Перейти к содержимому

БЕРЕШИТ — Глава ВАЕЦЕ

Окрылённый праотец (29:1-17)

וַיִּשָּׂא יַעֲקֹב רַגְלָיו וַיֵּלֶךְ אַרְצָה בְנֵי-קֶדֶם

вайиса́ яаков рагла́в вае́лех а́рца вене-кэ́дем

1. И поднял Яаков свои ноги (или и понёс Яаков свои ноги), и пошёл он в страну восточную.

Не просто поднял ноги, конечно, как подымает мужчина, сидящий на диване, когда кто-то рядом подметает, не о том идёт речь. Есть такое выражение: вайиса́ эйна́ви поднял глаза, включил какое-то пророческое зрение; это случилось с Авраѓамом, когда он увидел другого агнца. Есть понятие вайиса́ кольи возвысил голос, вайиса́ яди поднял руку (в клятве). То есть поднять на более высокий уровень. Можно сказать, Яаков стал окрылённым, ноги его стали лёгкими, удлинились, усилились. И вот именно это Тора и описывает: он включил режим «турбо».

Мы говорили, что Ривка посылала его в Харан, Ицхак – в Падан-Арам, это одно и тоже. Здесь третье название – страна восточная. С одной стороны, это объединение двух линий – он пошёл на восток. Давайте не конкретизировать куда. С другой стороны, это указание конкретней некуда, и обратите внимание, сколько параллелей здесь всплывает. После убийства Авеля, получив наказание от Всевышнего, Каин ушёл на восток. После отделения от Авраѓама, Лот ушёл на восток. И десятилетие спустя Авраѓам отсылает сынов наложниц в страну восточную. Восток – это направление изгнания; туда уходят те, кто отделяется от семьи, те, кто рано или поздно исчезнет из библейского сюжета. В нашем случае Яаков с окрылёнными ногами идёт на восток, идёт в галу́т, в изгнание. Но он остаётся главным героем повествования, главным героем библейской линии, потому что Всевышний с ним. В этом особенность того, что народ Израиля в будущем – народ, который несёт Божественное, даже будучи в изгнании.


וַיַּרְא וְהִנֵּה בְאֵר בַּשָּׂדֶה וְהִנֵּה-שָׁם שְׁלֹשָׁה עֶדְרֵי-צֹאן רֹבְצִים עָלֶיהָ כִּי מִן-הַבְּאֵר הַהִוא יַשְׁקוּ הָעֲדָרִים וְהָאֶבֶן גְּדֹלָה עַל-פִּי הַבְּאֵר׃

ВАЯ́Р ВЕЃИНЭ́ ВЕЭ́Р БАСАДЭ́ ВЕЃИНЕ-ША́М ШЕЛОША́ ЭДРЕ-ЦО́Н РОВЕЦИ́М АЛЕ́ЃА КИ МИН-ЃАБЕЭ́Р ЃАЃИ́ ЯШКУ́ ЃААДАРИ́М ВЕЃАЭ́ВЕН ГЕДОЛА́ АЛЬ-ПИ́ ЃАБЕЭ́Р

2. И увидел: вот колодец в поле, и там три стада скота, три отары, которые лежат возле этого колодца, ибо из этого колодца будут пить отары, и большой камень на устье колодца.

Обратите внимание на слово הַהִוא (ѓаѓи)этого. Правильнее было бы писать его с буковкой йуд(הַהִיא), но здесь оно написано как ѓу, это как «он» вместо «она». И таких случаев в писании одиннадцать, и никто не знает объяснения этому. Возможно, что речь идёт об одном из диалектов, распространённых в то время.


וְנֶאֶסְפוּ-שָׁמָּה כָל-הָעֲדָרִים וְגָלֲלוּ אֶת-הָאֶבֶן מֵעַל פִּי הַבְּאֵר וְהִשְׁקוּ אֶת-הַצֹּאן וְהֵשִׁיבוּ אֶת-הָאֶבֶן עַל-פִּי הַבְּאֵר לִמְקֹמָהּ׃

венеэсфу-ша́ма холь-ѓаадари́м вегалелу́ эт-ѓаэ́вен меа́ль пи ѓабеэ́р веѓишку́ эт-ѓацо́н веѓеши́ву эт-ѓаэ́вен аль-пи́ ѓабеэ́р лимкома́

3. И, когда собирались там все отары, убирали камень с устья колодца, поили отары и возвращали камень на устье колодца снова.

