Перейти к содержимому

БЕРЕШИТ — МИКЕЦ

Как стать визирем? (41:15-38)

Мы остановились на том, что Йосефа в экстренном, срочном порядке вытащили из ямы, одели, побрили – для того, чтобы он мог в надлежащем виде предстать перед фараоном, словно фильм о жизни Йосефа прокручивается в обратную сторону. Ведь до этого его дважды раздевали и бросали в яму, и таковы были перемены в его жизни. Здесь Йосефа вытаскивают и одевают в дорогие одежды, в которых можно предстать перед фараоном. Снова в его жизни перемены, но вектор их уже обратный.

Возможность встречи с фараоном уникальна для Йосефа ещё и потому, что, поскольку он куплен начальником охраны, как мы говорили, министром обороны при дворе фараона, только фараон один стоит над ним, только фараон, по сути, может освободить Йосефа или как-то изменить его ситуацию. Всевышний посылает Йосефу уникальную возможность.

Итак, Йосеф предстал перед фараоном.


וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־יוֹסֵף חֲלוֹם חָלַמְתִּי וּפֹתֵר אֵין אֹתוֹ וַאֲנִי שָׁמַעְתִּי עָלֶיךָ לֵאמֹר תִּשְׁמַע חֲלוֹם לִפְתֹּר אֹתוֹ׃

ваёмер паръ́о эль-ёсэ́ф хало́м хала́мти уфотэ́р эн ото́ ваани́ шама́ти але́ха лемо́р тишма́ хало́м лифто́р ото́

15. и сказал фараон йосефу: «я видел сон, а толкователя с ним нету. а о тебе, я слышал, говорят, что ты умеешь выслушать сон так, чтобы истолковать его.

Вот так фараон понял ситуацию: бог (или боги) послали мне сон, а толкователя не послали; а ты можешь не просто истолковать сон, ты умеешь слышать его так, чтобы появилось истолкование.

Что отвечает ему Йосеф? Посмотрите, какой талантливый мастер риторики.


וַיַּעַן יוֹסֵף אֶת־פַּרְעֹה לֵאמֹר בִּלְעָדָי אֱלֹהִים יַעֲנֶה אֶת־שְׁלוֹם פַּרְעֹה׃

вая́ан ёсэ́ф эт-паръо́ лемо́р билъада́й элоhи́м яанэ́ эт-шело́м паръо́

16. йосеф отвечал фараону, говоря: «не от меня! бог ответит миром фараону.

Слово ответить обычно говорится в смысле даст ответ, но это ещё и ответ на молитвы, ответ на вопросы. Бог даст фараону мир по поводу его сна (ведь у фараона, как мы говорили, «содрогнулся дух его»), Бог даст ему какие-то ещё ответы. Здесь Йосеф забрасывает своеобразную риторическую удочку. Он предлагает фараону не просто истолкование сна. Он говорит: «Во-первых, не я, а Бог, а во-вторых, не толкование сна, а ответ на волнение фараона». Это позволит Йосефу сказать больше, чем просто толкование сна. Йосеф пообещал, что Бог даст фараону мир в сердце.


וַיְדַבֵּר פַּרְעֹה אֶל־יוֹסֵף בַּחֲלֹמִי הִנְנִי עֹמֵד עַל־שְׂפַת הַיְאֹר׃

вайдабэ́р паръо́ эль-ёсэ́ф бахаломи́ hинени́ омэ́д аль-сефа́т hайо́р

17. И сказал фараон Йосефу: «Вот я стою на берегу Нила.

Фараон начинает излагать сон Йосефу. Если фараон также пересказывал сон жрецам, то эта важная неточность имела значение для толкования. Мы говорили, что во сне фараон видел, что он над Нилом, над рекой, как некое божество египетское, представляя себя божеством, да и царь также может видеть свою страну. Здесь же он стоит на берегу Нила. Очень часто берег реки – это начало какого-то пророческого видения. Так, Даниэль видит себя на берегу реки, и многие пророчества начинаются с реки. И если фараон пересказывал это в таком виде, то понятно, что найти подходяще правильное толкование неправильно пересказанному сну волхвы не могли. Но это не единственное, что делает фараон.

Интересно, в Теѓилим мы читаем про Йосефа, что он был послан в страну, язык которой он не знает (в 86 Псалме), и там можно понять: «О береге я не слышал». Йосеф, умеющий слышать, пропустил берег мимо ушей. Слово сафа́ означает язык, и оно же означает берег. Вот такое есть образное толкование, что Йосеф, как умеющий слышать, из всего извлекает главное.


