Перейти к содержимому

БЕРЕШИТ — Глава Толдот

Автор: Александр Бленд

Божественная генетика (25:19-28)
Чечевичный бартер (25:29-34)
Не спускайся в Египет (26:1-17)
От колодца до Храма (26:18-33)
Праотец под прикрытием (26:34 – 27:18)
Три благословения (27:18 – 28:9)

И полюбил Ицхак Эсава
Ѓафтара (Малахи 1-2)

ТОЛДОТ

Божественная генетика (25:19-28)

וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת יִצְחָק בֶּן-אַבְרָהָם אַַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת-יִצְחָק׃
веэ́ле толедо́т йицха́к бен-авраѓа́м авраѓа́м ѓоли́д эт-йицха́к
19. Вот родословие Ицхака, сына Авраѓама: Авраѓам родил Ицхака.

Удивительное дело: немногословная Тора сначала говорит нам, что Ицхак – сын Авраѓама, а потом, объясняя родословную, говорит: Авраѓам родил Ицхака. Зачем так повторяться? И так вроде бы понятно.

Абарбанель, один из средневековых комментаторов, говорит: «Мы видим в родословной Ицхака, что он сын Авраѓама. Он похож на Авраѓама. Авраѓам взял жену, когда ему было сорок лет (это не написано прямым текстом, это выводится подсчётами), и Ицхак взял жену, когда ему было сорок лет (а это действительно написано). Авраѓам взял жену из своей семьи, и Ицхак взял жену из своей семьи. У обоих жёны были бесплодны. Авраѓам сначала родил (ну, в кавычках скажем) «неправильного сына», Ишмаэля, а только потом родил Ицхака. И у Ицхака сначала родился «непутёвый», скажем так, Эсав, а затем – Яаков. Авраѓам любил непутёвого Ишмаэля, а Ицхак любил непутёвого Эсава. Но против своей воли, Авраѓам отослал Ишмаэля от наследия по настоянию Сарры; Ицхак, против своей воли, тоже не без участия своей жены, лишил Эсава благословения. В обоих случаях это, конечно, осуществлялась воля Божья и замысел Божий. И во дни Ицхака, и во дни Авраѓама был голод, оба они пошли в Герар, оба они копали колодцы…Очень много схожего! И видно, что Авраѓам родил Ицхака, Ицхак повторяет его биографию. Люди похожи не только внешне, и не только ДНК передаёт схожесть. Вот об этом нам здесь говорит Тора: Ицхак весь в отца. Вот, собственно, что хочет сказать этот стих.

הִי יִצְחָק בֶּן-אַרְבָּעִים שָׁנָה בְּקַחְתּוֹ אֶת-רִבְקָה בַּת-בְּתוּאֵל הָאֲרַמִּי מִפַּדַּן אֲרָם אֲחוֹת לָבָן הָאֲרַמִּי לוֹ לְאִשָּׁה׃

вайѓи́ йицха́к бен-арбаи́м шана́ бекахто́ эт-ривка́ бат-бэтуэ́ль ѓаарами́ мипада́н ара́м ахо́т лава́н ѓаарами́ ло леиша́

20. И было Ицхаку сорок лет, когда он взял Ривку, дочь Бэтуэля-арамеянина из Падана-Арамского, сестру Лавана-арамеянина, себе в жёны.

Мы говорили в прошлой беседе о том, почему Тора несколько раз напоминает, что Ривка – арамеянка, что семья её – арамеяне, хотя она сама не очень арамеянка. Семья её ассимилирована, а она сохранилась от ассимиляции, но это другая беседа.

А здесь можно задаться другим вопросом. Родословие Ицхака, биография Ицхака…Если бы вы были биографом Ицхака, если бы я был биографом Ицхака, я бы начал не со свадьбы. Я бы начал с чудесного рождения или с насилия семейного, когда Ишмаэль третировал его. Видимо, это было болезненно. Сегодня человек может всю жизнь жить с этими травмами и ходить по психологам. Жертвоприношение, самое такое радикальное, самое такое необычное событие в истории Израиля. Почему Тора начинает именно со свадьбы?