Есть интересная особенность у всего этого текста. Здесь упоминается цон (скот), упоминаются стада, отары, упоминается колодец, но не упоминаются пастухи. Если читать глупо, можно подумать, что это овцы сами снимают камень и закатывают его обратно. Пастухи здесь не упоминаются, их как бы нет. Они есть, но их нет, их не будет по ходу разговора Яакова с ними самими. Яаков разговаривает, и понятно, что он разговаривает с пастухами, но мы вынуждены это дорисовать, потому что пастухи так и не названы.


וַיֹּאמֶר לָהֶם יַעֲקֹב אַחַי מֵאַיִן אַתֶּם וַיֹּאמְרוּ מֵחָרָן אֲנָחְנוּ׃

ваёмер лаѓе́м яако́в аха́й меа́йин атэ́м ваёмеру́ мехара́н ана́хну.

4. И сказал им (непонятно, кому «им») Яаков: «Братья, откуда вы?» И сказали: «Мы из Харана».


וַיֹּאמֶר לָהֶם הַיְדַעְתֶּם אֶת-לָבָן בֶּן-נָחוֹר וַיֹּאמְרוּ יָדָעְנוּ׃

ваёмер лаѓе́м ѓайда`тэ́м эт-лава́н бен-нахо́р ваёмеру́ яда́`ну

5. И сказал им: «Может, вы знаете Лавана бен Нахора (сына Нахора)?» И сказали: «Мы знаем».

וַיֹּאמֶר לָהֶם הֲשָׁלוֹם לוֹ וַיֹּאמְרוּ שָׁלוֹם וְהִנֵּה רָחֵל בִּתּוֹ בָּאָה עִם-הַצֹּאן׃

ваёмер лаѓе́м ѓашало́м ло ваёмеру́ шало́м веѓинэ́ рахэ́ль бито́ баа́ им-ѓацо́н

6. И спросил: «Всё ли у него в порядке? Мир ли у него?» И сказали: «Да, у него всё в порядке, и вот Рахель, дочка его, идёт со скотом».

Слово шало́м означает мир. Наверное, каждый, кто немножко сталкивался с ивритом, знает это слово; ѓа– это вопросительная частица, ѓашало́ммир ли у него, всё ли у него в порядке? Когда человека спрашивают, как его здоровье, его спрашивают, как его мир – ма шломха́, как твой мир или в чём суть твоего мира, если дословно перевести. Вот такой непростой, казалось бы, простой вопрос.

И Яаков задаёт вопрос прохожего, вопрос зеваки, задаёт пастухам вопрос:


וַיֹּאמֶר הֵן עוֹד הַיּוֹם גָּדוֹל לֹא-עֵת הֵאָסֵף הַמִּקְנֶה הַשְׁקוּ הַצֹּאן וּלְכוּ רְעוּ׃

ваёмер ѓен од ѓаём гадо́ль ло-э́т ѓеасэ́ф ѓамикнэ́ ѓашку́ ѓацо́н ульху́ реу́

7. И сказал: «Вот ещё долгий день впереди, и не время ещё загонять отары; напоите скот и идите пасти дальше, что вы здесь сидите?»

Это вопрос профессионала. И обратите внимание, мы читали до этого, что отвечают ему сквозь зубы. Он пришёл, сказал по-человечески, поздоровался, сказал: «Братья, скажите». Они не отвечают ему «брат», ответы их короче, чем его вопросы, и по ритму разговора можно понять, что они хотят от него отвязаться. Но тут Яаков задаёт профессиональный вопрос, это их задевает.


וַיֹּאמְרוּ לֹא נוּכַל עַד אֲשֶׁר יֵאָסְפוּ כָּל-הָעֲדָרִים וְגָלֲלוּ אֶת-הָאֶבֶן מֵעַל פִּי הַבְּאֵר וְהִשְׁקִינוּ הַצֹּאן׃

ваёмеру́ ло нуха́ль ад аше́р еасефу́ коль-ѓаадари́м вегалелу́ эт-ѓаэ́вен меа́ль пи ѓабеэ́р веѓишки́ну ѓацо́н

8. И сказали: «Мы не можем это сделать, пока не соберутся все стада, и скатят камень с устья колодца, и мы напоим скот».

Естественно, есть разные взгляды у комментаторов на всю эту историю.

