Перейти к содержимому

БЕРЕШИТ — Глава ВАЕЦЕ

Ѓафтара (Ѓошеа 12:13 – 14:10)

Во времена Антиоха Епифана, а это было очень давно, когда греки правили в Святой Земле, они запретили евреям читать в синагоге отрывки из Торы. Евреи исхитрились и вместо отрывков из Торы стали читать близкие по смыслу отрывки из пророческих книг, так что вроде бы мы и закон не нарушаем, и Слово Божие слушаем. Греки ушли из Святой Земли и давно уже не правят там, но выясняется, что с оккупантами мы расстаёмся легче, чем со своими традициями. Традиция читать пророческие книги вместе с недельной главой так и сохранилась, и этот отрывок, который соответствует каждой недельной главе, называется ѓафтара (освобождение). Нашей недельной главе в традиции ашкеназских общин соответствует отрывок, начинающийся с 13 стиха 12 главы книги Ѓошеа и до конца книги. Итак, начнём:

וַיִּבְרַח יַעֲקֹב שְׂדֵה אֲרָם

вайивра́х яако́в седэ́ ара́м

13. и убежал яаков в поля арама,

Это та история, которую мы именно в нашей недельной главе и читаем. Яаков авину (праотец Яаков) бежит от гнева своего брата Эсава к арамеям в город Харан, к своему дяде Лавану.

וַיַּעֲבֹד יִשְׂרָאֵל בְּאִשָּׁה וּבְאִשָּׁה שָׁמָר׃

ваяаво́д йисраэ́ль беиша́ увъиша́ шама́р

и работал израэль за женщину, и за женщину охранял скот.

Пророк рассказывает снова всем нам известную историю о том, что Яаков остался в доме у Лавана, своего дяди. Лаван сказал ему: «Ну, не бесплатно же ты будешь работать!» И Яаков, который полюбил Рахель, дочь Лавана, сказал, что будет работать за неё. За Рахель пришлось работать в конечном счёте не 7 лет, а 14, но мы читали о том, что Яаков так её любил, что время пролетало незаметно. Итак, пророк напоминает нам эту историю и говорит дальше:

וּבְנָבִיא הֶעֱלָה יְהוָה אֶת-יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם וּבְנָבִיא נִשְׁמָר׃

увнави́ ѓеэла́ адона́й эт-йисраэ́ль мимицра́йим увнави́ нишма́р

14. через пророка поднял господь израиль из египта, и пророком народ был опекаем.

Эти два стиха, 13 и 14, находятся друг с другом в удивительной гармонии, что совершенно исчезает в переводе. Для того чтобы это увидеть, нам нужно немного вернуться к самому первому слову Торы, к слову берешит (в начале). Когда мы его читали, мы говорили о том, что предлог бэ на самом деле многозначный, и можно понять его как ради начала или началом, как инструментом, как, например, плоскогубцами, так же – началом, можно понять; в начале. Есть разное понимание. И к тому, что сказано о Яакове, поскольку тот же предлог бэ, можно применить это. Яаков был в полях арамских ради женщины, ради женщины работал и ради женщины охранял. Можно сказать, охранял и саму женщину, был там и охранял не только скот, но и берёг саму женщину. Это очень многозначная фраза. И тот же предлог употреблён в отношении Всевышнего и Израиля. Всевышний послал в Египет пророка, чтобы действовать через пророка, через Моше, конечно, через которого Всевышний постоянно действует и о котором он говорит: «Моше верный во всём Моём доме». Моше – верный посланник Всевышнего к народу Израиля.

Итак, Ѓошеа говорит нам, что подобно тому, как Яаков жил в полях арамских и служил там ради женщины, точно так же Всевышний спустился в Египет через пророка, чтобы вывести Израиль. И через пророка народ Израиля был охраняем, снова тот же самый глагол. Здесь есть сопоставление Яакова и Рахель, их отношений, и отношений Всевышнего и Израиля. Можно понять это, как этакое сравнение не в пользу Яакова. Можно сказать, что Яаков там из-за женщины запутался и 20 лет не мог вернуться, а вот Всевышний спустился и вывел свой народ, и показать, насколько превосходнее Всевышний, чем Яаков. Или это говорит о Моше и показывает, насколько Моше превосходнее, чем Яаков. Такие понимания есть, трудно назвать их неправильными, потому что в текст они вписываются, в контекст – меньше. Но едва ли это то, что имеет в виду пророк.

