Перейти к содержимому

БЕРЕШИТ — МИКЕЦ

Ребята, вы шпионы? (42:1-26)

Мы остановились на том, что предсказанные Йосефом семь лет изобилия закончились. Начались опять-таки предсказанные Йосефом семь лет голода. По всей окрестной земле голод, но, благодаря благословению Божьему и мудрости Йосефа, в Египте есть хлеб и со всего окрестного мира в Египет стекается народ, чтобы этот хлеб покупать. И в начале 42 главы мы переносимся в дом Яакова, отца Йосефа.


וַיַּרְא יַעֲקֹב כִּי יֶשׁ־שֶׁבֶר בְּמִצְרָיִם וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב לְבָנָיו לָמָּה תִּתְרָאוּ׃

вая́р яако́в ки еш-ше́вер бемицра́йим ваёмер яако́в левана́в ла́ма титрау́

1. яаков увидел, что в Египте есть хлеб. И сказал яаков сыновьям своим: «Что вы переглядываетесь?

Разумеется, народ вокруг Кнаана, по всему Кнаану торгует, бушует. Кто-то привозит зерно на перепродажу, кто-то пытается на этом поднять свой бизнес. Яаков понимает, что хлеб приходит из Египта, что оптовые рынки – в Египте.

И тут опять-таки, как это обычно бывает, сложности перевода: ла́ма титрау́ можно перевести как что вы переглядываетесь? Глагол титрау́ – возвратный глагол от слова лиръо́т (видеть): что вы вы смотритесь, видитесь; можно сказать – что вы делаете вид, что вы живёте на показ или что вы переглядываетесь друг с другом? Иными словами, есть какие-то перемолвки, перевзгляды, которые говорят: «Надо что-то делать, хлеб скоро кончится». Или каждый из сыновей Яакова, у каждого из которых есть семья, показывает: «Да у меня вроде достаток, мы справляемся, всё слава Богу, нам не нужно помощи». Люди не говорят между собой – только взглядами, полувзглядами на что-то намекают.

Можно сказать и по-другому:сыновья понимают, что надо как-то действовать, что надо идти в Египет, надо что-то предпринять для процветания семьи, но боятся, что Яаков их не отпустит, потому что у них сложная семейная история.


וַיֹּאמֶר הִנֵּה שָׁמַעְתִּי כִּי יֶשׁ־שֶׁבֶר בְּמִצְרָיִם רְדוּ־שָׁמָּה וְשִׁבְרוּ־לָנוּ מִשָּׁם וְנִחְיֶה וְלֹא נָמוּת׃

ваёмер ѓинэ́ шама́ти ки еш-ше́вер бемицра́йим реду-ша́ма вешивру-ла́ну миша́м венихйе́ вело́ наму́т

2. И говорит им: «Я слышал, что есть в Египте торговля. Идите, спуститесь туда и купите у них для нас всё, что нужно. с божьей помощью будем жить, живы будем – не помрём».

С одной стороны, он говорит: «Я верю, что всё хорошо закончится, когда мы туда спустимся». С другой стороны, Яаков говорит: «Поживём, проживём как-то там, купим хлеба, пусть не вдосталь, но как-то мы проживём, по крайней мере, не помрём с голода». Вот такую мысль, такое повеление дал Яаков своим сыновьям.


וַיֵּרְדוּ אֲחֵי־יוֹסֵף עֲשָׂרָה לִשְׁבֹּר בָּר מִמִּצְרָיִם׃

ваереду́ ахе-ёсэ́ф асара́ лишбо́р бар мимицра́йим

3. И спустились братья Йосефа вдесятером, чтобы купить хлеб в Египте.

Обратите внимание, здесь сюжет уже включает Йосефа в картину. Не они спустились, а Яаков их послал, но они уже спускаются как братья Йосефа. Мы прошлую недельную главу начинали с Йосефа и его братьев. Разумеется, когда мы читаем асара́ (десять), мы сразу ждём объяснения, где одиннадцатый? И объяснение не заставляет себя ждать.