Раби РаЯЦ даёт на это удивительный ответ: «Это для того, чтобы научить вас, что ежедневное, повседневное изменение мира важнее, чем жертвоприношение». Повседневное служение, когда мама встаёт к ребёнку, когда папа идёт за покупками; когда папа встаёт к ребёнку, а мама идёт за покупками; когда папа моет посуду, когда мама убирает, когда мы беседуем друг с другом… Занимаясь ежедневными, повседневными хлопотами, изменяя повседневную рутинную, казалось бы, скучную реальность, мы занимаемся делом важнее, чем акеда́, потому что акеда́ – это подвиг, это необычное событие, а Бог сотворил мир и хочет проявляться в обычном мире. Поэтому просеивание маленьких вещей, маленькое, мелкое просеивание мира, отделение плохого от хорошего в мелочах гораздо важнее, чем акеда́. Поэтому Тора начинает жизнь Ицхака с женитьбы Ицхака.

וַיֶּעְתַּר יִצְחָק לַיהוָה לְנֹכַח אִשְׁתּוֹ כִּי עֲקָרָה הִוא וַיֵּעָתֶר לוֹ יְהוָה וַתַּהַר רִבְקָה אִשְׁתּוֹ׃

вае’та́р йицха́к ладона́й лено́хах ишто́ ки акара́ ѓи ваеа́тер ло адона́й ватаѓа́р ривка́ ишто́

21. И обращался (мы разберём это слово) Ицхак к Господу в отношении жены, ибо она бесплодна, и ответил ему Господь, и забеременела Ривка, жена его.

Вот слово вае’та́р можно разобрать. Слово это связано с корнем айн-тав-рейш, и означает оно вилы, которыми перебирают и переворачивают сено. Если перевести дословно, Ицхак полез на небо, вышел на молитву с вилами, полез на небо ковыряться, переворачивать суды, отменять приговоры, изменять реальность своей молитвой наверху, и сказано: и перевернул ему Всевышний. Здесь одно и то же слово используется и в молитве, и в ответе. Ицхак пытался перевернуть, и Всевышний перевернул по его слову. И это ответ для людей – да, есть действенная молитва, которая призвана к изменению в высших мирах, в мирах, где предуготовлено будущее, и можно полезть туда с вилами. Но это чисто символически, потому что, на самом деле, переворачивает Всевышний. И в данном случае Ицхаку, видимо, понадобилось двадцать лет молитвы, чтобы Ривка забеременела.

וַיִּתְרֹצֲצוּ הַבָּנִים בְּקִרְבָּהּ

вайитроцецу́ ѓабани́м бекирба́

22. И бегали, суетились дети в утробе её, во внутренностях её (если перевести дословно)

Здесь нужно сказать, что сама Ривка не знает, что это сыновья, что это сыновья носятся у неё в животе. С её точки зрения, в животе у неё что-то происходит. Как обычно Тора описывает роды? И забеременела, и родила (ватаѓа́р ветелэ́д). Здесь неожиданно между зачала и родила целых два стиха, целая цепь событий. Ривка почувствовала что-то нехорошее у себя в животе. Мама у неё далеко, свекровь у неё умерла; возможно, поспрашивав по женщинам, как сейчас сказали бы, походя по «мамским» форумам, она не нашла никакого ответа.

וַתֹּאמֶר אִם-כֵּן לָמָּה זֶּה אָנֹכִי

вато́мер им-кэ́н ла́ма зэ ано́хи

и сказала: если так, зачем это я?

Фраза очень непонятная, есть у неё мистические комментарии, связанные с Богом этого мира, Богом будущего мира. Мы в это сейчас вдаваться не будем. Посмотрим простую фразу простой женщины. Она может означать: «За что это мне, ни у кого это не было, за что это мне, почему это со мной происходит?» И в другом случае: «А что это я? А что это я сижу, думаю, гадаю, хожу по «мамским» форумам? Обращусь ко Всевышнему». И пошла просить Всевышнего. То есть первый вариант – она сказала: «За что это мне?» Ну, и с этим вопросом пошла ко Всевышнему. И второй вариант – она сказала: «Что это я туплю-то, надо же ко Всевышнему идти с вопросом. Может, это не «за что?», может, это «для чего?», может, ещё что». В любом случае решение Ривки, что, когда ситуация не подконтрольна, когда что-то происходит не так, как хочется, надо предстать перед Всевышним, меньше думать, больше спрашивать у Всевышнего.

וַתֵּלֶךְ לִדְרֹשׁ אֶת-יְהוָה׃

ватэ́лех лидро́ш эт-адона́й

и она пошла спрашивать у Всевышнего.