Скорее всего, пророк говорит: «Смотрите, Моё, Всевышнего, отношение к вам, как отношение Яакова к Рахель, там чистая романтика, там почти влюблённость. Я, влюблённый в вас, вывел вас из Египта, смотрите на Мою милость, на Мою любовь к вам». Наши отношения со Всевышним подобны влюблённому Яакову. Всевышний любит, влюблён в нас, как Яаков был влюблён в молодую Рахель и действовал так же, как и Яаков с Рахель. Так же, как Яаков с Рахель, Он трудился над нами и оберегал нас. Это требует почтения, пиетета, ответной любви и благодарности. Но дальше Всевышний говорит о гневе.

הִכְעִיס אֶפְרַיִם תַּמְרוּרִים

ѓихъи́с эфра́йим тамрури́м

15. эфраим горько обидел меня,

Тамрурим – это очень сильная горечь, просто горестная горечь. Очень сильно рассердил Меня, горько на душе сделал Мне.

וְדָמָיו עָלָיו יִטּוֹשׁ

ведама́в ала́в йито́ш

И кровь его будет брошена, брызнута на него, кровь его брызнет на него,

То есть прольётся его кровь.

וְחֶרְפָּתוֹ יָשִׁיב לוֹ אֲדֹנָיו׃

вехерпато́ яши́в ло адона́в.

и позор его вернёт ему господин его.

Господь укажет ему на то, какой он есть на самом деле. Вернёт его в то позорное, недостойное состояние, в котором он был без своего Господина. И этот он – это Эфраим, это Израиль, это наш народ. На этом заканчивается 12 глава, и начинается глава 13.

כְּדַבֵּר אֶפְרַיִם רְתֵת

кедабэ́р эфра́йим ретэ́т

1. Когда говорил Эфраим – все трепетали, все преисполнялись трепетом.

Эфраим – авторитетный товарищ в народе Израиля. Йирмеяѓу (31:8) говорит от имени Господа: «Эфраим – первенец Мой». Эфраим долгое время как колено занимал лидерское положение среди колен Израиля, все были в трепете, когда он говорил.

נָשָׂא הוּא בְּיִשְׂרָאֵל וַיֶּאְשַׁם בַּבַּעַל וַיָּמֹת׃

наса́ ѓу бейисраэ́ль вае’ша́м баба́аль ваямо́т.

он был вознесён в израиле, он был уважаем и почитаем в израиле, но он оказался виновным в связи с ваалом и умер, пал эфраим через свою связь с идолами.

Еврейская хасидская традиция, еврейская мистика (и она не из воздуха возникает, она основывается на благословении Яакова, что через Эфраима придут многие народы) утверждает, что у Эфраима миссия быть рукой, рукавом, связывающим Израиль и народы. Через него должно было осуществиться, происходить служение Израиля народам, но это очень опасная работа, как работа с высоковольтными линиями, которая требует постоянно быть в перчатках, чтобы не испачкаться идолами, чтобы не упасть в нечистоту, среди которой находишься, как в инфекционной больнице. Ведь народы служили идолам, и там была порой просто неимоверная мерзость. И Эфраим связался с баалями, заразился баализмом и через это погиб.

וְעַתָּה יוֹסִפוּ לַחֲטֹא וַיַּעְשׂוּ לָהֶם מַסֵּכָה מִכַּסְפָּם כִּתְבוּנָם

веата́ ёси́фу лахато́ ваяасу́ лаѓе́м масеха́ микаспа́м китвуна́м

2. теперь же они продолжили грешить, они прибавили ещё греха и сделали им за свой счёт из бюджетных денег маску идола по разумению своему.

То есть все свои технологии они вложили в изготовление этой маски.

