакимо́ти эт-берити́ ита́м латэ́т лаѓе́м эт-э́рец кена́ан эт э́рец мегуреѓе́м ашер-га́ру ва

4. Я тогда ещё установил с ними Завет: дать им землю Кнаан в страну проживания их, в которой они были скитальцами.

Мы помним, что Отцы наши ходили по земле Кнаан как временные жители. Яаков только поселился в ней и то, как выяснилось, ненадолго: пришлось ему спускаться в Египет. И Всевышний говорит: «Когда Я открывался Авраѓаму, Ицхаку и Яакову по имени Эль Шаддай, там, в эпохе планирования и мечтаний, Я обещал им землю в вечное владение, землю, по которой они ходили как временные жители».

וְגַם אֲנִי שָׁמַעְתִּי אֶת־נַאֲקַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר מִצְרַיִם מַעֲבִדִים אֹתָם וָאֶזְכֹּר אֶת־בְּרִיתִי׃

вега́м ани́ шама́’ти эт-наака́т бенэ́ йисраэ́ль аше́р мицра́йим маавиди́м ота́м ваэзко́р эт-берити́

5. И вот Я услышал вопль народа Израиля, который порабощён Египтом, и Я вспомнил свой Завет.

Здесь Всевышний отвечает Моше на вопрос, зачем Он это всё затеял: пришло время исполнения Завета.

לָכֵן אֱמֹר לִבְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֲנִי יְהוָה וְהוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מִתַּחַת סִבְלֹת מִצְרַיִם וְהִצַּלְתִּי אֶתְכֶם מֵעֲבֹדָתָם וְגָאַלְתִּי אֶתְכֶם בִּזְרוֹעַ נְטוּיָה וּבִשְׁפָטִים גְּדֹלִים׃

лахэ́н эмо́р ливне-йисраэ́ль ани́ адона́й веѓоцети́ этхэ́м мита́хат сивло́т мицра́йим веѓицальти́ этхэ́м меаводата́м вегаальти́ этхэ́м бизро́а нетуя́ увишфати́м гедоли́м

6. Иди, скажи сынам Израиля: Я – Господь, Я выведу вас, вытащу вас из порабощения, Я вообще избавлю вас от всякой связи с ними, когда выведу вас за пределы Египта, сильной рукой спасу вас и судами великими.

וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם לִי לְעָם וְהָיִיתִי לָכֶם לֵאלֹהִים וִידַעְתֶּם כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הַמּוֹצִיא אֶתְכֶם מִתַּחַת סִבְלוֹת מִצְרָיִם׃

велакахти́ этхэ́м ли леа́м веѓайи́ти лахэ́м лелоѓи́м вида’тэ́м ки ани́ адона́й элоѓехэ́м ѓамоци́ этхэ́м мита́хат сивло́т мицра́йим

7. Я возьму вас Себе народом и буду вам Богом, и тогда вы узнаете, что Я – Господь, Бог ваш, Который выводит вас из страданий египетских.

Всевышний говорит о четырехэтапном избавлении, четыре этапа будет происходить: Я выведу вас из рабства – это первая часть избавления (считается, что когда начались казни, рабство прекратилось); Я избавлю вас от всякой связи с ними, когда выведу за пределы Египта; Я сильной рукой и судами великими спасу вас – это на море; Я возьму вас Себе народом – это обетование у Синая. Это всё мы узна́ем только потом. То есть Господь говорит: «Я вот это всё сделаю, проведу избавление поэтапное, с чётким планом. И тогда вы узнаете, что Я – Господь, Бог ваш».

Мы говорили, что многое – и в книге Берешит, и в нашей книге Шмот – связано с глаголом знать. Авраѓам спросил: «Как я узна́ю, что унаследую эту землю?» Вся история, можно сказать, началась с того, что Авраѓам спросил «как я узнаю». Господь навёл на него сон среди рассечённых тел и сказал ему: «Знанием узнаешь ты». И вот пришло время узнать. Всевышний говорит: «Я это сделаю, Я произведу это избавление, и тогда вы узна́ете». Возникает вопрос: а что, разве раньше народ Израиля не знал? Здесь, в общем-то, даётся такой ответ: «Я буду вам Богом, вы призна́ете меня Богом, и вы узна́ете», то есть Всевышний только начинает этот процесс узнавания, ведь до этого был Бог, который даёт обетования. Сейчас же Всевышний говорит: «Я хочу открыться как Бог, исполняющий обетования, Я хочу открыться именем Господь».

וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָשָׂאתִי אֶת־יָדִי לָתֵת אֹתָהּ לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב וְנָתַתִּי אֹתָהּ לָכֶם מוֹרָשָׁה אֲנִי יְהוָה׃

веѓевети́ этхэ́м эль-ѓаа́рец аше́р наса́ти эт-яди́ латэ́т ота́ леавраѓа́м лейицха́к ульяако́в венатати́ ота́ лахэ́м мораша́ ани́ адона́й

8. Я приведу вас в страну, о которой Я поднимал руку (клялся) дать её Авраѓаму, Ицхаку, Яакову, и дам её вам в наследование, Я – Господь».