Комментаторы приходят к мысли, что пошла она к месту, которое у Авраѓама, в семье Авраѓама давно считалось местом общения со Всевышним. Это колодец Эль Хай Рои, где ангел говорил с Ѓагарю. Мы видим, что почти пятьдесят лет спустя после этого разговора, много лет спустя Ицхак во время своей свадьбы, сорокалетний Ицхак, возвращается из Эль Хай Рои, куда он вышел помолиться. Видимо, можно предположить, что было такое молитвенное место у семьи Авраѓама, и туда Ривка пошла молиться. Но это даже не суть важно. Важно, что мы впервые здесь видим, что человек после своих размышлений обратился ко Всевышнему с вопросом. До этого мы видели, Всевышнему загадывали желания: если будет так, то так, или Ицхак, как мы видим сейчас, который молился с вилами за свою жену… Здесь женщина, Ривка, первая в семействе Авраѓама, первый плод Авраѓамового воспитания, которая со своим внутренним диалогом, со своими внутренними проблемами приходит ко Всевышнему.

וַיֹּאמֶר יְהוָה לָהּ

ваёмер адона́й ла …

23. И сказал ей Господь…

Мы не знаем, что же она пошла спрашивать. Может, она спрашивала: «Что у меня в животе, нет ли опасности для моей беременности, нет ли опасности для моей жизни?» А тоже вопрос неочевиден: «Не больны ли мои дети?» Ну, и всё остальное. Возможно, даже: «Не одержима ли я каким-то нечистым духом». Трудно представить себе, что могло быть в голове у женщины того времени. Но Господь отвечает ей и говорит:

שְׁנֵי גֹיִים (גוֹיִם) בְּבִטְנֵךְ וּשְׁנֵי לְאֻמִּים מִמֵּעַיִךְ יִפָּרֵדוּ

шенэ́ гои́м бевитнэ́х ушнэ́ леуми́м мимеа́йих йипарэ́ду

два народа в утробе твоей и две нации разделятся от твоих внутренностей (разделятся от уторбы твоей, по сути, два народа) …

Дословно – меа́йим; но, когда Тора говорит бе́тельживот, керва́имвнутренности, меа́йим – кишки, не нужно понимать, что те, кто читал Тору, верили, что младенцы выходят из кишечника. Нет, это просто описание внутренностей.

וּלְאֹם מִלְאֹם יֶאֱמָץ וְרַב יַעֲבֹד צָעִיר׃

улъо́м милъо́м еэма́ц вера́в яаво́д цаи́р

один другого будет преодолевать, и старший младший служить (с этим мы ещё разберёмся).

В истории, как это предсказывает Всевышний, два народа будут постоянно ссориться, соревноваться за царство.

В книге пророка Йехезкэля (26:5) это очень хорошо описано. Тир говорит о Иерусалиме: «Он сокрушён, он – врата народа, он обращается ко мне, я наполнюсь, он опустошён. Когда я наполняюсь, он опустошён. Ну, соответственно, наоборот, когда он наполняется, я опустошён». Есть такая взаимосвязь: то Рим властвует, то Израиль властвует. Но мы увидим, что власть Израиля, раскрытие славы Израиля – после раскрытия славы Эсава.

С последней частью пророчества есть сложности. Дословно звучит – и старший будет служить младший. Можно понять: и старшему будет служить младший, или, наоборот, и старший будет служить младшему. Тут можно возразить: но если младший будет служить старшему, то зачем бы тогда и пророчество такое говорить, так оно обычно и происходит. Но как раз в еврейской истории по-разному происходит, и мы видим, что младший становится старшим, последние становятся первыми, и чудо, наоборот, что этого не происходит. И поэтому есть такое понимание в отношении сказанного далее в главе, что Ривка понимала, что Эсав не должен получить благословение, зная вот это пророчество, что старший будет служить младшему. А Ицхак, может быть, и знал это пророчество со слов Ривки, но пытался истолковать его по-другому, движимый любовью к Эсаву. Ну, об этих парнях мы ещё только узнаём.

Итак, возможно, это пророчество можно было истолковать двояко, и впоследствии Ривка и Ицхак толковали двояко.

וַיִּמְלְאוּ יָמֶיהָ לָלֶדֶת

вайимлеу́ ямэ́ѓа лале́дет

24. И исполнились дни её рожать…

По тем временам, это важно, когда женщина беременна близнецами, и такая тяжёлая беременность, что не родила она их на седьмом месяце или на восьмом месяце. Она их доносила, ребятки родились доношенными, значит, Бог хранил её беременность.

וְהִנֵּה תוֹמִם בְּבִטְנָהּ׃

веѓинэ́ томи́м бэвитна́

и вот близнецы в утробе её, в животе её.

