Перейти к содержимому

ВАИКРА — Глава АХАРЕЙ МОТ

Автор: раввин Александ Бленд

АХАРЕЙ МОТ

Один раз в год (16:1-34)

С Божьей помощью мы начинаем изучать недельную главу Ахарей мот, и в 16 главе речь пойдёт об одном из самых важных еврейских праздников, о Йом Кипуре, и о том, что в этот день должен был делать первосвященник в Храме. Много бесед, уроков, комментариев написано на эту тему, на тему того, каков тайный смысл, символический или не сразу понятный смысл Йом Кипура. Но, поскольку в нашем цикле бесед мы стараемся читать прямой смысл Торы, мы попытаемся быть к нему максимально близкими, хотя приветствуется для расширения кругозора слушать и другие беседы. Итак, начнём чтение с 1 стиха 16 главы.

וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אַחֲרֵי מוֹת שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֹן בְּקָרְבָתָם לִפְנֵי־יְהוָה וַיָּמֻתוּ׃

вайдабэ́р адона́й эль-Моше ахарэ́ мот шенэ́ бенэ́ Аѓаро́н бекорвата́м лифне-адона́й ваяму́ту

1. И говорил Господь с Моше после смерти двух сыновей Аѓарона, когда они предстали перед Богом и умерли.

Здесь можно понять двумя способами: когда они попытались принести жертву Всевышнему и умерли или когда они попытались приблизиться ко Всевышнему и умерли. Мы читали об этом в начале 10 главы. После этого Тора в скобках начала рассказ о чистоте и нечистоте и роли коѓена в очищении человека. Сейчас эти скобки закрываются, и мы возвращаемся к тому, о чём говорили раньше. После этих печальных событий Господь говорит с Моше.

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן אָחִיךָ וְאַל־יָבֹא בְכָל־עֵת אֶל־הַקֹּדֶשׁ מִבֵּית לַפָּרֹכֶת אֶל־פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־הָאָרֹן וְלֹא יָמוּת כִּי בֶּעָנָן אֵרָאֶה עַל־הַכַּפֹּרֶת׃

ваёмер адона́й эль-Моше дабе́р эль-Аѓарон ахи́ха веаль-яво́ вехоль-э́т эль-ѓако́деш мибэ́т лапаро́хет эль-пенэ́ ѓакапо́рет аше́р аль-ѓааро́н вело́ яму́т ки беана́н эраэ́ аль-ѓакапо́рет

2. И сказал Господь Моше: «Говори с Аѓароном, братом своим, чтобы не во всякое время он приходил в Святая Святых за завесу, которая перед крышкой, которая на Ковчеге, чтобы ему не умереть, потому что в облаке буду показываться Я на крышке».

С этого момента Господь через Моше наставляет Аѓарона в том, что Аѓарон уже не всякий раз, не каждый день, не всегда, когда он этого хочет, может войти в Святая Святых, потому что Всевышний будет открываться ему только в облаке, и это будет связано с воскурением. А кто может входить в Святая Святых всегда, в любое время? Моше. У Моше не просто есть дозволение, у него есть повеление входить в Святая Святых и слушать там голос Божий. И даже в конце 7 главы книги Бемидбармы сможем прочитать, что Моше продолжал входить, продолжал слушать там откровения Всевышнего. Есть два пользователя у Шатра откровения, он словно кабинет для двух сотрудников Божьих. Только у Моше нет ограничений по сроку, он может войти в Святая Святых в любой момент, не только в Йом Кипур, как Аѓарон. Ему не нужны коѓенские одежды, чтобы туда входить, ему не нужен коѓен как посредник, и даже в жертвеннике золотом, мимо которого не может пройти первосвященник, прежде чем он войдёт в Святая Святых, у Моше нет нужды. Моше на уровень выше Аѓарона по праву входить в Святая Святых. Есть заповедь (она даётся Моше при посвящении Аѓарона в коѓены): «Приблизь к себе Аѓарона, подними на свой уровень Аѓарона». Моше уровнем выше, у Моше совершенно другое отношение с Шатром откровения и со Всевышним. То есть работают параллельно как бы два Шатра откровения: Шатёр Моше и Шатёр Аѓарона. Если в Шатре откровения Аѓарона происходит очищение от греха и исправление, то из Шатра откровения Моше исходит направление и повеления, как жить человеку, который от греха очистился, как жить человеку, который учится праведности и движется к святости, как быть человеку, грехи которого прощены. И эти две линии, две Торы, естественно, сливаются в одну Тору, потому что здесь Аѓарон для себя получает повеления от Моше. Аѓарон – министр по делам исправления людей в царстве коѓенов, к которому принадлежит и Моше, и таково их взаимодействие. Для верующих в Йешуа тоже очень важно не потерять эту связь. Если нам прощаются наши грехи, мы освобождаемся и становимся духовно здоровыми, то остаётся вопрос, куда этот духовно здоровый человек может быть применим, что он будет делать дальше. И Тора через Моше открывает заповеди служения, заповеди служения Всевышнему в таком состоянии духовного здоровья, когда есть возможность постоянно его восстанавливать. Это очень глубокая тема и это лишь очень короткое объяснение того, почему Аѓарону нельзя, а Моше можно.