וְהִנֵּה מִן־הַיְאֹר עֹלֹת שֶׁבַע פָּרוֹת בְּרִיאוֹת בָּשָׂר וִיפֹת תֹּאַר וַתִּרְעֶינָה בָּאָחוּ׃

веѓинэ́ минhайо́р оло́т ше́ва паро́т берио́т баса́р вифо́т то́ар ватиръэ́на баа́ху

18. И вот из Нила подымаются семь коров, которые здоровы плотью и красивы видом (и стройны видом). они паслись на траве.

Здесь есть ещё одна ловушка сна. Выражение вифо́т то́ар применяется исключительно к людям. Мы читали эту фразу о Рахель, матери Йосефа, о самом Йосефе. Есть в Торе заповедь на то, когда человек встречает красивую женщину на войне, – и она тоже называется вифо́т то́ар. И царица Эстер тоже названа вифо́т то́ар, то есть это описание человеческое. Поэтому, как говорят мидраши, волхвы могли толковать это в ту сторону, что как-то это относится к дочерям фараона. Само употребление выражения немного путанное.


וְהִנֵּה שֶׁבַע־פָּרוֹת אֲחֵרוֹת עֹלוֹת אַחֲרֵיהֶן דַּלּוֹת וְרָעוֹת תֹּאַר מְאֹד וְרַקּוֹת בָּשָׂר לֹא־רָאִיתִי כָהֵנָּה בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם לָרֹעַ׃

веѓинэ́ ше́ва паро́т ахеро́т оло́т ахареhе́н дало́т верао́т тоа́р мео́д верако́т баса́р ло-раи́ти хаhе́на бехоль-э́рец мицра́йим ларо́а

19. Вот семь других коров подымаются за ними, худые и плохие видом (опять же он использует описание человеческое), с дряблой плотью. Таких гадких я не видел нигде по всей стране Египетской.

Конечно, здесь это не часть сна, это уже замечание фараона. Он говорит Йосефу: «Я видел настолько гадких коров, подобно которым я не видел во всём Египте» (интересно, вообще, сколько коров фараон в Египте разглядывал).


וַתֹּאכַלְנָה הַפָּרוֹת הָרַקּוֹת וְהָרָעוֹת אֵת שֶׁבַע הַפָּרוֹת הָרִאשֹׁנוֹת הַבְּרִיאֹת׃

ватоха́льна ѓапаро́т ѓарако́т веѓарао́т эт ше́ва ѓапаро́т ѓаришоно́т ѓаберио́т

20. И съели слабые и плохие коровы семь коров первых, которые были красивы.

Обратите внимание, что в его рассказе, начиная с 19 стиха, нет потока. Ведь во сне он видел, что коровы поднимаются из Нила, но он не пересказывает, не упоминает это. Скорее всего, не потому, что фараон такой хитрюга и он несколько переиначил сон, а потому, что не помнит какие-то детали и не считает важным их пересказывать.


וַתָּבֹאנָה אֶל־קִרְבֶּנָה וְלֹא נוֹדַע כִּי־בָאוּ אֶל־קִרְבֶּנָה וּמַרְאֵיהֶן רַע כַּאֲשֶׁר בַּתְּחִלָּה וָאִיקָץ׃

ватаво́на эль-кирбэ́на вело́ нода́ ки-вау́ эль-кирбэ́на умаръэѓе́н ра кааше́р батехила́ ваика́ц

21. И они их поглотили, но не видно было, что их поглотили (они попали в их внутренности, но это было незаметно), И ВИД ИХ БЫЛ ТАКОЙ ЖЕ ПЛОХОЙ, КАК И ВНАЧАЛЕ. И Я ПРОСНУЛСЯ.

Опять-таки примечание, что не было видно, что они поправились после того, как съели больших коров. Это примечание фараона. И здесь нужно видеть, где здесь сон, а где комментарии.


וָאֵרֶא בַּחֲלֹמִי וְהִנֵּה שֶׁבַע שִׁבֳּלִים עֹלֹת בְּקָנֶה אֶחָד מְלֵאֹת וְטֹבוֹת׃

ваэ́ре бахаломи́ веѓинэ́ ше́ва шиболи́м оло́т беканэ́ эха́д мелео́т ветово́т

22. И видел я во сне: и вот семь колосков подымаются на одном стебле, полные и красивые.