Слово томи́м здесь написано с ошибкой. Правильнее было бы написать тав-а́леф-вав-мем-мем. Здесь пропущена буковка а́леф. Тора не делает грамматических ошибок, но часто пропускает какую-то букву, когда речь идёт о каком-то несовершенстве. И здесь говорится: да, внешне-то они томи́м, внешне-то они близнецы, а внутренне это «близнячество» не обязательно будет таким. Да и внешне они затем будут расходиться, нет целостности, потому что один, в общем-то, уклонится на нехорошие пути, другой пойдёт путём праведным.

Другие комментаторы говорят, что слово томи́м здесьнадо понимать как слово туми́м (от слова тамполностью совершенный). Один совершенный праведник, другой совершенный злодей. Но давайте мы не будем наговаривать на Эсава как на совершенного злодея. Мы знаем, что у него есть место в замысле Божьем.

Интересно рассмотреть слово тома́ (близнец): это, собственно говоря, имя Фома, известное греческое, русское имя. Фома – это слово, означающее близнец. Дело в том, что буковка тав не всегда произносилась так. Можно сказать, что на определённом этапе она произносилась близко к английскому ти-эйч (th), и поэтому Тома стал Фомой. Вот здесь – два Фомы у неё в животе.

וַיֵּצֵא הָרִאשׁוֹן אַדְמוֹנִי כֻּלּוֹ כְּאַדֶּרֶת שֵׂעָר וַיִּקְרְאוּ שְׁמוֹ עֵשָׂו׃

ваецэ́ ѓаришо́н адмони́ куло́ кеадэ́рет сеа́р вайикреу́ шемо́ эса́в

25. И вышел первый румяный и весь покрытый волосами, и назвали его Эсав.

Румяный, волосатый, бодрый, спелый – это всё не очень плохие качества, даже, можно сказать, хорошие. Вышел такой бодрячок, бутуз, уже с шевелюрой, и поэтому его назвали Эсав. Слово Эсав, можно сказать, с одной стороны – сделанный, от слова ляасо́т; аса́в – это ещё и его дела, его действия – это мы позже будем касаться этих значений имени. Ещё одно значение связывают со словом э́сэв – поросший травой, газончик, можно так перевести. И опять-таки мы знаем, что мидраши бывают типологические, и там, где Эсав превращается в мидрашах в совершенного злодея, говорят: Эсав – это аса́ ша́в (сделанный напрасно). Ну, куда деваться человеку, который назван таким именем? Пустышка. Иди и живи с этим. Если так уж назвали, то какие претензии? Ну, это больше мидраш, ретроактивно. Тора опять-таки использует игру слов, и устная Тора тоже, чтобы показать, указать на какие-то качества.

וְאַחֲרֵי-כֵן יָצָא אָחִיו וְיָדוֹ אֹחֶזֶת בַּעֲקֵב עֵשָׂו וַיִּקְרָא שְׁמוֹ יַעֲקֹב וְיִצְחָק בֶּן-שִׁשִּׁים שָׁנָה בְּלֶדֶת אֹתָם׃

веахаре-хэ́н яца́ ахи́в веядо́ охэ́зет баакэ́в эса́в вайикра́ шемо́ яако́в вейицха́к бен-шиши́м шана́ беле́дет ота́м

26. После этого вышел его брат, а ручка его держит пятку Эсава; и названо ему было имя Яаков. Ицхаку было шестьдесят, когда они родились.

Как мы уже сказали, женился он в сорок, дети родились в шестьдесят, двадцать лет молитвы принесли такие плоды.

Родился Яаков, который держался за пятку Эсава, и дано ему было имя Яаков. Из того, что Яаков держится за пятку Эсава, выводят, как пророчество, что власть Яакова будет после власти Эсава, что власть Яакова – в мире грядущем. Яаков можно перевести от слова аке́в – пятка; есть слово препятствие, а здесь слово запятствие. Яаков – тот, кто хватает сзади за пятку.

Есть размышление о том, кто дал ему такое имя, так как сказано: и названо имя ему Яаков. И когда Эсав, возмущённый украденной брахой (благословением) выговаривает своему отцу, он произносит: «Не зря названо ему имя Яаков». Не говорит: «Ты назвал его Яаков», но: «Не зря названо ему имя Яаков» – и здесь он меня перехватил, и здесь он меня облапошил, так можно сказать. То есть комментаторы видят в этом (и, действительно, можно увидеть в этом) то, что имя Яаков дано ему было пророчески Всевышним.