Итак, Аѓарон получает повеление через Моше, что не каждый день он может входить в Святая Святых. А когда и как ему входить, мы будем читать дальше.

בְּזֹאת יָבֹא אַהֲרֹן אֶל־הַקֹּדֶשׁ בְּפַר בֶּן־בָּקָר לְחַטָּאת וְאַיִל לְעֹלָה׃

безо́т яво́ Аѓарон эль-ѓако́деш бефа́р бен-бака́р лехата́т веа́йиль леола́

3. Так войдёт Аѓарон в Святая Святых: должен принести быка в жертву очистительную и барашка в жертву всесожжения.

Слово безо́т (так, этим) можно толковать как относящееся к Торе, то есть по этой Торе Аѓарон будет входить в Святая Святых. Аѓарон подчиняется закону Моше, и Тора Аѓарона, вся деятельность Аѓарона по восстановлению святости человека, по ремонту человека (Храм работает как ремонтная мастерская в том числе) – всё будет в рамках Торы Моше. Потому Господь и заговорил с Моше, чтобы Моше повелел Аѓарону, а не обратился прямо к Аѓарону.

כְּתֹנֶת־בַּד קֹדֶשׁ יִלְבָּשׁ וּמִכְנְסֵי־בַד יִהְיוּ עַל־בְּשָׂרוֹ וּבְאַבְנֵט בַּד יַחְגֹּר וּבְמִצְנֶפֶת בַּד יִצְנֹף בִּגְדֵי־קֹדֶשׁ הֵם וְרָחַץ בַּמַּיִם אֶת־בְּשָׂרוֹ וּלְבֵשָׁם׃

кетонет-ба́д ко́деш йильба́ш умихнесе-ва́д йиѓйю́ аль-бесаро́ увъавнэ́т бад яхго́р увмицнэ́фет бад йицно́ф бигде-ко́деш ѓем вераца́х бама́йим эт-бесаро́ ульвеша́м

4. Хлопковую рубашку, священную, наденет и матерчатые штаны будут на нём, и кушак из ткани повяжет, и тюрбан из ткани наденет – это его святые одежды; и омоет тело своё, и наденет их.

Форма одежды: в самой простой одежде он входит, и это символизирует то, что входит он в Святая Святых как раб, как мелкий труженик.

В нашей главе мы будем неоднократно читать, что каждый раз, когда Аѓарон переодевается, когда он меняет одежды (а он меняет их часто), он омывается. Это необходимая процедура и, если внимательно прочитать главу, можно насчитать пять переодеваний и, соответственно, пять омовений Аѓарона.

וּמֵאֵת עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יִקַּח שְׁנֵי־שְׂעִירֵי עִזִּים לְחַטָּאת וְאַיִל אֶחָד לְעֹלָה׃

умеэ́т ада́т бенэ́ йисраэ́ль йика́х шене-сеирэ́ изи́м лехата́т веа́йиль эха́д леола́

5. А от общины народа Израиля (сынов Израиля) возьмёт двух козлов в жертвоприношение очистительное (хата́т) и одного барашка во всесожжение (ола́).

Итак, это то, что Аѓарон должен подготовить к вхождению в Святая Святых. Это, упаси Бог, не значит, что он берёт быка, двух барашков, двух козлов и со всем этим зоопарком туда входит, нет, это только процесс подготовки.

וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת־פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר־לוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ׃

веѓикри́в Аѓарон эт-па́р ѓахата́т ашер-ло́ вехипэ́р баадо́ увъа́д бето́

6. И приблизит Аѓарон быка очистительный жертвы, которая за него, и искупит себя и свой дом.

Прежде всего Аѓарон подводит этого быка (он ещё его не забивает) и, возложив на него руки, произносит над ним виду́й (исповедь): это искупление его самого и его дома. После этого Аѓарон быка оставляет.

וְלָקַח אֶת־שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם וְהֶעֱמִיד אֹתָם לִפְנֵי יְהוָה פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃

велака́х эт-шенэ́ ѓасеири́м веѓеэми́д ота́м лифнэ́ адона́й пэ́тах о́ѓель моэ́д

7. И взял двух козлов, и поставил их перед Господом у входа в Шатёр откровения.

וְנָתַן אַהֲרֹן עַל־שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם גּוֹרָלוֹת גּוֹרָל אֶחָד לַיהוָה וְגוֹרָל אֶחָד לַעֲזָאזֵל׃

вената́н Аѓарон аль-шенэ́ ѓасеири́м горало́т гора́ль эха́д ладона́й вегора́ль эха́д лаазазэ́ль

8. И сделал Аѓарон жребий в отношении двух козлов: один жребий для Господа, другой жребий для азазэ́ля.

Очень много перьев сломано, чтобы объяснить, что такое азазэ́ль или, не дай Бог, кто такой азазэ́ль. Если азазэ́ль – это «кто-то», то значит есть ещё какая-то сила, от которой мы откупаемся, которой мы приносим жертвы. Но иудаизм – религия монотеистическая, поэтому такое сложно предположить.

Всё, что стоит перед Господом, называется стоящее перед входом. Если мы проведём линию (вектор) от входа в о́ѓель моэ́д (Шатёр откровения), от ворот двора Храма (когда будет стоять Храм), то она будет продолжаться, продолжаться и продолжаться дальше, то есть стоящее перед входом не заканчивается на видимом горизонте. И то, что находится, предстоит перед Всевышним в святости, в чистоте, в желании Ему служить (как воинство небесное) – это воинство земное, которое собралось возле Него и стоит перед входом. Но Господь – Вседержитель, и Он даёт жизнь всему живому, в том числе и тому, что Ему в данный момент не хочет подчиняться или как-то противопоставляется. Оно находится за пределами еврейского мира, за пределами мира народа Божьего: как за пределами города есть поле или лес со зверями, которые не подчиняются человеческому укладу, точно так же есть места дикие и пустынные. И козёл с подходящим для пустынных мест питанием будет отослан от Всевышнего в дикие места для насыщения того, что там обитает. Козлы как бы разойдутся по одной линии в разные направления. Один – в Святая Святых, другой – в самый-самый низ мироздания. И это в комплексе очистительная жертва за народ. Она позволяет очистить все пути, все сосуды, которые соединяют самый низ мироздания с самым верхом. Таким образом и один козёл ко Всевышнему, и второй тоже ко Всевышнему. Есть мидраш, который рассказывает, что второй козёл заплакал и говорит: «Мы ведь одинаковые козлы. Почему ему хорошо? Его сейчас забьют во Славу Всевышнего. А я? Почему я, почему меня в этот азазэ́ль (слово азазэ́ль мы понимаем здесь как какие-то пустынные жестокие места, как неустойчивая, жёсткая, непригодная для жизни среда обитания), почему меня – туда?» И его успокаивают: «И ты тоже во Славу Господа, потому что всё-всё питает Господь».

וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת־הַשָּׂעִיר אֲשֶׁר עָלָה עָלָיו הַגּוֹרָל לַיהוָה; וְעָשָׂהוּ חַטָּאת׃

веѓикри́в Аѓарон эт-ѓасаи́р аше́р ала́ ала́в ѓагора́ль ладона́й веаса́ѓу хата́т

9. И подвёл Аѓарон козла, на которого выпала жертва быть Господу, и сделал его очистительной жертвой.