עֲצַבִּים מַעֲשֵׂה חָרָשִׁים

ацаби́м маасэ́ хараши́м

это идол рукотворный, произведение мастеров.

Хайтек того времени, высокие технологии.

כֻּלֹּה לָהֶם הֵם אֹמְרִים זֹבְחֵי אָדָם עֲגָלִים יִשָּׁקוּן׃

куло́ лаѓе́м ѓем омери́м зовехэ́ ада́м агали́м йишаку́н

и все это – для идолопоклонства. они говорят, они, как в пословице, людей приносят в жертвы, а тельцов целуют.

Это такая насмешка. Все люди во всём мире, даже идолопоклонники, приносят тельцов в жертвы, а людей целуют. Кого мы целуем? Мы людей целуем, близких своих целуем, когда-то было принято учителей целовать. А они, наоборот, настолько извратили свой разум, что они целуют тельцов и приносят в жертву людей. И это не может долго продолжаться, это не устройство в отношениях со Всевышним и в отношениях с миром. Поэтому Всевышний говорит:

לָכֵן יִהְיוּ כַּעֲנַן-בֹּקֶר

лахэ́н йиѓйю́ каана-бо́кер

3. поэтому они будут, как утреннее облачко.

Что с утренним облачком? Оно тает.

וְכַטַּל מַשְׁכִּים הֹלֵךְ כְּמֹץ יְסֹעֵר מִגֹּרֶן

вехата́ль машки́м ѓоле́х кемо́ц есоэ́р миго́рен

как роса, исчезающая с рассветом, как мякина, которую уносят с гумна

Это такой пример, который очень часто используют, когда подбрасывают зерно и рядом разжигают костёр. Ветер сносит мякину в сторону огня, потому что она лёгкая, а зерно падает на землю.

וּכְעָשָׁן מֵאֲרֻבָּה׃

ухъаша́н меаруба́.

и как дым из трубы.

Всевышний через пророка даёт четыре примера мимолётных вещей в этом мире: утреннее облако, предрассветная роса, мякина, которая сгорает в огне, и дым из трубы. Всё это мимолетно, всё это исчезнет, всё это ненадолго, хотя видимо, зримо, но долго не просуществует.

וְאָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם

веанохи́ адона́й элоѓе́ха меэ́рец мицра́йим

4. я же твой бог из страны египетской

Все эти служители культа, которые исчезнут, всё это служение мимолётное. И сами эти идолы тоже исчезнут. Я твой Бог из страны Египетской. Сколько уже лет ты Меня знаешь? Я не мимолётен, Я не исчезну. Не волнуйся – Я не исчез, и не надейся – Я не исчезну. Я – тот самый Бог, который помнит тебя из страны Египетской.

וֵאלֹהִים זוּלָתִי לֹא תֵדָע

велоѓи́м зулати́ ло теда́

и ты не найдёшь никого бога, кроме меня

Всё, что ты пробуешь, это всё фикция, это оптический обман. Нет другого Бога.

וּמוֹשִׁיעַ אַיִן בִּלְתִּי׃

умоши́я а́йин бильти́

и нет спасителя, кроме меня.

אֲנִי יְדַעְתִּיךָ בַּמִּדְבָּר בְּאֶרֶץ תַּלְאֻבוֹת׃

ани́ еда’ти́ха бамидба́р беэ́рец талъуво́т

5. я тебя знал, я тебя видел в пустыне, когда ты был среди солончаков.

Талъуво́т – это испещрённая трещинами земля.

כְּמַרְעִיתָם וַיִּשְׂבָּעוּ שָׂבְעוּ וַיָּרָם לִבָּם עַל-כֵּן שְׁכֵחוּנִי׃

кемаръита́м вайисба́у савеу́ вая́ром либа́м аль-кэ́н шехеху́ни

6. когда я их стал пасти и они насытились, они насытились и вознеслось, приподнялось сердце их, поэтому они забыли меня.