וְהִנֵּה שֶׁבַע שִׁבֳּלִים צְנֻמוֹת דַּקּוֹת שְׁדֻפוֹת קָדִים צֹמְחוֹת אַחֲרֵיהֶם׃

веѓинэ́ ше́ва шиболи́м ценумо́т дако́т шедуфо́т кади́м цомехо́т ахареѓе́м

23. и вот семь других колосков, сухих, как сухарики, тонкие и полупрозрачные, произрастают после них.

וַתִּבְלַעְןָ הָשִׁבֳּלִים הַדַּקֹּת אֵת שֶׁבַע הַשִׁבֳּלִים הַטֹּבוֹת וָאֹמַר אֶל־הַחַרְטֻמִּים וְאֵין מַגִּיד לִי׃

вативла́на hашиболи́м hадако́т эт ше́ва hашиболи́м hатово́т ваома́р эль-hахартуми́м веэ́н маги́д ли

24. и поглотили плохие тонкие колоски семь хороших колосков. и я пересказал это моим колдунам, и никто не говорит мне мой сон (как обидно).

Вот такой сон он рассказал, и такая жалоба в устах фараона. И фараон не только пересказывает сон, но и жалуется в целом на печальное положение с его волшебниками. Здесь не просто пересказ сна; мы говорили, что фараон пригласил Йосефа к чему-то большему, чем истолкование сна.

וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל־פַּרְעֹה חֲלוֹם פַּרְעֹה אֶחָד הוּא אֵת אֲשֶׁר הָאֱלֹהִים עֹשֶׂה הִגִּיד לְפַרְעֹה׃

ваёмер ёсэ́ф эль-паръо́ хало́м паръо́ эха́д ѓу эт аше́р ѓаэлоhи́м осэ́ ѓиги́д лефаръо́

25. и сказал йосеф фараону: «один сон у фараона. и что делает бог, я расскажу фараону.

Почему он так говорит? В самом начале мы читали, что фараон рассказал сон своим колдунам, волшебникам, волхвам, а они не могли разгадать их. Первая ошибка, которая была у придворных волшебников, – они видели сон как два разных сна. А Йосеф говорит то, что и фараон повторяет: «Я видел сон, я видел один сон». Придворные почему-то разделяют его на два сна, начинают толковать разную символику. Мы говорили ещё, что фараон то ли плохо помнит, то ли водит их за нос. И они не могли истолковать. Поэтому Йосеф начинает с того, что говорит: «Фараон прав, когда говорит, что один сон увидел». Сон фараона о том, что будет делать Бог. И Йосеф собирается об этом фараону рассказать.

שֶׁבַע פָּרֹת הַטֹּבֹת שֶׁבַע שָׁנִים הֵנָּה וְשֶׁבַע הַשִּׁבֳּלִים הַטֹּבֹת שֶׁבַע שָׁנִים הֵנָּה חֲלוֹם אֶחָד הוּא׃

ше́ва паро́т ѓатово́т ше́ва шани́м ѓе́на веше́ва ѓашиболи́м ѓатово́т ше́ва шани́м ѓе́на хало́м эха́д ѓу

26. семь хороших коров – семь лет, и семь колосков хороших – тоже семь лет. и это один и тот же сон.

וְשֶׁבַע הַפָּרוֹת הָרַקּוֹת וְהָרָעֹת הָעֹלֹת אַחֲרֵיהֶן שֶׁבַע שָׁנִים הֵנָּה וְשֶׁבַע הַשִׁבֳּלִים הָרֵקוֹת שְׁדֻפוֹת הַקָּדִים יִהְיוּ שֶׁבַע שְׁנֵי רָעָב׃

веше́ва ѓапаро́т ѓарако́т веѓарао́т ѓаоло́т ахареѓе́н ше́ва шани́м ѓе́на веше́ва ѓашиболи́м ѓареко́т шедуфо́т ѓакади́м йиѓйю ше́ва шенэ́ раа́в

27. семь плохих коров, которые подымаются следом за ними, – семь лет. и семь этих самых колосков – тоже семь лет голода.