וְהַשָּׂעִיר אֲשֶׁר עָלָה עָלָיו הַגּוֹרָל לַעֲזָאזֵל יָעֳמַד־חַי לִפְנֵי יְהוָה לְכַפֵּר עָלָיו לְשַׁלַּח אֹתוֹ לַעֲזָאזֵל הַמִּדְבָּרָה׃

веѓасаи́р аше́р ала ала́в ѓагора́ль лаазазэ́ль яомад-ха́й лифнэ́ адона́й лехапэ́р ала́в лешала́х ото́ лаазазэ́ль ѓамидба́ра

10. А козла, на которого выпал жребий отправиться в места пустынные, поставит живым перед Господом, чтобы искупить его, водрузить на него все грехи и отправить его в пустыню, в неустроенные места, в места пустынные.

וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת־פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר־לוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וְשָׁחַט אֶת־פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר־לוֹ׃

веѓикри́в Аѓарон эт-па́р ѓахата́т ашер-ло́ вехипэ́р баадо́ увъа́д бето́ вешаха́т эт-па́р ѓахата́т ашер-ло́

11. И подвёл Аѓарон очистительного быка, который был его быком, и искупил себя и свой дом, и тогда забивает быка, который за него.

Обратите внимание, это очень интересный порядок работ. Такое ощущение, что Аѓарон начинает одно дело, потом бросает его и занимается другим, потом и второе бросает и начинает третье, и не заканчивает никакое дело, пока не начал два других. Комментаторы увидели это и тоже озадачились такой сложной организацией труда. Получается словно цепочка, в которой каждое колечко начинается до того, как заканчивается предыдущее, то есть ещё первое звено нашей цепочки не закончилось, а уже второе звено появилось рядом. Подобной цепочкой выглядит и цепь работ Аѓарона. Поэтому уже после того, как с козлами что-то сделано, Аѓарон приносит в жертву своего быка. Был сделан перерыв на козлов, и Аѓарон вернулся к своему быку.

וְלָקַח מְלֹא־הַמַּחְתָּה גַּחֲלֵי־אֵשׁ מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ מִלִּפְנֵי יְהוָה וּמְלֹא חָפְנָיו קְטֹרֶת סַמִּים דַּקָּה וְהֵבִיא מִבֵּית לַפָּרֹכֶת׃

велака́х мело-ѓамахта́ гахале-э́ш меа́ль ѓамизбэ́ях милифнэ́ адона́й умло́ хофна́в кето́рет сами́м дака́ веѓеви́ мибэ́т лапаро́хет

12. И взял он полный совок горящих углей от жертвенника, от лица Господа, и взял горсти чистого воскурения, и внёс их за завесу.

וְנָתַן אֶת־הַקְּטֹרֶת עַל־הָאֵשׁ לִפְנֵי יְהוָה וְכִסָּה עֲנַן הַקְּטֹרֶת אֶת־הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־הָעֵדוּת וְלֹא יָמוּת׃

вената́н эт-ѓакето́рет аль-ѓаэ́ш лифнэ́ адона́й вехиса́ ана́н ѓакето́рет эт-ѓакапо́рет аше́р аль-ѓаэду́т вело́ яму́т

13. И дал это воскурение на огне перед Господом, и покрыло облако воскурений крышку, которая на Ковчеге свидетельства, и не умрёт.

Поскольку два сына Аѓарона умерли, неправильно войдя в Святая Святых, Всевышний не только даёт инструкции Аѓарону, но и успокаивает его, что да, Аѓарон сможет войти в Святая Святых, в облако, и не должен бояться умереть, если всё правильно сделает.

וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וְהִזָּה בְאֶצְבָּעוֹ עַל־פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת קֵדְמָה וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת יַזֶּה שֶׁבַע־פְּעָמִים מִן־הַדָּם בְּאֶצְבָּעוֹ׃

велака́х мида́м ѓапа́р веѓиза́ веэцбао́ аль-пенэ́ ѓакапо́рет кэ́дма велифнэ́ ѓакапо́рет язэ́ шева-пеами́м мин-ѓада́м беэцбао́

14. И взял он от крови быка, и побрызгал пальцем на поверхность крышки и перед крышкой, побрызгал семь раз пальцем своим от крови.

