Перейти к содержимому

Позитивная предубежденность

Глава 10: Позитивная речь

Склонность Ребе к позитивности глубоко отразилась на его манере речи. На идише, иврите, английском и всех других языках, на которых он говорил, Ребе старался высказать каждую идею, размышление или вопрос самым жизнеутверждающим образом. Он часто упоминал об учении Талмуда, где показано, как Тора употребляет иносказания, чтобы избежать негативных характеристик даже по отношению к некошерным животным.1 Из последующих историй мы увидим, что Ребе считал, что слова при любых обстоятельствах должны поощрять и хвалить.

Одна из историй о позитивной речи Ребе произошла в Краун-Хайтс на параде в Лаг ба-Омер.2

Рабби Джейкобу Хехту, официальному руководителю парада, в том году пришлось нелегко. Готовясь к параду, он беспокоился, что люди не придут, а если и придут, то парад не доставит радости им и их детям. Во время парада рав Хехт устало смотрел на шествующие мимо группы людей и проплывающие платформы, отмечая одни лишь недостатки. Он беспокоился и тревожился, – и тут вышел Ребе, чтобы обратиться к собравшимся.

Внезапно рав Хехт заметил, что все меняется к лучшему. Ребе выступил с речью перед детьми, поприветствовал солдат, присоединившихся к параду, восхитился хорошо подготовленными платформами. Возможно, дело было в улыбке Ребе, в ауре его благожелательности или просто в самом его присутствии, но рав Хехт почувствовал облегчение и радость.

В конце парада рав Хехт поблагодарил полицию, организаторов парада и весь обслуживающий персонал. Он обернулся к Ребе и спросил, понравилось ли ему мероприятие.

– Очень! – ответил Ребе.

Затем рабби Хехт поблагодарил Ребе за огромную услугу, которую он оказал лично ему – за то, что Ребе его аройсгешлепт – вытащил (т.е. спас от провала).

Ребе удивленно поднял руку:

– Аройсгешлепт? – Ойфехойбен!

(“Вытащил? – Поднял выше!”)

Аройсгешлепт означало, что рав Хехт попал в неприятности, откуда его пришлось вызволять, тогда как ойфгехойбен подразумевало, что у него все было хорошо, а затем стало еще лучше.

Приятно и правильно

Ребе нередко поправлял собеседника, подобно тому, как случилось в разговоре с рабби Хехтом. Существует множество историй о том, как Ребе слегка исправлял чужую речь – как устную, так и письменную – чтобы она приобрела более позитивный оттенок. Каждый из этих примеров – отражение общего подхода и действий Ребе в том, как облекать мысли в слова: наша речь определяет нас и мир вокруг нас; слова могут и ограничивать, и освобождать. Поэтому слова нужно выбирать тщательно и осмысленно.

Сама идея, что слова являются инструментом, посредством которого мысли превращаются в действия, уходит корнями в древнее каббалистическое учение и основана на метафизическом понимании самого начала Мироздания, когда Б-г своим Словом создает всё сущее. В этой книге мы не будем подробно разбирать, каким образом созидательная сила Б-жественной речи проникает в человеческую речь. Скажем лишь, что повышенная чувствительность к силе слова – базовый принцип, проходящий через все аспекты иудаизма, включая Тору, молитвы, обязывающий характер клятв, духовные и межличностные последствия недостойных разговоров, и т. д.

Глубокое понимание связи между нашими словами и нашей жизнью присуще не только каббалистам. Нейробиолог Эндрю Ньюберг и профессор Марк Роберт Уолдмен утверждают, что слова действительно способны изменить наш мозг. В своей книге “Слова могут изменить ваш мозг” они пишут: “Одно-единственное слово способно повлиять на деятельность генов, регулирующих физический и эмоциональный стресс”.