וְאֶת־בִּנְיָמִין אֲחִי יוֹסֵף לֹא־שָׁלַח יַעֲקֹב אֶת־אֶחָיו כִּי אָמַר פֶּן־יִקְרָאֶנּוּ אָסוֹן׃

веэт-биньями́н ахи́ ёсэ́ф ло-шала́х яако́в эт-эха́в ки ама́р пен-йикраэ́ну асо́н

4. А Биньямина, брата Йосефа (брата Йосефа по Рахель и по отцу, кровного брата Йосефа) не послал яаков с его братьями, потому что сказал: «Чтобы не случилось с ним несчастье».

У Якова особое беспокойство по поводу Биньямина. Биньямин будет предметом разговора на протяжении этой и части следующей недельных глав, и о нём говорят, как о каком-то несмышлёном ребёнке. Если мы начинаем о нём говорить, мы должны помнить, что Йосеф попал в Египет, когда ему было семнадцать. На тот момент Биньямину было лет 10-11. Прошло 20 лет, потому что в 30 лет Йосеф стоял у фараона. Также 7 лет изобилия прошло. Итого: 20 лет прошло, и, следовательно, Биньямину минимум тридцать лет. Но заботятся о нём, как о ребёнке, и он здесь будет постоянно упоминаться, как ребёнок. Яаков переживает за него, чтобы с ним чего не случилось.

Очень часто такое бывает, что в восточной семье, по традиции восточной семьи (кстати, эта традиция попала и в католические семьи) младший брат, младший сын занимается с отцом, остаётся с родителями, никуда не девается, при родителях держится. Это пенсия родителей, это тот, кто будет за ними в старости ухаживать. И, скорее всего, эта традиция общая была в Кнаане и в те времена.


וַיָּבֹאוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִשְׁבֹּר בְּתוֹךְ הַבָּאִים כִּי־הָיָה הָרָעָב בְּאֶרֶץ כְּנָעַן׃

ваяво́у бенэ́ йисраэ́ль лишбо́р бето́х ѓабаи́м ки-ѓая́ ѓараа́в беэ́рец кена́ан

5. И пришли сыны Израиля покупать хлеб среди других покупателей, потому что был голод в стране Ханаанской.

Поскольку был голод в стране Ханаанской, покупатели шумною толпою шли в Египет, и в этой толпе пришли братья Йосефа.


וְיוֹסֵף הוּא הַשַּׁלִּיט עַל־הָאָרֶץ הוּא הַמַּשְׁבִּיר לְכָל־עַם הָאָרֶץ וַיָּבֹאוּ אֲחֵי יוֹסֵף וַיִּשְׁתַּחֲווּ־לוֹ אַפַּיִם אָרְצָה׃

веёсэ́ф ѓу ѓашали́т аль-hаа́рец ѓу ѓамашби́р лехоль-а́м ѓаа́рец ваяво́у ахэ́ ёсэ́ф вайиштахаву-ло́ апа́йим а́рца

6. А Йосеф правит всей землёю, он продаёт хлеб всем народам земли. и пришли братья Йосефа и поклонились ему до земли

Почему нам Тора это напоминает? Мы знаем, что где бы не был Йосеф, ему всегда делегировали, передавали власть, на него всегда сваливали все дела. Здесь Йосеф ничего ни на кого не сваливает, никакого делегирования. Несмотря на высокую должность, Йосеф занимается продажей хлеба, по крайней мере, оптовыми продажами хлеба. Почему это важно? Важно, чтобы хлеба хватило на годы голода. Важно, чтобы не пришёл какой-то богатый купец, не купил бы огромное количество пшеницы – так, чтобы у Египта не хватило на седьмой год – и не начал бы продавать её Египту. С одной стороны, Йосеф заинтересован, чтобы Египет продавал хлеб. С другой стороны, «больше двух мешков в одни руки не давать», должно быть какое-то правило. Так или иначе, Йосеф занимается всеми важными делами.