Тем, кто хочет поглубже изучить эту главу с её параллелями, посмотрите, насколько Ѓошеа строит эту главу на песне Аазину (Дварим 31:19-21), на песне, которой Моше обучает весь народ Израиля. Возможно, потому что тогда весь народ её знал. Сколько здесь параллелей всевозможных к этой песне и насколько её повторяет, цепляется за неё Ѓошеа. Просто перечитайте эти песни, здесь пророчество Ѓошеа и песню Моше там. Сердце их вознеслось, и они забыли и те времена, когда они паслись на солончаках, им нечего было есть, и они от Меня целиком зависели, и забыли Меня. И Всевышний говорит: «Я проявлюсь в вашей жизни».

וָאֱהִי לָהֶם כְּמוֹ-שָׁחַל כְּנָמֵר עַל-דֶּרֶךְ אָשׁוּר׃

ваэѓи́ лаѓе́м кемо-ша́халь кенамэ́р аль-дэ́рех ашу́р

7. я буду для них, как молодой лев. Я буду выслеживать их, как тигр.

Это выражение – кенамэ́р аль-дэ́рех ашу́р, можно понять и как тигр, идущий путём Ассирии. Слово ашур может означать название страны, а может означать глагол буду выслеживать, высматривать. Судя по написанию, по особенностям написания, здесь всё-таки имеется в виду глагол, буду высматривать вас. Буду высматривать, где вас бить, как тигр выслеживает вас.

אֶפְגְּשֵׁם כְּדֹב שַׁכּוּל

эфгеше́м кедо́в шаку́ль

8. я встречу их, как медведь, который потерял детей.

Одно из значений глагола ливгош в библейском иврите – нападать на кого-то. Это очень известная для всех народов, которые живут рядом с медведями, картина. Если у медведя убить медвежат, он не находит покоя, пока не отомстит. Медведь, потерявший своих детёнышей, это очень страшный медведь. Я встречу вас, как медведь, потерявший детёнышей.

וְאֶקְרַע סְגוֹר לִבָּם

веэкра́ сего́р либа́м

и я раздеру то, что ограждает их сердце.

Это можно перевести как то, что сделало их сердце живущим в безопасности, какие-то защитные сооружения, которые они вокруг себя соорудили, но можно понять и просто, как животное, раздирает грудную клетку своей жертвы. Страшная картина.

וְאֹכְלֵם שָׁם כְּלָבִיא חַיַּת הַשָּׂדֶה תְּבַקְּעֵם׃

веохеле́м шам келави́ хая́т ѓасадэ́ тевакеэ́м

И съем их там, как львица, которая раздирает, берёт какие-то куски со своей жертвы и потом бросает, и дожирать их будет полевой зверь.

Всевышний рисует страшную картину того, что происходит из-за того, что Израиль забыл Всевышнего и поклоняется другим богам. Можно проверить, спасут ли эти другие боги, спасут ли эти другие силы Израиль. И Всевышний говорит:

שִׁחֶתְךָ יִשְׂרָאֵל כִּי-בִי בְעֶזְרֶךָ׃

шихетха́ йисраэ́ль ки-ви́ веэзрэ́ха

9. ты сам себя погубил, израиль, потому что ты напал на меня, ты подбил, повалил столб свой, помощника своего, того, кто был тебе столпом.

Если сравнивать отношения Яакова и Рахель, женщина эзер, мужчина эз, они помогают друг другу. Ты Опору свою, Поддержку свою, Кормильца своего предал, поэтому ты тем самым не Меня погубил, ты себя погубил.

אֱהִי מַלְכְּךָ אֵפוֹא וְיוֹשִׁיעֲךָ בְּכָל-עָרֶיךָ וְשֹׁפְטֶיךָ אֲשֶׁר אָמַרְתָּ תְּנָה-לִּי מֶלֶךְ וְשָׂרִים׃

эѓи́ малькеха́ эфо́ веёшиаха́ бехоль-арэ́ха вешофетэ́ха аше́р ама́рта тена-ли́ мэ́лех весари́м

10. где же цари твои? может, они спасут тебя в городах твоих? и судьи твои? Как ты уговаривал меня: «дай мне царя и дай мне вельмож?»