Так, магнитно-резонансное сканирование показывает, что одно негативное слово может увеличить активность в миндалевидном теле – мозговом центре, отвечающем, в частности, за чувство страха. Исследования показали, что простое чтение списка негативно окрашенных слов в течение нескольких секунд заставит встревоженного или подавленного человека почувствовать себя еще хуже. Чем больше он думает о таких словах, тем хуже работают ключевые структуры мозга, регулирующие память, чувства и эмоции, а это значительно ухудшает сон, аппетит и общее самочувствие. Более того, если проговорить неприятные слова вслух, то высвобождается еще больше химических веществ, вызывающих стресс, причем не только в мозгу говорящего, но и у того, кто слушает. Оба будут испытывать повышенную тревогу и раздражительность,3 что затрудняет совместную деятельность и разрушает взаимное доверие.4

Верно и обратное: исследования показывают, что когда человек фокусирует внимание на позитивных словах, то это воздействует на другие области мозга. Например, начинают меняться функции в теменной доле, улучшая восприятие себя и окружающих людей. Исследования показали, что позитивные слова, такие как “мир” и “любовь”, улучшают экспрессию генов, укрепляя область лобных долей мозга и способствуя умственной деятельности.

Со временем структура таламуса (части мозга, отвечающего за передачу сенсорной информации) изменяется в соответствии со словами, мыслями и чувствами, влияя на то, как человек воспринимает себя, других и окружающий мир. Использование правильных слов способно буквально преобразить нашу реальность.

Ребе хорошо понимал взаимосвязь речи и процессов в организме, и активно использовал ее на практике. Мы рассмотрим несколько историй, показывающих, как позитивная предубежденность Ребе проявлялась в этом аспекте. Разнообразные примеры этому можно увидеть в его беседах, публичных выступлениях и в письмах.

Обычные слова и разговорные фразы

Ребе последовательно избегал высказываний, выражающих презрение, насмешку или негативное суждение. Еще удивительнее то, что он активно перефразировал слова и фразы, которые мы употребляем без малейшего раздумья.

Например, ему не нравилось выражение “дедлайн” (буквально “мертвая линия”) из-за упоминания в нем смерти, и он предпочитал слово “срок”, которое может ассоциироваться с положительным: беременностью и родами.5 Ребе не назвал бы стороннюю помощь “уходом”, ведь это слово означает еще и отступление, а в словаре Ребе было лишь одно направление: вперед и вверх. Он не “брался” (undertake) за проекты: возможно, ему виделся оттенок подавленности в приставке under (“под”) или ассоциация со словом “могильщик” (undertaker), то есть со смертью.6

Даже названия, повсеместно используемые евреями, Ребе предпочитал заменять на более позитивные. Например, в какой-то период жизни он возражал против принятого названия недельного раздела Торы “Мецора”, потому что это слово относится к болезни кожи, вызванной запрещенными разговорами – лашон ѓа-ра. Он считал, что лучше назвать эту главу “Парашат Таѓара” – “Чистота”, в честь описанного в нем обряда восстановления ритуальной чистоты после окончания болезни.

Несмотря на то, что Ребе положил начало движению баалей-тшува (что обсуждалось в одной из предшествующих глав),7 он предпочитал не применять это название к конкретным людям.8

Бааль-тшува означает “тот, кто раскаялся”, а Ребе считал унизительным навешивать на человека ярлык, намекающий, что тот совершил нечто, требующее раскаяния.9

Вот самый яркий пример: Ребе даже не любил характеризовать географические места как отдаленные. Когда один раввин Хабада представил Ребе спонсора из дальневосточной страны, Ребе сказал ему: “Вы прибыли с того Востока, который называется противоположным Ближнему”.10 Он называл Австралию не “далекой страной”, а “противоположностью близкой”11.

Каждый из этих примеров показывает, насколько серьезно Ребе относился к практическому использованию позитивной речи, применяя ее даже к будничным аспектам повседневного языка.

Сила слова

Ребе, безусловно, понимал, сколь велико психологическое воздействие слов. Он считал, что точность в словах – не просто вопрос точной передачи смысла явления или концепции, – они серьезно влияют на формирование человека и на его взгляды.