וַיַּרְא יוֹסֵף אֶת־אֶחָיו וַיַּכִּרֵם וַיִּתְנַכֵּר אֲלֵיהֶם וַיְדַבֵּר אִתָּם קָשׁוֹת וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מֵאַיִן בָּאתֶם וַיֹּאמְרוּ מֵאֶרֶץ כְּנַעַן לִשְׁבָּר־אֹכֶל׃

вая́р ёсэ́ф эт-эха́в ваякирэ́м вайтнакэ́р алeѓе́м вайдабэ́р ита́м кашо́т ваёмер алеѓе́м меа́йин батэ́м ваёмеру́ меэ́рец кена́ан лишбор-о́хель

7. и увидел Йосеф братьев своих, и узнал их, но не показал виду («отчуждился» их), и говорил с ними строго, и сказал он им: «откуда вы?» И они отвечают: «Мы пришли из Кнаана купить хлеб».

Слово ваякирэ́м (узнал) и слово вайтнакэ́р («отчу́ждился», сделался незнакомым им, «отнезнакомился» от них) – это слова одного и того же корня: узнал, но не признал.

Представьте себе картину: десять покупателей из чужой земли пришли просить милостыню. Перед ними не родной младший братишка, а большой египетский вельможа со свитой на должности с перстнем, с золотой цепочкой. Страшно, аж жуть! И он задаёт им вопрос, и они сказали сразу и откуда, и зачем пришли – открытые, добрые люди.


וַיַּכֵּר יוֹסֵף אֶת־אֶחָיו וְהֵם לֹא הִכִּרֻהוּ׃

ваякэ́р ёсэ́ф эт-эха́в веѓе́м ло ѓикиру́ѓу

8. И узнал Йосеф братьев, а они его не узнали.

Почему повторяется разговор о том, что Йосеф их не узнал? Потому что прозвучал ещё и голос. Кто-то из братьев сказал: «Мы из Кнаана», когда Йосеф спросил: «Откуда вы»? И можно было бы узнать: что-то знакомый голос у этого египтянина. Нет, ничего не сработало.

Кроме того, что значит «второй раз узнал»? Сначала Йосеф увидел: вот его братья. Как получается, когда человек смотрит на кого-то, кого он не видел, скажем, такой большой срок, как 20 лет. Можно сказать: «Шимон поседел, у Реувена животик появился, Леви бороду отрастил». Но вот какие-то маленькие жесты узнаются. Йосеф постоянно узнаёт своих братьев, всё-таки столько лет прошло. Он смотрит на них, наблюдает за ними, как за старыми знакомыми. Он узнал их голоса, а они не узнали его.


וַיִּזְכֹּר יוֹסֵף אֵת הַחֲלֹמוֹת אֲשֶׁר חָלַם לָהֶם וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מְרַגְּלִים אַתֶּם לִרְאוֹת אֶת־עֶרְוַת הָאָרֶץ בָּאתֶם׃

вайизко́р ёсэ́ф эт ѓахаломо́т аше́р хала́м лаhе́м ваёмер алеѓе́м мерагели́м атэ́м лиръо́т эт-эрва́т ѓаа́рец батэ́м

9. и вспомнил Йосеф сны, которые он видел о них, и сказал им: «Вы шпионы, и пришли посмотреть наготу этой земли!»

Первое – это профессия, «вы профессиональные разведчики и вы наняты сюда (это задание) рассмотреть наготу нашей земли», то есть пришли посмотреть, где у нас тут слабые места. Естественно, представьте себе ситуацию, когда весь окрестный мир голодает, а Египет обладает хлебом. Там и деньги скапливаются, и бюджеты других государств постепенно стекают в Египет. И, конечно же, найдётся много желающих с Египтом воевать. Крепкая экономика требует крепкой армии, крепкой службы безопасности. Почему Йосеф, вспомнив сон, обвиняет их в том, что они разведчики? Помните сны Йосефа?