Это история из первой книги Шмуэля, когда Всевышний говорил: «Вы Мною пренебрегаете, когда вы хотите царя. Не пророком, мною вы пренебрегаете, когда вы хотите царя. От отношений со Мной вы отказываетесь. Царь стал воспитывать, управлять вами, и вот он привёл вас туда, куда привёл». Это не претензия к Шаулю, не претензия к царю конкретному, это вообще претензия к системе, на которой Исраэль настоял, что он хочет получить, и Всевышний заканчивает эту речь.

אֶתֶּן-לְךָ מֶלֶךְ בְּאַפִּי וְאֶקַּח בְּעֶבְרָתִי׃

этен-леха́ мэ́лех беапи́ веэка́х беэврати́

11. я тебе дам царя в гневе и возьму в ярости

В гневеЯ не рад тому, что ты просил у Меня царя. Я не хотел тебе давать этого царя, но Я тебе его дал. С гневом, но дал. То, к чему царь тебя привёл, к чему тебя привела вся эта система, когда не Всевышний, а люди управляют, это Я заберу в ярости. Почему Всевышний начинает здесь говорить о царях и царствах? Царь занимается политикой, это его профессия, одна из его должностных обязанностей. Как политик он поназаключал договоры с разными странами, в том числе и с Ассирией, и вместе с ассирийской политикой, с ассирийским культурным влиянием, с ассирийскими товарами народного потребления в страну проникли и ассирийские боги, и ассирийская религия. Царь начал заниматься политикой, стал зависимым, народ стал зависимым от Ассирии. И вот что получилось, такая связь с царством, с верой в силу царя, в силу политики, с упованием на царя. Вот почему Всевышний о царе говорит:

צָרוּר עֲוֹן אֶפְרָיִם

цару́р аво́н эфра́йим

12. крепко связан, подшит к делу грех эфраима

Так подшивали какие-то листы, какие-то свидетельства. Это можно понять и как юридический термин, твой грех подшит к делу.

צְפוּנָה חַטָּאתוֹ׃

цефуна́ хатато́

и преступление его сокрыто.

И вещдоки Я тоже положил в сейф под надежную охрану. Весь компромат на тебя у Меня хранится.

חֶבְלֵי יוֹלֵדָה יָבֹאוּ לוֹ הוּא-בֵן לֹא חָכָם כִּי-עֵת לֹא-יַעֲמֹד בְּמִשְׁבַּר בָּנִים׃

хевле́ ёледа́ яво́у ло ѓу-вэ́н ло хаха́м ки-э́т ло-яамо́д бемишба́р бани́м

13. он как младенец в утробе у матери, начинаются схватки, а он – какой-то глупый зародыш, он – не умный сын, не выходит он через то место, через которое обычно выходят дети.

Слово мишбар понимают по-разному. Некоторые понимают его как название стула или кресла, на котором рожает женщина, но более вероятно понять его как место, через которое дети выходят, место, через которое женщина рожает. Младенец отказывается выходить из утробы, он не хочет взрослеть, не понимает, что эти схватки должны выгнать его из какой-то ситуации, что-то в нём должно умереть, что-то родиться, он должен как-то переформатироваться.

А вот один из самых сложных для понимания стихов в нашей главе. Всевышний говорит:

מִיַּד שְׁאוֹל אֶפְדֵּם מִמָּוֶת אֶגְאָלֵם אֱהִי דְבָרֶיךָ מָוֶת אֱהִי קָטָבְךָ שְׁאוֹל נֹחַם יִסָּתֵר מֵעֵינָי׃

мия́д шео́ль эфдэ́м мима́вет эгъале́м эѓи́ деварэ́ха ма́вет эѓи́ катовха́ шео́ль но́хам йисатэ́р меэна́й

14. из рук Шеола спасу я их и от смерти избавлю его. где твои язвы, смерть? где твоя плеть, Шеол? раскаяние сокроется от меня.