Он решительно возражал, например, против израильского названия больницы – бейт холим, буквально “дом больных”. “Почему больница не называется бейт рефуа – “дом излечения”?” – спрашивал Ребе. Он писал профессору Мордехаю Шани, директору медицинского центра Шиба в Израиле: “Хотя … казалось бы, это всего лишь семантическое изменение, но название бейт рефуа ободряет больных; оно точнее отражает цель учреждения… содействует полному излечению. Зачем же использовать слово, которое не соответствует его задачам?”12 Ребе считал, что изменив свое отношение к больницам, мы вместо того, чтобы ставить во главу угла болезнь, укрепим и освятим свое здоровье .13

Один человек из Кюрасао в письме к Ребе назвал себя “маленьким евреем”; Ребе на это ответил, что “…такого понятия, как маленький еврей, не существует”, напомнив, что душа каждого еврея является “частью Б-га”. Поэтому “еврей никогда не должен недооценивать свой огромный потенциал”.14

Другой человек пришел к Ребе и стал жаловаться на свое духовное состояние.

– Ребе, мне кажется, со мной что-то не так, – плакался он.

– Точно так же, как запрещено пренебрежительно отзываться о ком-то другом, даже если это абсолютная правда, – ответил ему Ребе, – так же запрещено и плохо говорить о себе.15

Ребе не обвинял этого человека в проступке; он напоминал ему, что слова, которые мы произносим, реализуют то, о чем мы говорим. Если это не помогает двигаться вперед, не нужно зацикливаться на этом.

Ребе предложил Хане Шарфштейн, автору исследования о хасидской общине Краун-Хайтс, изменить формулировку с “тяжкой жизни хасида” на “жизненные тяготы”.16 Поправка Ребе касалась не столько того, что она считала жизнь хасидов более трудной, чем жизнь светских людей; скорее, дело было в том, что такой оборот приравнивал саму жизнь к трудностям, не дающим радоваться. Идея Ребе заключалась в том, что хотя в жизни есть трудности, но они не должны определять жизнь как трудную саму по себе.

Что касается исторических событий. Ребе избегал называть геноцид европейских евреев во время Второй Мировой войны Холокостом, иногда даже называя эту трагедию “так называемый “холокост”“. Греческое слово “холокост” буквально означает “всесожжение”. Ребе, видимо, никоим образом не хотел потворствовать идее о какой-либо связи между уничтожением шести миллионов евреев и ритуальным жертвоприношением животного, при котором оно полностью сжигается, превращаясь в пепел. Ребе решительно отвергал мысль, которую разделял кое-кто в еврейской общине, что в этом геноциде был какой-то духовный смысл или цель, или что это было наказанием от Б-га, – и хотел, чтобы его речь отражала его точку зрения.17

Существует ли “неодушевленное”

Невероятная чувствительность Ребе к речи распространялась даже на предметы. Когда один хабадский раввин принес в кабинет Ребе охапку лулавов для праздника Суккот и спросил, куда их положить, Ребе ответил: “Ойф ди эйцим” (т.е. “на дерево”),18 имея в виду деревянный пол. Очевидно, когда речь шла о месте для предметов, обладающих святостью, Ребе не хотел произносить слова “пол”, то есть то, что все топчут ногами.

До войны Ребе был редактором “Ѓа-Тамим” – издаваемого Хабадом научного журнала, штаб-квартира которого в то время находилась в Варшаве. Беседуя с издателем, рабби Шнеур-Залманом Гурари, Ребе хотел предложить ему не помещать название статьи и номер страницы в заглавной части каждой страницы. Вместо того чтобы прямо сказать об этом, он стал изъясняться намеками, чем сильно озадачил рава Гурари. Дело в том, что Ребе очень не хотелось произносить вслух, что он хочет оставить каждую страницу буквально “без головы”.19

Один ученик йешивы одолжил Ребе сефер (книгу на темы Торы). По прошествии некоторого времени этот ученик подошел к Ребе после молитвы и с уважением спросил:

– Ребе, вам больше не нужен сефер, который я вам дал?