Во-первых, зачем Тора рассказывает нам диалог Яакова с пастухами, не называя пастухов? Вообще, мы часто видим сцены у колодца; мы будем часто видеть пастухов на протяжении Писания. Можно сравнить, перенесясь в будущее, с историей с пастухами мидьянскими, которых встречает Моше и которые прогоняют от колодца семерых дочерей Итро (и с этого начинается история Моше у Итро, священника Мидьян). Здесь же есть своеобразное коллективное единство; пастухи сделали социальную систему, коммуну, объединились, только вместе они могут напоить скот. Вместо того, чтобы (как мидьянские пастухи) прогонять слабых девочек, они в данном случае ждут, пока появится Рахель, и, в общем-то, ведут себя очень по-дружески.

Есть другие взгляды на этот вопрос, комментаторы говорят, что пастухи захватили, завоевали этот колодец, они заваливают его камнем, чтобы никто не поил скот. И, как я всегда говорю, комментаторы больше говорят о себе, чем о тех, кого они комментируют. Те из комментаторов, кто жил в восточных странах и знают, как живут пастухи, они как раз и говорят о том, что пастухи здесь объединились и ведут себя вполне по-человечески. И здесь нам просто описывается, даётся такой срез общества, в котором существует Лаван, существует его младшая дочь Рахель, к которой вежливо относятся пастухи, без презрения, а это чего-то да сто́ит.


עוֹדֶנּוּ מְדַבֵּר עִמָּם וְרָחֵל בָּאָה עִם-הַצֹּאן אֲשֶׁר לְאָבִיהָ כִּי רֹעָה הִוא׃

одэ́ну медабэ́р има́м верахэ́ль ба́а им-ѓацо́н аше́р леави́ѓа ки роа́ ѓи

9. И пока он ещё говорит с ними – и вот Рахель идёт со своим скотом, который у отца её, потому что она – пастушка.

До этого пастухи были не названы, они были какими-то безликими. Было понятно, что это пастухи, но никто не сказал, что они пастухи. А вот Рахель – пастушка, она приходит со своими овцами. И о чём это говорит? О том, что пастухи её считают за равную; может быть, она у них отчасти и верховодит, так тоже можно понять из этого текста. Во всяком случае, в отличие от дочерей Итро, которых гоняют и которые пережидают всех, здесь все ждут Рахель. И, видимо, ждут её не для того, чтобы она своими сильными женскими руками помогла им стащить камень, а ждут из уважения к ней. Во всяком случае, так говорит простой смысл текста.


וַיְהִי כַּאֲשֶׁר רָאָה יַעֲקֹב אֶת-רָחֵל בַּת-לָבָן אֲחִי אִמּוֹ וְאֶת-צֹאן לָבָן אֲחִי אִמּוֹ וַיִּגַּשׁ יַעֲקֹב וַיָּגֶל אֶת-הָאֶבֶן מֵעַל פִּי הַבְּאֵר וַיַּשְׁקְ אֶת-צֹאן לָבָן אֲחִי אִמּוֹ׃

вайѓи́ кааше́р раа́ яако́в эт-рахэ́ль бат-лава́н ахи́ имо́ веэт-цо́н лава́н ахи́ имо́ вайига́ш яако́в вая́гель эт-ѓаэ́вен меа́ль пи ѓабеэ́р вая́шк эт-цо́н лава́н ахи́ имо́

10. И было, когда Яаков увидел Рахель, дочь Лавана, брата его матери (то есть, свою двоюродную сестру), и скот Лавана, брата матери его, и подошёл Яаков, и скатил камень с устья колодца, и напоил скот Лавана, брата матери его.

Здесь комментаторы расходятся во мнениях. Есть те, кто говорит (а мы помним, о чём в самом начале говорили – у Яакова окрылённые ноги, он стал крутым, он включил турборежим): здесь он один скатил камень, который клали несколько пастухов. Другие говорят, что он, увидев, решил помочь и вместе с пастухами единым порывом скатил этот камень. Если мы наполняем (а мы наполняем) пшат, простой смысл, символизмом, то он уже не простой. Давайте вспомним, что Яаков в нашей главе уже поднимал камень. Это камень, который был в его изголовье; он был связан с лестницей, он был связан с тем, что Яаков соединял небесное и земное, через Яакова дано такое обетование. Здесь колодец – подземное, способность поднимать Божественную воду изнутри, пробуждать в других страсть ко Творцу. Скатить камень, который не дает воде разливаться, и начать раздавать воду (как сказано: каждый, кто жаждет, приходи ко мне и пей) – тоже своего рода прообраз Машиаха, раскрытие Божественной воды в мир. И если мы смотрим на это так, то, конечно же, Яаков сам раскрыл этот колодец.