Слово но́хам часто используется в удивительном значении о раскаянии Бога. Например, когда Тора рассказывает нам о решении Всевышнего наслать потоп на землю и говорит, что Всевышний раскаялся, используется глагол от того же корня йина́хэм. Можно понять этот стих совершенно по-разному, в зависимости от того, как мы расставим в нём интонации. Можно сказать так: «Ну что, теперь вы думаете, что Я избавлю народ из рук шеола? Спасу их от смерти? Ну уж нет, всякое сожаление сокрылось от Меня, и теперь, ну-ка, смерть, тащи свои язвы, ну-ка, шеол, тащи свой бич, сейчас Я разделаюсь с Израилем!» Это понимание вполне вписывается в этот стих. «Я точно на этот раз не передумаю». Так можно понять этот стих.

Но можно его понять, и мы знаем такое толкование, которое говорит: «Разве ж Я не помилую этот народ? Разве Я не избавлю его от руки шеола? Разве Я не спасу его от смерти? Ну, что вы столпились здесь со своими орудиями? Что вы сюда пришли? Я не буду его казнить. Где теперь твои орудия, твои язвы, которые ты принесла сюда, смерть? Где ты их будешь использовать? Куда ты денешь свою плеть, шеол? Разве вы думали, что сострадание, что милость сокрыты от Меня?» Такое понимание тоже существует, и всё зависит только от того, как мы расставим здесь знаки препинания.

Удивительные диалоги со Всевышним мы встречаем у пророка Амоса. Когда Всевышний приоткрывает ему, что наведёт какое-то бедствие на Израиль, пророк говорит: «Как выжить Яакову? Умоляю Тебя, прости, он так мал!» И Господь смягчается, Господь проявляет милость. И в следующем стихе мы читаем описание хрупкости Израиля, хрупкости Эфраима и того, что с ним может произойти, если над ним не будет милости Господней.

כִּי הוּא בֵּן אַחִים יַפְרִיא יָבוֹא קָדִים רוּחַ יְהוָה מִמִּדְבָּר עֹלֶה וְיֵבוֹשׁ מְקוֹרוֹ וְיֶחֱרַב מַעְיָנוֹ הוּא יִשְׁסֶה אוֹצַר כָּל-כְּלִי חֶמְדָּה׃

ки ѓу бэн ахи́м яфри́ яво́ кади́м ру́ах адона́й мимидба́р оле́ веево́ш мекоро́ веехера́в ма’яно́ ѓу йишсэ́ оца́р коль-кели́ хемда́

15. даже если он будет процветающим среди братьев, придёт восточный ветер от господа из пустыни, и он иссушит его источник, разграбит, разрушит источник его, и будет разграблена вся сокровищница.

Мы прочитаем первый стих 14 главы и потом поймём всё сразу.

תֶּאְשַׁם שֹׁמְרוֹן כִּי מָרְתָה בֵּאלֹהֶיהָ בַּחֶרֶב יִפֹּלוּ עֹלְלֵיהֶם יְרֻטָּשׁוּ וְהָרִיּוֹתָיו יְבֻקָּעוּ׃

те’ша́м шомеро́н ки марета́ белоѓе́ѓа бахэ́рев йипо́лу олелеѓе́м ерута́шу веѓариёта́в евука́у

1. Самария будет признана виновной за то, что она воевала, восставала против своего Бога, от меча они падут, Младенцы их будут с размозжёнными черепами, будут разбиты о камни, а беременные женщины их будут вспороты.

Страшные вещи будут происходить, если Всевышний позволит этому гневу раскрыться в полной мере. Такая страшная картина рисуется, и Всевышний обращается через пророка и говорит: «Я не хочу этого! Разве вы хотите этого?» Но помните, как мы в прошлой главе говорили о том, что один стих можно прочитать двумя способами. Если всё-таки читать его так, что Всевышний не готов пощадить свой народ, то тогда мы должны понимать и дальнейшее так, что Всевышний говорит: «Я всё это сделаю для того, чтобы вы наконец-то покаялись, для того чтобы возвратились ко Мне, для того чтобы вы от этих схваток родились наконец-то. Если вы от слабых схваток не рождаетесь, Я вас сильными схватками встряхну». Так или иначе, с призывом к покаянию. И справедливости ради, повторю, нужно привести и такое понимание текста.