הוּא הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֶל־פַּרְעֹה אֲשֶׁר הָאֱלֹהִים עֹשֶׂה הֶרְאָה אֶת־פַּרְעֹה׃

ѓу ѓадава́р аше́р диба́рти эль-паръо́ аше́р ѓаэлоhи́м осэ́ hеръа́ эт-паръо́

28. ВОТ ТО, О ЧЁМ Я СКАЖУ ФАРАОНУ: ЧТО БУДЕТ ДЕЛАТЬ БОГ, ПОКАЗАНО будет ФАРАОНУ.

Фараон сейчас будет слышать не совсем сон (вот как Йосеф красиво перевёл тему). Фараон будет слышать не значение сна, фараону сейчас расскажут, что делать будет Бог.


הִנֵּה שֶׁבַע שָׁנִים בָּאוֹת שָׂבָע גָּדוֹל בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃

ѓинэ́ ше́ва шани́м бао́т сава́ гадо́ль бехоль-э́рец мицра́йим

29. Вот семь лет приходят, и будет изобилие (сытость большая) во всей стране Египетской.

וְקָמוּ שֶׁבַע שְׁנֵי רָעָב אַחֲרֵיהֶן וְנִשְׁכַּח כָּל־הַשָּׂבָע בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם וְכִלָּה הָרָעָב אֶת־הָאָרֶץ׃

века́му ше́ва шенэ́ раа́в ахареѓе́н венишка́х коль-hасава́ беэ́рец мицра́йим вехила́ ѓараа́в эт-ѓаа́рец

30. А за ними встанут семь лет голода и всё изобилие, которое было в Египте, будет забыто. И голод будет поедать землю.


וְלֹא־יִוָּדַע הַשָּׂבָע בָּאָרֶץ מִפְּנֵי הָרָעָב הַהוּא אַחֲרֵי־כֵן כִּי־כָבֵד הוּא מְאֹד׃

вело-йивада́ ѓасава́ баа́рец мипенэ́ ѓараа́в ѓаѓу́ ахарехэ́н ки-хавэ́д ѓу мео́д

31. И никто не будет знать сытости в стране из-за голода того, который будет после этого, потому что он будет очень тяжёлым.

וְעַל הִשָּׁנוֹת הַחֲלוֹם אֶל־פַּרְעֹה פַּעֲמָיִם כִּי־נָכוֹן הַדָּבָר מֵעִם הָאֱלֹהִים וּמְמַהֵר הָאֱלֹהִים לַעֲשֹׂתוֹ׃

веа́ль ѓишано́т ѓахало́м эль-паръо́ паама́йим ки-нахо́н ѓадава́р меи́м ѓаЭлоѓи́м умемаhе́р ѓаЭлоѓи́м лаасото́

32. А то, что фараон два раза видел эти сны, то это потому, что у Бога всё готово, и спешит Господь, торопится господь это всё осуществить.

В скором времени Господь осуществит всё это, поэтому тебе приснился этот сон два раза. Отсюда мы выводим, что сон, который повторяется два раза или который человек видит дважды, два похожих сюжета, говорит о том, что сон вот-вот сбудется, что исполнение этого сна близко.

Но мы говорили, что Йосеф так повернул дело, что вроде бы он уже и не только пришёл истолковывать сон. Йосеф пришёл рассказать о планах Всевышнего. Всевышний показал фараону, что́ Он будет делать, для того чтобы фараон тоже что-то сделал. Вот суть рассказа Йосефа, и поэтому Йосеф смеет продолжать. И не просто продолжать, а излагать очень серьёзную экономическую программу.


וְעַתָּה יֵרֶא פַרְעֹה אִישׁ נָבוֹן וְחָכָם וִישִׁיתֵהוּ עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃

веата́ ерэ́ фаръо́ иш наво́н вехаха́м вишитэ́ѓу аль-э́рец мицра́йим

33. И Теперь усмотрит фараон человека разумного и мудрого, и поставит его над страной Египетской.

יַעֲשֶׂה פַרְעֹה וְיַפְקֵד פְּקִדִים עַל־הָאָרֶץ וְחִמֵּשׁ אֶת־אֶרֶץ מִצְרַיִם בְּשֶׁבַע שְׁנֵי הַשָּׂבָע׃

яасэ́ фаръо́ веяфкэ́д пекиди́м аль-hаа́рец вехимэ́ш эт-э́рец мицра́йим беше́ва шенэ́ hасава́

34. И поставит фараон служителей по всей земле, и устроит страну Египетскую в годы изобилия.