Первый сон был про снопы. Вяжем мы снопы… И непонятно, был ли в этом сне Биньямин или нет. Но мы тогда уже сказали, что снопы связаны с хлебом, что через Йосефа будет решаться проблема, связанная с хлебом. И вот сон-то этот сбылся.

Во втором сне, как мы помним, были звёздочки, луна и солнце. И вот звёздочек было одиннадцать, одиннадцать звёзд, а братьев – десять. Страшно. Страшно потому, что точно так же, как братья в своё время сказали: «А давайте продадим Йосефа в Египет и посмотрим, что получится», они же могли сказать: «А давайте продадим и Биньямина в Египет или давайте его просто убьём, чтобы посмотреть, как там у него с одиннадцатью звёздочками получится». В любом случае: «Как там Биньямин, где там Биньямин?» – это основное переживание Йосефа.

Братья пришли с толпой из Кнаана, но сами они по матерям харанские. Это десять человек, сыны трёх матерей: Леи, Зильпы и Бильѓи. Сынов Рахель-то нет, один из них – Йосеф, второй остался дома. А женщины были сами по себе харанские, как и родители. То есть пришли из Кнаана, но внешностью они не ханаанские, если и говорят на ханаанском, может быть, даже без акцента, но не выглядят как тамошние. И поэтому десять мужчин, почти футбольная команда, – очень хорошая разведгруппа.

Кроме того, они, скорее всего, вошли в Египет через ворота Эль-Ариш – там, где Египет постоянно строил укрепления, там, откуда он больше всего ждал беды. Поэтому естественно для Йосефа прежде всего обвинить их по статье «За шпионаж» и сказать им: «Вы пришли сюда, чтобы за нами шпионить».


וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו לֹא אֲדֹנִי וַעֲבָדֶיךָ בָּאוּ לִשְׁבָּר־אֹכֶל׃

ваёмеру́ эла́в ло адони́ ваавадэ́ха ба́у лишбо́р-о́хель

10. И сказали ему: «Нет, Господин, Мы пришли купить хлеб.

На первый вопрос они ответили: «Нет, мы не шпионы, мы не разведчики, мы пришли купить хлеб».


כֻּלָּנוּ בְּנֵי אִישׁ־אֶחָד נָחְנוּ כֵּנִים אֲנַחְנוּ לֹא־הָיוּ עֲבָדֶיךָ מְרַגְּלִים׃

кула́ну бенэ́ иш-эха́д на́хну кени́м ана́хну ло-ѓаю́ авадэ́ха мерагели́м

11. Мы все сыновья одного человека, Честные мы, Мы никогда не были шпионами».

Они сказали: «Мы сюда не по спецзаданию пришли. Кроме того, мы сыновья одного человека, мы честные, и мы пришли просто купить еды, мы никогда не были разведчиками».

На обвинение в том, что они шпионы и пришли с разведмиссией, они отвечают, что они сыновья одного человека. Логика здесь такая: ну кто же пошлёт в разведку, на боевое задание сразу десять своих сыновей? Ведь если их «спалят», если, не дай Бог, миссия провалится, все десять сыновей погибнут. Страшное дело, никто так не будет поступать.

Интересно, что братья говорят про себя кени́м ана́хну (мы честные). Во всём Писании слово честный употребляется пять раз в этой главе, и говорится это о братьях, братья говорят: «Мы – честные». Те самые братья, которые на протяжении двадцати лет обманывали своего отца, каждый раз выдумывая утешения, храня заговор. Именно вот они, именно об их честности постоянно идёт разговор в нашей главе, именно они названы честными. И скажите после этого, что в Писании нет сатиры.


וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם לֹא כִּי־עֶרְוַת הָאָרֶץ בָּאתֶם לִרְאוֹת׃

ваёмер алеѓе́м ло ки-эрва́т ѓаа́рец батэ́м лиръо́т

12. И он говорит им: «Нет, Вы не за хлебом сюда пришли (вы пришли под прикрытием покупки хлеба), а на самом деле вы пришли сюда, чтобы разведать наготу страны».

Другими словами: «Я вам не верю, этот ваш аргумент о том, что вы все сыновья одного отца, хотя вы от трёх матерей (они этого не говорили, но, в общем-то, есть какое-то различие в том, как они выглядят). Вы пришли сюда с разведмиссией, а что вас десять, так ведь братьев посылать в разведку – это круто. Они не выдадут друг друга даже под пытками, братья будут готовы страдать. Если это будут чужие люди, в случае какого-то давления, кому нужно ради денег-то страдать, они сдадут друг друга, а вот братья будут честно держаться. Поэтому аргументация бывает разная».


וַיֹּאמְרוּ שְׁנֵים עָשָׂר עֲבָדֶיךָ אַחִים אֲנַחְנוּ בְּנֵי אִישׁ־אֶחָד בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וְהִנֵּה הַקָּטֹן אֶת־אָבִינוּ הַיּוֹם וְהָאֶחָד אֵינֶנּוּ׃

ваёмеру́ шенэ́м аса́р авадэ́ха ахи́м ана́хну бенэ́ иш-эха́д беэ́рец кена́ан веѓинэ́ hакато́н эт-ави́ну hаём веѓаэха́д энэ́ну

13. и сказали ему: «двенадцать нас, рабов твоих братьев, сыновей одного человека в стране ханаанской. и вот маленький остался с отцом, а одного не стало, один пропал (если дословно перевести, а одного нет)».

וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יוֹסֵף הוּא אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֲלֵכֶם לֵאמֹר מְרַגְּלִים אַתֶּם׃

ваёмер алеѓе́м ёсэ́ф ѓу аше́р диба́рти алехэ́м лемо́р мерагели́м атэ́м

14. И говорит им Йосеф: «Ну вот, я же и говорил вам, что вы разведчики».

Почему после такой фразы Йосеф говорит: «Ну, я же говорил …»? По той простой причине, что этот брат, который пропал – это он. Йосеф-то понимает, что о нём идёт речь. Может быть, они врут про маленького, который остался с отцом. Непонятно, Биньямина ещё не предъявили и по имени не назвали: «Ну вот, пропал же у вас человек, да? В нормальных семьях люди просто так не пропадают, может, он у вас на каком-то спецзадании сгорел, где человеческие потери бывают вот в такой миссии». И необязательно Йосефу говорить с ними очень логично.

Вполне возможно всё, что мы говорим сейчас, как я пытаюсь и как комментаторы пытаются представить логику вещей: у Йосефа подобие тридцать седьмого года в Советском Союзе. Йосеф просто может авторитарно, «судом тройки» в одном лице сказать: «Вы – разведчики, и всё! Почему? Потому что я так решил, и вы сейчас здесь все вдесятером получите по десять лет без права переписки. Когда мы говорим о какой-то видимой аргументации, о том, что для проформы говорится – для проформы, может, и говорилось, а всё по-разному бывает. Я всё равно думаю, что вы разведчики. Вот видите, не послал он всю семью, оставил себе маленького человечка под присмотром (он ещё не знает, сколько лет Биньямину: Йосеф знает, а чиновник-то не знает). И кто-то там у вас ещё за домом присматривает, вы не все на дело ходите, один брат у вас потерялся, вы друг на друга не очень похожи. Словом, подозрительная семья».