שׁוּבָה יִשְׂרָאֵל עַד יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כִּי כָשַׁלְתָּ בַּעֲוֹנֶךָ׃

шу́ва йисраэ́ль ад адона́й элоѓе́ха ки хаша́льта баавонэ́ха

2. Вернись, Израэль, к Господу Богу своему, потому что ты поскользнулся на своём грехе, ты через свой грех ушёл далеко от Меня.

קְחוּ עִמָּכֶם דְּבָרִים

кеху́ имахэ́м девари́м

3. возьмите с собой речи

Не надо быков, не надо скота, ничего не надо – речи с собой возьмите.

וְשׁוּבוּ אֶל-יְהוָה אִמְרוּ אֵלָיו כָּל-תִּשָּׂא עָוֹן וְקַח-טוֹב וּנְשַׁלְּמָה פָרִים שְׂפָתֵינוּ׃

вешу́ву эль-адона́й имру́ эла́в коль-тиса́ аво́н веках-то́в уншалема́ фари́м сефатэ́ну

и вернитесь к господу. понеси грех наш и прими, как благо, прими, как хорошее, что мы, как быков, принесём плод уст наших.

Это возможность молитвой заменить жертвоприношение. Уста свои, как быка, об этом говорит Господь через пророка.

אַשּׁוּר לֹא יוֹשִׁיעֵנוּ עַל-סוּס לֹא נִרְכָּב

ашу́р ло ёшиэ́ну аль-су́с ло нирка́в

4. ассирия не спасёт нас, и мы не будем больше величественно дефилировать на лошади

Видимо, это означает, мы не будем больше участвовать в каких-то международных царственных мероприятиях с торжественными выездами.

וְלֹא-נֹאמַר עוֹד אֱלֹהֵינוּ לְמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ אֲשֶׁר-בְּךָ יְרֻחַם יָתוֹם׃

вело-но́мар од элоѓе́ну лемаасэ́ ядэ́ну ашер-беха́ еруха́м ято́м

и больше мы не будем называть богом изделие рук наших, потому что у тебя есть милость к сироте

Если вы придёте с такими словами, можно предотвратить всё это горе.

אֶרְפָּא מְשׁוּבָתָם אֹהֲבֵם נְדָבָה כִּי שָׁב אַפִּי מִמֶּנּוּ׃

эрпа́ мешувата́м оѓавэ́м недава́ ки шав апи́ мимэ́ну

5. я исцелю лукавство их, возлюблю их просто так, ни за что, потому что отошёл гнев мой от него.

אֶהְיֶה כַטַּל לְיִשְׂרָאֵל יִפְרַח כַּשּׁוֹשַׁנָּה וְיַךְ שָׁרָשָׁיו כַּלְּבָנוֹן׃

эѓйе́ хата́ль лейисраэ́ль йифра́х кашошана́ вея́х шараша́в калевано́н

6. я буду росою израилю, и он расцветёт, как лилия, и укоренится корнями своими, как ливанский, как ливанский кедр.

יֵלְכוּ יֹנְקוֹתָיו וִיהִי כַזַּיִת הוֹדוֹ וְרֵיחַ לוֹ כַּלְּבָנוֹן׃

елеху́ ёнекота́в виѓи хаза́йит ѓодо́ верэ́ях ло калевано́н

7. ветви его распрострутся и будут как ветви оливкового дерева, как олива. и величие, и запах его будет как у кедра ливанского.

יָשֻׁבוּ יֹשְׁבֵי בְצִלּוֹ

яшу́ву ёшевэ́ вецило́

8. и сидящие в тени его вернутся,

Снова будут сидеть люди на скамейках в тени деревьев, снова будет покой и мир.

יְחַיּוּ דָגָן

ехаю́ дага́н

снова они посадят хлеб

Дословно – они оживят злаки.

וְיִפְרְחוּ כַגָּפֶן זִכְרוֹ כְּיֵין לְבָנוֹן׃

вейифреху́ хага́фен зихро́ кее́н левано́н

и будут они цвести, как виноград, будут они раскидистыми, как виноград.