На что Ребе мягко заметил:

– Когда мы говорим о сефере, мы не используем выражение “не нужен”.20

Однажды в штаб-квартире Хабада Ребе стоял наверху и услышал, как один из габаев (должностных лиц общины) назвал нижнюю часть синагоги унтен, что означает “внизу”. Ребе счел нужным вмешаться:

– Мы не говорим унтен о шуле.21

Ребе не использовал общепринятый термин “неодушевленный”. Он поручил известному автору – рабби Ниссану Мангелю – перевести “Танию” на английский язык. Рабби Мангель перевел еврейское слово домем как “неодушевленный”.22 Ребе не согласился с таким переводом, аргументируя свое мнение тем, что все сущее – непрерывный поток Б-жественной энергии и жизни.23

Одна из главных тем “Тании” (в разделе “Врата единства и веры”) – о том, что ничего неодушевленного не существует, потому что все на свете содержит Б-жественную искру. Ребе исправил перевод рабби Мангеля, заменив “неодушевленное” на “безмолвное”, подразумевая следующее: в домем есть жизнь, хотя объект этого царства и “молчит” об этом, скрывая присущую ему Б-жественную искру. Рабби Мангель, желая сохранить литературный стиль, сохранил слово “неодушевленное”, а рядом в скобках поставил слово “безмолвное”. Когда Ребе проводил последнюю редакцию перевода, он переместил скобки со слова “безмолвное” на “неодушевленное”.

В этом контексте слово “неодушевленное” было не просто неправильным обозначением или некорректным использованием слова, но представляло собой нечто большее. Разница между этими двумя словами затрагивает сущность реальности, касается ее Б-жественного корня и состава.

Именно искре живой Б-жественности, присутствующей во всем Творении, мы отдаем должное уважение, уделяя особое, чуткое внимание словам, описывающим мироздание.

Противоположность плохому

Ребе, как правило, не называл “плохими” или “злыми” заслуживающими того предметы или события, а вместо этого описывал нечто нехорошее как “противоположность” чему-то хорошему. Например, несколько раз Ребе вместо йецер ѓа-ра – склонности к злу, говорил: “йецер, противоположный йецер ѓа-тов” (склонности к добру).

Иногда вместо того, чтобы сказать “дела идут все хуже”, Ребе говорил на идише: “Нит дер седер верт альц штаркер” – “противоположность порядку становится сильнее”. Или “та сторона, которая не является положительной (или хорошей), усиливается”. Когда Ребе хотел сказать, что чье-то поведение или духовная жизнь ухудшается, он не употреблял выражения “катится вниз” или “становится все хуже”, – он, опираясь на известную формулу благословения “Да будете вы переходить от силы к силе”, говорил: “…такой-то переходит от силы к силе в противоположном направлении”.

Есть множество примеров того, как Ребе заменял негативные слова и выражения позитивными. Например:

• О евреях, которые плохо относятся друг к другу, Ребе говорил, что они ведут себя “наоборот от аѓават Исраэль” – любви к своему собрату-еврею.24

• Увеличение числа нарушений Б-жественных заповедей он называл “противоположностью увеличению Торы и мицвот”.

• Обманщика он назвал “противоположностью Яакову, [который был] иш там”, подразумевая, что Тора называет Яакова честным человеком.25

• Когда нужно было упомянуть малах ѓа-мавет – ангела смерти, он предпочел сказать: “Противоположность малах ѓа-хаим” (ангелу жизни).26

• Неверующего человека Ребе назвал не “атеистом” или “безбожником”, а тем, кто “выражает идею, противоположную центральному еврейскому положению о вере в Б-га, изложенной в Шма”.27

• Говоря о словах Талмуда, относящихся к недельному разделу “Ноах”, Ребе назвал некошерное животное не “нечистым животным”, а “животным, которое не является чистым”.

Существует множество подобных примеров. В речи и переписке Ребе “ненависть” называлась “противоположностью любви”,28 “ложь” – “противоположностью правды”,29 “проклятия” были “противоположностью благословений”,30 “высокомерие” – “противоположностью смирения”,31 “печаль” – “противоположностью радости”.32 Даже смерть на языке Ребе была “противоположностью жизни”,33 а ад – “противоположностью Эдемскому саду”.34

Таким образом, Ребе подчеркивал хасидскую идею, что зло, ненависть и другие подобные явления сами по себе не являются сущностями, отделенными от Всевышнего, Которого мы определяем как Высшее Благо. Такие реалии являются скорее отсутствием, а следовательно, противоположностью добра.

Позитивная Тора

Ребе настолько старался использовать позитивный язык, что даже воздерживался от цитирования тех частей стихов Танаха, которые бросают тень на людей.