Во время Се́дер Пе́сах евреи поднимают четыре бокала соответственно четырём языкам избавления, которые мы здесь читаем в 6-7 стихе: веѓоцети́ этхэ́м (и выведу вас), веѓицальти́ этхэ́м (и избавлю вас), вегаальти́ этхэ́м (и спасу вас), велакахти́ этхэ́м (и возьму вас). То есть соответственно четырём языкам до Синайского откровения, как мы это разложили. Веѓевети́ этхэ́м (и приведу, введу вас) – это ещё не читается, это связано со временем Машиаха. Об этом и послание Евреям (4:5) говорит: «Не ввёл их в покой Мой». Это ещё не произошло, ещё не полностью осуществилось обетование, это обетование на будущее, поэтому пятый бокал не пьётся. Почему Всевышний повторяет здесь: «Я – Господь, это Мой план, Я – Господь, Исполняющий планы»? Это не обещание, это уже начало исполнения обещаний.

Вот так Всевышний ответил Моше на вопрос, зачем всё это и почему всё это. Всевышний говорит: «Я – Господь, Я – Исполнитель обещаний, Я исполняю обетования». Но исполнение, процесс действий Всевышнего – он поэтапный, пошаговый. Сила Всевышнего в том, что Он творит Своё избавление постепенно, шаг за шагом, не мгновенно, не взрывами, а строит его так, чтобы человек мог пройти с Ним через все этапы, чтобы включить в него как можно бо́льшую часть творения. Избавление, как рассвет, происходит медленно, свет нарастает медленно.

В 9 стихе мы читаем, что Моше понял и попытался объяснить это другим.

וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה כֵּן אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלֹא שָׁמְעוּ אֶל־מֹשֶׁה מִקֹּצֶר רוּחַ וּמֵעֲבֹדָה קָשָׁה׃

вайдабэ́р моше́ кэн эль-бенэ́ йисраэ́ль вело́ шамеу́ эль-моше́ мико́цер ру́ах умеавода́ каша́

9. И рассказал Моше всё это сыновьям Израиля, и не слушались они Моше из-за слабости духа и из-за тяжёлой работы.

Ко́цер ру́ах означает короткое дыхание, то есть нет возможности передохнуть, постоянное напряжение. Комментаторы показывают здесь два разных подхода.

Известный мидраш Мехи́льта говорит, что евреи испугались того, что этот план такой многоэтапный, а там ещё, не дай Бог, Тору дадут и нагрузят кучей всяких работ и правил, и они испугались тяжёлой работы. Куда-то там идти, куда-то там спасаться – всё это тяжёлая, сложная работа. Лучше жить, как жили, и хорошо же, в общем-то, неплохо живём. То есть народ, согласно Мехи́льте, испугался процесса избавления, дарования Торы, соблюдения Торы и всего остального.

Более поздние комментаторы говорят (и это более близко к простому смыслу), что тяжело было народу. Если ты тяжело работаешь с утра до вечера, если ты работаешь с рассвета до заката и должен выполнять нормы по изготовлению кирпичей, то как-то сложно схватываются абстрактные философские идеи относительно теофании (богоявления), Божественных имён и разного прочего. Не получилось у Моше (ещё один провал), не получилось у него объяснить народу введение в еврейскую эсхатологию (теорию конца дней), сотериологию (теорию спасения) и даже немножко теологию (богословие). Народ не воспринял ничего из-за своей повышенной занятости или из-за страха перед сложностями. Я склоняюсь к тому, что всё-таки именно тяжёлый труд мешал евреям воспринимать то, что говорит Моше.

וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

вайдабэ́р адона́й эль-моше́ лемо́р

10. И сказал Господь Моше, говоря:

בֹּא דַבֵּר אֶל־פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרָיִם וִישַׁלַּח אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵאַרְצוֹ׃

бо дабэ́р эль-паръо́ мэ́лех мицра́йим вишал́ах эт-бене-йисраэ́ль меарцо́

11. «Иди и говори с фараоном, царём египетским, и отошлёт он сынов Израиля из страны».

וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה לִפְנֵי יְהוָה לֵאמֹר הֵן בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לֹא־שָׁמְעוּ אֵלַי וְאֵיךְ יִשְׁמָעֵנִי פַרְעֹה וַאֲנִי עֲרַל שְׂפָתָיִם׃

вайдабэ́р мош́е лифнэ́ адона́й лемо́р ѓeн бене-йисраэ́ль ло-шамеу́ эла́й веэ́х йишмаэ́ни фаръо́ ваани́ ара́ль сефата́йим

12. И сказал Моше Господу, говоря: «Смотри, даже сыновья Израиля не послушались Меня. Как же меня послушает фараон, если я такой – ну не красноречивый?!»

То есть: «Не получается у меня ничего объяснять. Я израильтянам-то ничего не смог втолковать, а ты хочешь, чтобы я сейчас пошёл фараону что-то втолковывать».

וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן וַיְצַוֵּם אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶל־פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרָיִם לְהוֹצִיא אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃

вайдабэ́р адона́й эль-моше́ веэль-aѓapóн вайцавэ́м эль-бенэ йисраэ́ль веэль-паръо́ мэ́лех мицр́айим леѓоци́ эт-бене-йисраэ́ль меэ́рец мицра́йим

13. И говорил Господь к Моше и Аѓарону, и повелел им, сыновьям Израиля и фараону, царю египетскому, вывести сыновей Израиля из страны Египетской.

Повеление вышло ко всем участникам этого дела, этой спецоперации: вывести народ Израиля из земли Египетской.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10