И зихро́ можно перевести как память о нём, но здесь и благоухание. То, что раздаётся, то, что разносится о нём, как вино ливанское. Вот что скажет Эфраим:

מַה-לִּי עוֹד לָעֲצַבִּים אֲנִי עָנִיתִי וַאֲשׁוּרֶנּוּ

ма-ли́ од лаацаби́м ани́ ани́ти ваашурэ́ну

9. зачем мне ещё эти идолы? я обратился, я буду теперь на него только взирать.

Можно перевести слово ани́ти – я отмучился, я настрадался и теперь я буду смотреть только на Него.

אֲנִי כִּבְרוֹשׁ רַעֲנָן מִמֶּנִּי פֶּרְיְךָ נִמְצָא׃

ани́ кивро́ш раана́н мимэ́ни перъеха́ нимца́

я как стройный кипарис и во мне найдутся твои плоды.

Если Ты ищешь плодов в этом мире, Ты ищешь славы в этом мире, ищешь прославления, чтобы я служил Тебе, в моём труде будут плоды Тебе.

מִי חָכָם וְיָבֵן אֵלֶּה נָבוֹן וְיֵדָעֵם כִּי-יְשָׁרִים דַּרְכֵי יְהוָה וְצַדִּקִים יֵלְכוּ בָם וּפֹשְׁעִים יִכָּשְׁלוּ בָם׃

ми хаха́м вея́вен э́ле наво́н веедаэ́м ки-ешари́м дархэ́ адона́й вецадики́м е́леху вам уфошеи́м йика́шелу вам

10. тот, кто мудр, это поймёт, тот, кто разумен, познает это, потому что пути господни прямые, праведники пойдут по ним, а злодеи поскользнутся на них.

Несмотря ни на что, Всевышний говорит: «Я о тебе заботился. Моя любовь к тебе, как любовь Яакова к Рахель, нежная, светлая любовь. И ты предал Меня, и огорчил Меня, и Я уже готов был уничтожить тебя. Но Я помилую тебя». Есть место для милости. Будет помилование для Израиля, Всевышний приведёт Израиль к исправлению. Где все те, кто готовился быть карателем, кто готовился быть «осудителем»? Это не только вопрос к смерти и к шеолу, это вопрос и ко мне, например. Есть люди, о которых радостно думать, что они будут наказаны, будут гореть в аду, я уже сам заточил свой народный топор, чтобы их карать. Ну и сколько наших друзей таких, которые из строгости и праведности готовы заточить топор и идти кого-то карать, убивать или радоваться чьему-то горению в аду вечном или невечном. И поэтому часто мы, как смерть, приходим с язвами или, как шеол, приходим с бичом в ожидании расправы. Как-то один из учителей рассказал мне о пожилой семейной паре, у которой он спросил: «Как вы умудрились так долго вместе прожить?» И они ответили ему: «Знаешь, раньше было принято вещи ремонтировать, носки штопать, примус починять. Люди чинили вещи, не выкидывали сразу, даже мелочи. Всё было в хозяйстве важно, всё чинили, подклеивали, подштопывали, подпаивали и сколько инструментов для этого было в домах». И точно так же Всевышний не спешит что-то куда-то выкинуть и нас не спешит куда-то выкинуть. Оставляет и народ свой, милует, штопает, где-то паяет, где-то клеит, где-то ремонтирует. Где-то это больно, где-то это напильником, а где-то и рубанком стружку снимает. Но Всевышний не оставляет народ, Всевышний ремонтирует, умеет исправлять. Да, по Его пути пройдут только праведники, злодеи поскользнутся на Его путях. Никак не пропихнуть народ в состоянии злодея по путям Всевышнего, но исправлять народ можно, и Всевышний над этим работает постоянно, это Его труд. Он из Египта вывел нас, Он заботился о нас, как Яаков о Рахель, и продолжает о нас заботиться. Слава Ему за это.

https://www.alexblend.net/?p=8384

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13