Вот один из примеров. В Мишлей35 царь Шломо говорит: “Глупец всему верит, благоразумный же обдумывает шаг свой”.36 Мидраш объясняет, что “глупец, который всему верит” – не кто иной, как Моше;37 мудрецы считали, что здесь слово “глупец” или “простак” используется для описания положительных качеств. Мидраш так называет Моше, потому что он принимал все слова Б-га без вопросов и сомнений.

Ребе как-то процитировал этот мидраш во время одной из бесед, подчеркивая высокий уровень безоговорочной веры. Редактор при подготовке беседы к публикации прислал Ребе стенограмму, где была приведена полная цитата из мидраша: ““Глупец всему верит” – это относится к Моше”. Ребе вычеркнул слово “глупец” и перефразировал мидраш следующим образом: ““Верующий во все” – это Моше”. Затем он написал на полях: “Я намеренно пропустил это слово”. Иными словами, хотя мидраш называет Моше “глупцом” в положительном смысле, Ребе не хотел использовать слово, которое могло бы означать что-то уничижительное по отношению к Моше.

В другой беседе Ребе привел цитату из Теѓилим: “Тяжела в глазах Г-спода смерть преданных Ему”.38 В печатном варианте речи Ребе процитирована только первая половина стиха: “Тяжела в глазах Г-спода и т.д.”39 Он не хотел произносить вслух или помещать в текст слова “смерть преданных Ему”; отношение Ребе к негативным словам распространялось даже на святые слова Теѓилим.

Одним из Тринадцати принципов веры является вера в приход праведного Машиаха. Эти слова положены на хорошо известную мелодию. Когда Ребе пел эти слова, он пропускал “…и даже если он задержится, я жду его прихода каждый день”. Ребе не хотел придавать достоверность и жизненность возможности того, что приход Машиаха может задержаться.

Абра кадабра, или Сотворю, о чем говорю

Ребе верил не только в то, что наш выбор слов оказывает психологическое воздействие на людей, включая нас самих. Он также верил, что слова обладают способностью влиять на саму реальность. Не случайно ивритское слово давар (“слово”) является корнем слов “говорить”, “речь”, а также имеет значение “нечто материальное”.40 Как мы уже говорили, связь между словами и материальными вещами очень тесна: можно сказать, что слова превращают обозначаемые ими объекты в реальность.

Ребе чудом избежал нацистских ужасов в Европе. Он жил в то время, когда слова значили бóльше, чем когда-либо прежде. Гитлер, да будет стерто его имя, пришел к власти и побудил немецкую армию и немецкий народ совершить ужасные злодеяния силой слов – подстрекательской человеконенавистнической риторикой. Из-за исторической обстановки, повлиявшей на формирование подходов Ребе, он мог больше стремиться к тому, чтобы каждое слово, произнесенное им или другими, использовалось очень осторожно, с полной ответственностью, и выражало только добро.

Ребе знал, что слова не только влияют на образ мыслей и на взаимоотношения между людьми, – слова формируют нашу духовность и даже влияют на материальную реальность. Вот почему он так категорично искоренял негатив из своей речи. Этот подход сформировал его стиль общения с людьми. Его лингвистические задачи строились не на смутном ощущении, что нельзя ссориться, что нужно быть добрым к людям. Ребе ясно видел, как слова наполняют энергией конкретные действия. Он четко понимал, что если дети Всевышнего хотят становиться лучше, то это стремление должно проявляться в их речи.

ПРИМЕЧАНИЯ

  1. Псахим, 3а.

2. Фотографии этого события см. www.chabad.org/1316518. Видеозапись см. Living Torah (JEM), № 88, www.chabad.org/377132.

3. См. www.psychologytoday.com/gb/blog/words-can-change-your-
brain/201208/the-most-dangerous-word-in-the-world.

4. См. www.psychologytoday.com/us/basics/teamwork.

5. См. www.chabad.org/2993147

6. Рассказал личный секретарь Ребе р. Йеѓуда Кринский.

7. Гл. 4.

8. Рассказ р. Залмана Гафни, который получил это указание от Ребе во время личной аудиенции. Другим источником того же указания является Сара Лабковски, глава организации для женщин, исследующих свои еврейские корни; беседа в My Encounter (JEM).