Итак, Рахель пропускают вперёд, и есть очень интересная деталь:


וַיִּשַּׁק יַעֲקֹב לְרָחֵל וַיִּשָּׂא אֶת-קֹלוֹ וַיֵּבְךְּ׃

вайиша́к яако́в лерахэ́ль вайиса́ эт-коло́ вае́вк

11. И поцеловал Яаков Рахель, и возвысил голос свой, и заплакал.

Слово вая́шк (напоил) и слово вайиша́к (поцеловал) – это на письме одно и тоже слово. Да, напаивают поцелуями, поцелуй – это своего рода тоже напоение. Хотя корни разные, но здесь пишется оно одинаково. И давайте обратим внимание, что Рахель – это тоже овечка, перевод имени Рахель – овечка. Яаков напоил скот и поцеловал Рахель – это почти одно и тоже действие.

Почему заплакал? Опять-таки комментаторы говорят разное. Одни говорят, что он заплакал, потому что не удержался и поцеловал девушку, а это нескромно. Другие говорят, и я склонен с ними согласиться, что Яаков заплакал, потому что он добрался до родного человека, потому что, преодолев большую дорогу, он встретил родного, близкого человека, встретил семью.

וַיַּגֵּד יַעֲקֹב לְרָחֵל כִּי אֲחִי אָבִיהָ הוּא וְכִי בֶן-רִבְקָה הוּא וַתָּרָץ וַתַּגֵּד לְאָבִיהָ׃

ваягэ́д яаков лерахэ́ль ки ахи́ ави́ѓа ѓу вехи́ вен-ривка́ ѓу вата́роц ватагэ́д леави́ѓа

12. И сказал Яаков Рахель, что он брат её отца, потому что он сын Ривки, и она побежала рассказывать папе.

Это вполне нормально сказать так, хотя он сын сестры её отца. Но, поскольку он старше неё, в еврейской традиции, в восточной традиции, двоюродный старший брат может быть как дядя. Это отчасти причина путаницы родства Мордехая и Эстер, но сейчас не об этом речь.


וַיְהִי כִשְׁמֹעַ לָבָן אֶת-שֵׁמַע יַעֲקֹב בֶּן-אֲחֹתוֹ וַיָּרָץ לִקְרָאתוֹ וַיְחַבֶּק-לוֹ וַיְנַשֶּׁק-לוֹ וַיְבִיאֵהוּ אֶל-בֵּיתוֹ וַיְסַפֵּר לְלָבָן אֵת כָּל-הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה׃

вайѓи́ хишмо́а лаван эт-ше́ма яаков бен-ахото́ вая́роц ликрато́ вайхабек-ло́ вайнашек-ло́ вайвиэ́ѓу эль-бето́ вайсапэ́р лелава́н эт коль-ѓадевари́м ѓаэ́ле

13. И было, когда услышал Лаван эту новость о приходе Яакова, сына сестры его, то побежал навстречу ему, и обнял его, и поцеловал его, и привёл его в дом. и рассказал он Лавану все эти дела.

И снова на нашей сцене появляется Лаван. Лаван – имя в переводе белый, но это можно перевести и мелюба́н – тёртый, профессиональный, тёртый калач, тёртый хитрец. И, как многие говорят, он не настолько лаван, он не белый, он – чёрный. И, в общем-то, комментаторы и мидраши рисуют его очень отрицательно, но это если считать тексты Торы чёрно-белыми. Например, раби Шломо Ицхаки (Раши) говорит: «Поцеловал, чтобы проверить, что у него во рту. Обнял, чтобы проверить, не прячет ли он кошельки». То есть проверял, что там он с собой принёс, нет ли у него чего с собой (иногда так дети заглядывают в руки взрослых, которые пришли в гости – принесли ли они подарки); такое качество приписывают Лавану. Но можно сказать, что Лаван мог и просто обрадоваться: родственник пришёл. Не обязательно, что Лавану чуждо все человеческое.