בְּזֹאת תִּבָּחֵנוּ חֵי פַרְעֹה אִם־תֵּצְאוּ מִזֶּה כִּי אִם־בְּבוֹא אֲחִיכֶם הַקָּטֹן הֵנָּה׃

безо́т тибахэ́ну хэ фаръо́ им-тецеу́ мизэ́ ки им-бево́ ахихэ́м ѓакато́н ѓе́на

15. Та́к я вас проверю: клянусь жизнью фараона, что вы отсюда не выйдете, пока не приведёте сюда младшего брата.

У Йосефа есть тоже чувство юмора: когда он клянётся ложно, он клянётся жизнью фараона. А если сделается что-то фараону от этого, то невелика беда. Пример такой приводят: это похоже на женщину, которая украла овечку, принесла её в дом, спрятала её от преследователей в кровать, в постель своего сына, закрыла одеялом и потом показывает, и говорит: «Вот жизнью его клянусь, того, который там, под одеялом, что я овечку не брала». Клянётся, на самом деле, самой овечкой. Есть такая образная притча.

Итак, Йосеф говорит: «Вы приведёте младшего брата, а он, если вы даже профессиональные разведчики, он не профессиональный разведчик. Этот домашний мальчик, белая ворона в вашей семье, при небольшом физическом давлении расскажет про вас всё, чем вы занимаетесь, какие дела проворачивали и, в общем, по малолетству своему и по неопытности, по непрожжённости своей и по нетёртости всё про вас расскажет. Поэтому, подать сюда вашего младшего брата». Это то, что Йосеф делает на показуху. На самом деле, что Йосефа беспокоит так это где Биньямин. Правду ли они говорят, что вот этот, который эйнэ́ну (пропал), это про Йосефа, а младший с отцом? Может, и Биньямина тоже уже нет в живых? В любом случае, пока Йосеф его не увидит, он переживает за Биньямина. И он говорит братьям:


שִׁלְחוּ מִכֶּם אֶחָד וְיִקַּח אֶת־אֲחִיכֶם וְאַתֶּם הֵאָסְרוּ וְיִבָּחֲנוּ דִּבְרֵיכֶם הַאֱמֶת אִתְּכֶם וְאִם־לֹא חֵי פַרְעֹהכִּי מְרַגְּלִים אַתֶּם׃

шильху́ микэ́м эха́д вейика́х эт-ахихе́м веатэ́м ѓеасеру́ вейибахану́ диврехэ́м ѓаэмэ́т итехэ́м веим-ло́ хэ фаръо́ ки мерагели́м атэ́м

16. Пошлите одного, и приведёт брата. А вы будете под заключением, И будут проверены слова ваши: правда ли с вами. Клянусь я фараоном, что вы разведчики».

וַיֶּאֱסֹף אֹתָם אֶל־מִשְׁמָר שְׁלֹשֶׁת יָמִים׃

ваеэсо́ф ота́м эль-мишма́р шело́шет ями́м

17. И взял их под стражу на три дня.

Вот как необычно вращается колесо истории человеческой: уже Йосеф садит их в яму на три дня. И роли меняются: если раньше десять братьев склонялись над Йосефом в яме, то теперь Йосеф может посмотреть на них сверху. На три дня посадил их под стражу, но условно-досрочное освобождение – в третий день, не по окончании трёх дней.


וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יוֹסֵף בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי זֹאת עֲשׂוּ וִחְיוּ אֶת־הָאֱלֹהִים אֲנִי יָרֵא׃

ваёмер алеѓе́м ёсэ́ф баём ѓашелиши́ зот асу́ вихйю́ эт-ѓаэлоhи́м ани́ ярэ́

18. и сказал им Йосеф в третий день: «Вот это будете делать и останетесь живы, потому что я Бога боюсь.