וַיִּגְדְּלוּ הַנְּעָרִים וַיְהִי

вайигделу́ ѓанеари́м вайѓи́

27. И выросли мальчики…

Рассказывают, что, когда миртовое дерево садят рядом с колючкой, их вначале не различить. Есть такое дерево, очень похожее на миртовое, и не видно сначала, кто есть кто. Когда деревья вырастают, мирт даёт свой аромат, ну, а колючка даёт свои колючки. Когда дети выросли, стало понятно, кто есть кто. И кто есть кто?

עֵשָׂו אִישׁ יֹדֵעַ צַיִד אִישׁ שָׂדֶה וְיַעֲקֹב אִישׁ תָּם יֹשֵׁב אֹהָלִים׃
эса́в иш ёдэ́я ца́йид иш садэ́ веяако́в иш та́м ёше́в оѓали́м

Эсав – человек знания охоты, человек-специалист по охоте, человек поля, а Яаков – простой человек, сидящий в шатрах.

Снова, когда комментаторы сталкиваются с сидящими в шатрах, и когда мы создаём какой-то светлый образ Яакова, говорят: «Сидел он в шатрах Торы». Здесь, скорее всего, простой смысл не говорит ничего о шатрах Торы, а говорит о том, что Яаков был простым пастухом, это менее сложная работа, чем охотник, который должен выходить куда-то на чужую нейтральную землю и покорять мир, по сути, ловить животных там, где власти человеческой явной, открытой нет.

וַיֶּאֱהַב יִצְחָק אֶת-עֵשָׂו כִּי-צַיִד בְּפִיו וְרִבְקָה אֹהֶבֶת אֶת-יַעֲקֹב׃

ваеэѓа́в йицха́к эт-эса́в ки цайи́д бефи́в веривка́ оѓе́вет эт-яако́в

28. И Ицхак любил Эсава, потому что добыча в устах его, а Ривка любит Яакова.

И полюбил Ицхак, можно перевести, Эсава, а Ривка любит Яакова. Ицхак полюбил Эсава, потому что у него добыча в устах. Полюбил, то есть не любил сначала, но стал любить. Добыча в устах – комментаторы видят в этом, что Эсав был не только хорошим охотником, но и товарищем речистым, хорошим манипулятором, хорошим оратором, умел произвести впечатление.

Некоторые комментаторы приводят такой пример, и этот мидраш часто встречается, поэтому хочется его разобрать. Эсав приходил и задавал Ицхаку умные вопросы: как отделять десятину от сена и соли. И, конечно, когда человек приходит и задаёт такие сложные вопросы, то – вот он о чём даже думает, вот какой глубокомысленный товарищ. Ицхаку это нравилось. Ну, на самом деле, а что плохого, если действительно человек настолько проникся любовью к Богу, что даже от соли своей хочет отделять десятину? Мы действительно не знаем, как отделять десятину от соли, как отделять десятину от сена. Что такое вообще отделение десятины в библейском понимании, когда мы говорим об овощах, фруктах, о продукции земли Израиля? Когда мы отделяем десятину от плодов, которые мы вырастили, плоды разделяются на святое и на будничное. Мы едим будничное, в святом естся святое. Но наши плоды имеют соприкосновение со святостью через десятину, через десятину мы приобщаем их ко святости. И вот Эсав, который хочет и солому приобщить ко святости, и соль. И мы говорим, что он охотник, он и там, за границами оседлого мира, всё время властвует… Вот, казалось бы, человек, который понесёт благую весть, понесёт благую весть Ицхака в мир: Эсав, он вот даже соль хочет приобщить ко святости! Но проблема в том, что, когда ему отвечали: «Мы не знаем пока, как из соли отделить десятину, и из соломы не знаем, как это делать». Тогда Эсав говорит: «Ну, тогда вообще десятину отделять не буду». Если невозможно весь мир приобщить ко святости, то вообще ничего не может быть приобщено ко святости. Это одна из духовных проблем Эсава.

Можно найти в себе Эсава, когда человек говорит: «Всё – или ничего! Если я не смогу соблюдать абсолютно все-все-все заповеди, то я и вообще их соблюдать не буду. Если я не смогу выполнить все-все-все пункты какого-то дела, вообще за него не возьмусь!» Всё или ничего – это очень редко работает как хорошее качество, чаще как плохое.

Ну, это вопрос об Эсаве, а Ривка любит Яакова. Почему она любит Яакова? Ну, во-первых, потому что Яаков такой домашний мальчик и потому что она слышала пророчество из уст Всевышнего.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8