Ещё один вопрос, который стоит разобрать: о чём же, собственно, Яаков рассказал Лавану. Первое предположение – он сказал: «Дядя Лаван, я пришёл за вашу дочку свататься. Посмотрел я, дочка у вас красивая. Отдайте мне свою дочку». Мама-то с папой зачем его послали? За женой. Другой вариант, и он более подходит по смыслу, потому что разговор о невесте пойдёт дальше: Яаков рассказал ему всю историю его конфликта с Эсавом и просто попросил у него временного политического убежища от своего брата, и это то, что он ему рассказал.

וַיֹּאמֶר לוֹ לָבָן אַךְ עַצְמִי וּבְשָׂרִי אָתָּה וַיֵּשֶׁב עִמּוֹ חֹדֶשׁ יָמִים׃

ваёмер ло лаван ах ацми́ увсари́ а́та вае́шев имо́ хо́деш ями́м

14. И сказал ему Лаван: «Ты кость моя и плоть моя». и жил с ним тридцать дней, месяц жил с ним.

Тридцать дней – это время, когда человек может чувствовать себя гостем у родственников на Востоке; потом пора бы уже определяться с отношениями.


וַיֹּאמֶר לָבָן לְיַעֲקֹב הֲכִי-אָחִי אַתָּה וַעֲבַדְתַּנִי חִנָּם הַגִּידָה לִּי מַה-מַּשְׂכֻּרְתֶּךָ׃

ваёмер лаван леяако́в ѓахи-ахи́ а́та ваавадта́ни хина́м ѓаги́да ли ма-маскуртэ́ха

15. И сказал Лаван Яакову: «Хотя ты мне и брат, зачем же ты на меня будешь работать бесплатно. Скажи мне, сколько ты хочешь в месяц?»

Можно предположить, что тридцать дней был не только гостевой период, но и испытательный срок. Яаков – профессиональный пастух, сидящий в шатрах, со скотом обращаться умеет, работа у него спорилась. И Лаван решил его принять на постоянной основе, и сказал: «Скажи мне свою зарплату, хоть ты мне и родственник, не по-родственному тебя бесплатно использовать».

וּלְלָבָן שְׁתֵּי בָנוֹת שֵׁם הַגְּדֹלָה לֵאָה וְשֵׁם הַקְּטַנָּה רָחֵל׃

улелава́н шетэ́ вано́т шем ѓагедола́ леа́ веше́м ѓакетана́ рахэ́ль

16. А у Лавана две дочери: имя большой (или старшей) – Лея, имя маленькой (или младшей) – Рахель.

Интересно, да? Мы до этого времени знали только младшую дочь, Рахель. Оказывается, есть и старшая, но она умудрилась месяц не попадаться на глаза, если не Яакову, то, во всяком случае, читателю.

וְעֵינֵי לֵאָה רַכּוֹת וְרָחֵל הָיְתָה יְפַת-תֹּאַר וִיפַת מַרְאֶה׃

веэнэ́ леа́ рако́т верахэ́ль ѓаета́ ефат-то́ар вифа́т маръэ́

17. И глаза Леи мягкие, а Рахель – стройная и красивая видом.

Ох, сколько комментариев есть на этот счёт! Многие говорят – глаза у неё заплаканные, они размытые от слёз. Почему? Потому что слышала она, как народ поговаривает: «Вот у Лавана две дочери, а у Ицхака два сына. Старшая выйдет за старшего, младшая – за младшего. Как здорово! Как всё Бог устроил!» Она спрашивает: «А что там старший делает?» Ей говорили: «А старший – охотник, злыдень, убийца». – «А про младшего что?» – «Младший – праведник, пастух, добрый человек». И от этого Лея плакала. Другие говорили, что у Леи были мягкие и красивые глаза, а Рахель была всем хороша, но глаза у неё были не очень хороши, потому что Рахель плакала. А плакала потому, что она знала, что бесплодна, боялась, что Яаков с ней разведется и ей придётся выйти за Эсава. Очень много разных комментариев по поводу глаз, потому что трудно понять выражение «мягкие глаза». Дальше мы встретим: в отношении Давида сказано, что он раш, что он мягкий, и что у него красивые глаза. И поэтому я склонен соглашаться с комментариями, которые говорят, что у Леи красивые глаза. А еврейская традиция говорит: если у девушки красивые глаза, незачем смотреть на всё остальное тело. Хороша, глаза понравились – бери, женись, ты её полюбишь.

То есть или одна краше другой, или всё-таки мягкие, слабые глаза Леи – это недостаток. Опять-таки каждый из комментирующих, каждый из читателей поймёт это по-своему; есть возможность понять это в ту или другую сторону.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13