וְיִקְבְּצוּ אֶת־כָּל־אֹכֶל הַשָּׁנִים הַטֹּבֹת הַבָּאֹת הָאֵלֶּה וְיִצְבְּרוּ־בָר תַּחַת יַד־פַּרְעֹה אֹכֶל בֶּעָרִים וְשָׁמָרוּ׃

вейикбецу́ эт-коль-о́хель ѓашани́м ѓатово́т ѓабао́т ѓаэ́ле вейицберу-ва́р та́хат яд-паръо́ о́хель беари́м вешама́ру

35. И соберут всю пищу хороших лет, и соберут весь урожай под руками фараона, соберут в города и будут хранить её.

То, что предлагает Йосеф, называется старым русским словом «продразвёрстка». Он предлагает собирать излишки (а то и не излишки) и ввести государственную монополию на хлеб. Кажется, более ста лет назад, в тысяча девятьсот шестнадцатом году, Временное правительство России ввело такую монополию и фактически начало грабить крестьянство. Здесь у фараона бо́льшая вольница, в Египте, он может больше себе позволить, и Йосеф говорит ему: «Сделай монополию на хлеб и собери все запасы в города».

וְהָיָה הָאֹכֶל לְפִקָּדוֹן לָאָרֶץ לְשֶׁבַע שְׁנֵי הָרָעָב אֲשֶׁר תִּהְיֶיןָ בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם וְלֹא־תִכָּרֵת הָאָרֶץ בָּרָעָב׃

веѓая́ hао́хель лефикадо́н лаа́рец леше́ва шенэ́ ѓараа́в аше́р тиѓйе́на беэ́рец мицра́йим вело-тикарэ́т ѓаа́рец бараа́в

36. И будет эта еда залогом в стране на семь лет голода, которые будут в стране Египетской, И не узнает страна голода».

Если мы соберём достаточно запасов, то страна переживёт благополучно все периоды голода. По сути, Йосеф предлагает фараону устроить монополию на хлеб, забрать весь хлеб в свои житницы. Независимо от того, как будет развиваться эта ситуация, и даже если всё, что говорит Йосеф, не сбудется, у фараона будет хороший план – сделать монополию на хлеб, и фараон в любом случае заработает на этой ситуации. Ситуация совершенно беспроигрышная, и Йосеф предлагает блестящую программу. Поэтому немудрено, что дальше сказано:

וַיִּיטַב הַדָּבָר בְּעֵינֵי פַרְעֹה וּבְעֵינֵי כָּל־עֲבָדָיו׃

вайита́в ѓадава́р беэнэ́ фаръо́ увъэнэ́ коль-авада́в

37. И понравилось это фараону и всем рабам его.

Фараону понравилось, и рабы не так уж с ним и спорят.

וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־עֲבָדָיו הֲנִמְצָא כָזֶה אִישׁ אֲשֶׁר רוּחַ אֱלֹהִים בּוֹ׃

ваёмер паръо́ эль-авада́в ѓанимца́ хазэ́ иш аше́р Ру́ах Элоѓи́м бо

38. И сказал фараон рабам своим: «Разве мы найдём ещё человека, в котором дух Божий?»

Фараон – он фараон, и у него в руках огромная власть, но Йосеф – чужак. И фараону нужно, чтобы его рабы, хотя бы для проформы, для вида согласились с тем, что назначен будет не кто-то из вельмож, а чужак: «Вы же сами сказали, вы же только что со мной согласились, что никого мудрее мы не найдём». Фараон тоже мастер риторики, не только Йосеф.

Интересно обратить внимание на то, что Йосеф в нужное время оказался не только в нужном месте, но и с хорошей экономической программой. В этой связи вспоминается русская сказка А.С. Пушкина о том, как три девицы пряли поздно вечерком. Одна девица сказала: «Вот если я стану царицей, я буду устраивать всемирные пиры». И царь ей говорит: «Ну, министром продовольствия будешь, поварихой придворной». Другая девица сказала: «Я бы полотна́ для всех сделала, устроила бы мощный показ мод». И царь говорит на это: «Ну, будешь ответственной по костюмам». И только третья сказала то, что нужно было царю: «Я рожу богатыря». Йосеф не претендует на должность царицы. Всевышний предусматривает для него быть правой рукой фараона, и поэтому Йосеф предлагает: «Если бы я был мудрым, я бы сделал так …». Йосеф с готовой программой говорит о том, каким он может быть визи́рем, советником. И фактически он получает это назначение.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8