То есть: «Смотрите, какой я добрый, я всё-таки боюсь Бога, я сделаю не так строго, как сказал». Сначала представьте себе, что братья должны будут выбрать одного, который пойдёт. Причём, если знать хорошо ситуацию, представьте себе, что девять сыновей остались под стражей, а пришёл один – Реувен, Шимон, Йеѓуда, Леви, Исахар… Не важно, кто пришёл и говорит Яакову: «Отпусти ещё и Биньямина». Кто гарантировал Яакову, что и Биньямин там не пропадёт, и все десять сыновей не исчезнут? Ни в жизнь не пошлёт Яков Биньямина, и, в общем-то, это всем понятно и, скорее всего, понятно и Йосефу. Но он оставляет братьям три дня на подобные размышления. А на третий день он приходит и говорит: «Я всё-таки боюсь Бога».


אִם־כֵּנִים אַתֶּם אֲחִיכֶם אֶחָד יֵאָסֵר בְּבֵית מִשְׁמַרְכֶם וְאַתֶּם לְכוּ הָבִיאוּ שֶׁבֶר רַעֲבוֹן בָּתֵּיכֶם׃

им-кени́м атэ́м ахихэ́м эха́д еасэ́р бевэ́т мишмархэ́м веатэ́м леху́ ѓави́у ше́вер рааво́н батехэ́м

19. Если честны вы, один из братьев ваших останется под стражей, а вы идите и принесите домой покупки ваши, то, что вы купили, для того чтобы избавить дома ваши от голода.

Почему Йосеф так поступает? Опять-таки дело в Биньямине. Надо, чтобы хлеб домой попал, потому что Йосеф-то знает, что вокруг действительно голод. И чтобы Биньямин не голодал, хлеб до дома должен доехать. Поэтому отправятся девять братьев, чтобы точно всем привезли продукты.


וְאֶת־אֲחִיכֶם הַקָּטֹן תָּבִיאוּ אֵלַי וְיֵאָמְנוּ דִבְרֵיכֶם וְלֹא תָמוּתוּוַיַּעֲשׂוּ־כֵן׃

веэт-ахихэ́м hакато́н тави́у эла́й вееамену́ диврехэ́м вело́ таму́ту ваяасу-хэ́н

20. А младшего вашего братишку приведите ко мне, и мы сверим ваши показания, проверим ваши слова, и не умрёте вы». И сделали так.

Вот такое предложение сделал им Йосеф. Братья стоят в растерянности: нет, это, конечно, лучше, чем послать одного. И всё-таки братья начинают думать: «За что?» И ситуация становится такой «дежавюшной» – что-то это им напоминает.


וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־אָחִיו אֲבָל אֲשֵׁמִים אֲנַחְנוּ עַל־אָחִינוּ אֲשֶׁר רָאִינוּ צָרַת נַפְשׁוֹ בְּהִתְחַנְנוֹ אֵלֵינוּ וְלֹא שָׁמָעְנוּ עַל־כֵּן בָּאָה אֵלֵינוּ הַצָּרָה הַזֹּאת׃

ваёмеру́ иш эль-ахи́в ава́ль ашеми́м ана́хну аль-ахи́ну аше́р раи́ну цара́т нафшо́ беѓитханено́ эле́ну вело́ шама́ну аль-кэ́н ба́а эле́ну ѓацара́ ѓазо́т

21. И сказали брат брату: «Мы виноваты за братика нашего, Ибо мы видели беду души его, когда он нас умолял, и не слышали мы его. За это к нам и пришла эта беда».

Помните, в начале прошлой недельной главы, когда Йосеф приближался к ним (37:19), они сказали каждый брату своему: «Вот приближается сновидец». Сейчас они снова говорят брат брату.

Комментаторы отмечают, и мы говорили в прошлой главе, что затейниками истории с Йосефом были Шимон и Леви, второй и третий после Реувена (Реувен занял другую позицию). Вполне возможно, что тут Шимон и Леви, как активисты, начинают между собой это обсуждать, не все десять заговорили. И вполне возможно, что здесь Шимон и Леви переговариваются: «Вот ведь мы не послушались тогда, когда наш брат плакал».