9. К этой теме подходит история, связанная с хасидским драшем Ребе в Шаббат Шува 5740 (1979) г. В этой речи Ребе процитировал стих пророка Йешаяѓу, 43:25. Полностью стих выглядит так: «Я, Я Тот, кто стирает преступления твои ради Себя, и грехов твоих не вспомню». Когда редакция отправила письменный экземпляр Ребе на рецензирование для печати, он зачеркнул слова «кто стирает преступления твои» и зафиксировал цитату в следующем виде: «Я, Я и т.д. ради Себя». В примечании на полях Ребе написал: «Во время выступления я намеренно не цитировал эти слова». Ребе также отметил, что этот стих, в котором говорится о покаянии, начинается с дважды произнесенного слова «Я». Даже в первых словах Десяти заповедей слово «Я» произнесено только один раз, что учит нас тому, что через покаяние человек может достичь даже более высокого уровня Б-жественности, чем через прямое соблюдение Торы и заповедей. Впечатляет, что Ребе в своей речи упомянул стих, но не произнес вслух то, ради чего его привел: в этом стихе говорится об устранении прегрешений. Ребе не включил эти слова в свою речь, потому что они напоминают о преступлениях еврейского народа, которые необходимо стереть, и, если бы это было возможно, он бы даже не сослался на эти слова. Вместо них он написал: «и т. д.» (Рассказал рабби Хаим-Шауль Брук).

10. Рассказал рабби Моше Котларски.

11. Рассказал рабби Исроэль Дерен, услышавший это от пары, с которой произошел этот диалог. Беседа в My Encounter (JEM).

12. Из письма Ребе от 3 адара 5737 (21 фев. 1977) г. Игрот кодеш, т. 32, с. 130.

13. Рассказал др. Мордехай Шани, Here’s My Story (JEM) № 192, см. www.chabad.org/4448813. Видеозапись см. www.chabad.org/3323934.

14. См. www.chabad.org/1865694.

15. Рассказал рабби Йосеф Гольдштейн.

16. Рассказала Хана Шарфштейн. Living Torah (JEM), № 296, см. www.chabad.org/1180695.

17. A Time to Heal (Ezra Press), см. www.chabad.org/3244230.

18. Рассказал рабби Ицхах-Меир Гурари, Living Torah (JEM), № 370, см. www.chabad.org/1638118.

19. См. Браха ве-ѓацлаха, т. 3, с. 96.

20. Рассказал Хаим Цимент, Living Torah (JEM), № 339, см. www.chabad.org/1441945.

21. A Chasidisher Derher, ияр 5778 г., с. 38.

22. На иврите в буквальном переводе порядок царств такой: молчащий, растение, животное, говорящий. В европейских языках принято так: неодушевленный, растение, животное, человек. (Прим. пер.)

23. См. Хаим Дальфин, Разговоры с Ребе, с. 124.

24. Торат Менахем — Ѓитваадуйот 5711, т. 1, с. 211. Ликутей сихот, т. 16, с. 291.

25. Торат Менахем — Сефер ѓа-маамарим хешван, с. 340, сн. 11.

26. Торат Менахем — Ѓитваадуйот 5724, т. 1, с. 101.

27. Торат Менахем — Ѓитваадуйот 5712, т. 1, с. 188.

28. Торат Менахем — Сефер ѓа-маамарим адар, с. 85.

29. Ликутей сихот, т. 1, с. 215.

30. Торат Менахем — Сефер ѓа-маамарим тишрей, с. 67.

31. Ликутей сихот, т. 1, с. 279.

32. Игрот кодеш, т. 6, с. 19.

33. Ликутей сихот, т. 2, с. 610.

34. Торат Менахем — Ѓитваадуйот 5751, т. 2, с. 24.

35. 14:15.

36. Дословно «наивный простак».

37. Шмот раба, гл. 3.

38. 116:15.

39. Торат Менахем — Сефер ѓа-маамарим элул, с. 227, сн. 36.

40. Слово «абракадабра» есть во многих языках, этимология его неизвестна. Одной из версий о его значении является некий еврейско-арамейский оборот: абра ке-дабра — «сотворю, то, что говорю».

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15