וַיַּעַן רְאוּבֵן אֹתָם לֵאמֹר הֲלוֹא אָמַרְתִּי אֲלֵיכֶם לֵאמֹר אַל־תֶּחֶטְאוּ בַיֶּלֶד וְלֹא שְׁמַעְתֶּם וְגַם־דָּמוֹ הִנֵּה נִדְרָשׁ׃

вая́ан реувэ́н ота́м лемо́р ѓало́ ама́рти алехэ́м лемо́р аль-техетъу́ вае́лед вело́ шематэ́м вегам-дамо́ ѓинэ́ нидра́ш

22. А Реувен им ответил, говоря: «Я же вам говорил – Не грешите с этим мальчиком, А вы не слышали. И вот теперь кровь его с нас взыскивается».


וְהֵם לֹא יָדְעוּ כִּי שֹׁמֵעַ יוֹסֵף כִּי הַמֵּלִיץ בֵּינֹתָם׃

веѓем ло ядеу́ ки шомэ́я ёсэ́ф ки ѓамели́ц бенота́м

23. Они не знали, что Йосеф это слышит, потому что они разговаривали через переводчика.

Кто из них хороший разведчик здесь? Йосеф хороший разведчик.


וַיִּסֹּב מֵעֲלֵיהֶם וַיֵּבְךְּ וַיָּשָׁב אֲלֵהֶם וַיְדַבֵּר אֲלֵהֶם וַיִּקַּח מֵאִתָּם אֶת־שִׁמְעוֹן וַיֶּאֱסֹר אֹתוֹ לְעֵינֵיהֶם׃

вайисо́в меалеѓе́м вае́вк вая́шов алеѓе́м вайдабэ́р алеѓе́м вайика́х меита́м эт-шимъо́н ваеэсо́р ото́ леэнеhе́м

24. И отошёл от них, и плакал. И возвратился он к ним, и поговорил с ними, и взял из них Шимона, и заключил его под стражу перед их глазами.

Йосеф – великий плакальщик. Мы увидим несколько раз, как Йосеф плачет, плачет о своих братьях. Если сначала он, как написано, вайтнакэ́р (отчу́ждился) их, то здесь, наблюдая за ними, слушая их голоса, слушая их споры и даже препирательства, Йосеф начинает их вспоминать. и он отошёл и плакал.

Почему взял Шимона? Потому что он был главным затейником всей этой истории, и потому что Шимона и Леви на всякий случай нужно разделять, поскольку если они вместе, то от них жди беды.


וַיְצַו יוֹסֵף וַיְמַלְאוּ אֶת־כְּלֵיהֶם בָּר וּלְהָשִׁיב כַּסְפֵּיהֶם אִישׁ אֶל־שַׂקּוֹ וְלָתֵת לָהֶם צֵדָה לַדָּרֶךְ וַיַּעַשׂ לָהֶם כֵּן׃

вайца́в ёсэ́ф ваймалъу́ эт-келеhе́м бар ульhаши́в каспеhе́м иш эль-сако́ велатэ́т лаhе́м цеда́ лада́рех вая́ас лаѓе́м кэн

25. И повелел Йосеф, и наполнили все их сосуды, всю их тару пшеницей, и повелел каждому в их мешок положить их серебро, и дать им провизию на дорогу.

Для чего давать им провизию на дорогу? Для того, чтобы по дороге они не открывали мешки. Кроме того, что они едут с полными мешками, со своей тарой, им ещё дали провизию на дорогу, чтобы они благополучно добрались до дома и мешки не открывали. Это ловушка Йосефа. Понятно, что он не каждому так делает.


וַיִּשְׂאוּ אֶת־שִׁבְרָם עַל־חֲמֹרֵיהֶם וַיֵּלְכוּ מִשָּׁם׃

вайисъу́ эт-шивра́м аль-хамореѓе́м ваелеху́ миша́м

26. И погрузили они свой хлеб на своих ослов, И пошли оттуда.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8