וְשָׁחַט אֶת־שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לָעָם וְהֵבִיא אֶת־דָּמוֹ אֶל־מִבֵּית לַפָּרֹכֶת וְעָשָׂה אֶת־דָּמוֹ כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְדַם הַפָּר וְהִזָּה אֹתוֹ עַל־הַכַּפֹּרֶת וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת׃

вешаха́т эт-сеи́р ѓахата́т аше́р лаа́м веѓеви́ эт-дамо́ эль-мибэ́т лапаро́хет веаса́ эт-дамо́ кааше́р аса́ леда́м ѓапа́р веѓиза́ ото́ аль-ѓакапо́рет велифнэ́ ѓакапо́рет

15. И зарезал козла, который в жертву очистительную от народа, и внёс его кровь за завесу, и сделал с его с кровью, как сделал с кровью быка, и побрызгал им на крышку и перед крышкой.

Забивается козёл, который не отослан в пустыню, которому выпал жребий быть принесенным в жертву Всевышнему.

וְכִפֶּר עַל־הַקֹּדֶשׁ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִפִּשְׁעֵיהֶם לְכָל־חַטֹּאתָם וְכֵן יַעֲשֶׂה לְאֹהֶל מוֹעֵד הַשֹּׁכֵן אִתָּם בְּתוֹךְ טֻמְאֹתָם׃

вехипэ́р аль-ѓакоде́ш митумъо́т бенэ́ йисраэ́ль умипишъэѓе́м лехоль-хатота́м вехэ́н яасэ́ лео́ѓель моэ́д ѓашохэ́н ита́м бето́х тумъота́м

16. И искупил святыню от нечистоты сыновей Израиля и от грехов их, от всех проступков их. Так сделал Шатру откровения, который пребывает с ними в их нечистоте.

Когда человек совершает грех и становится нечистым, его нечистота закупоривает, загрязняет каналы связи со Всевышним, и Храм, святыня, загрязняется этой нечистотой. И раз в год коѓен очищает, обновляет эти каналы, происходит генеральная уборка, очищение Храма от накопившейся там тумы́ (нечистоты).

וְכָל־אָדָם לֹא־יִהְיֶה בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּבֹאוֹ לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ עַד־צֵאתוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וּבְעַד כָּל־קְהַל יִשְׂרָאֵל׃

вехоль-ада́м ло-йиѓйе́ бео́ѓель моэ́д бевоо́ лехапэ́р бако́деш ад-цето́ вехипэ́р баадо́ увъа́д бето́ коль-кеѓа́ль йисраэ́ль

17. Никакого человека не будет в Шатре откровения, когда он входит искупать святыню, и до его выхода. И искупил себя, и дом свой, и всю общину Израиля.

Что значит не будет никакого человека? Это можно понять, и так это понимают комментаторы, что вообще никого не будет: сам Аѓарон тоже исчезает, когда он входит в Святая Святых. Он растворяется там, он перестаёт быть Аѓароном. Никакого человека (адама) – это значит, что даже ангелов, у которых лица, как у адама, даже их не будет. Там только растворённый в облаке Божественного Аѓарон, только он там присутствует. Так же было и с Авраѓамом, когда он сидел у входа в шатёр и увидел троих перед собой. С самого начала не упоминается его имя, и это намёк на то, что он находился в особом состоянии. Лишь когда он бежит в шатёр к Саре, только тогда появляется Авраѓам. До этого он пребывал в своего рода исступлении, в особом душевном состоянии, когда Авраѓама как личности и нет вовсе. И похожее происходит с Аѓароном: его нет, он растворяется. И это очень соблазнительно для всякой души – вернуться к источнику её жизни, поэтому коѓенов заклинали возвращаться.

וְיָצָא אֶל־הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר לִפְנֵי־יְהוָה וְכִפֶּר עָלָיו וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וּמִדַּם הַשָּׂעִיר וְנָתַן עַל־קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃

веяца́ эль-ѓамизбэ́ях аше́р лифне-адона́й вехипэ́р ала́в велака́х мида́м ѓапа́р умида́м ѓасаи́р вената́н аль-карно́т ѓамизбэ́ях сави́в

18. И вышел он к жертвеннику, который перед Господом, и искупил его, и взял от крови быка, и от крови козла, и дал её (кровь) на углы (рога) жертвенника вокруг.

וְהִזָּה עָלָיו מִן־הַדָּם בְּאֶצְבָּעוֹ שֶׁבַע פְּעָמִים וְטִהֲרוֹ וְקִדְּשׁוֹ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃

веѓиза́ ала́в мин-ѓада́м беэцбао́ ше́ва пеами́м ветиѓаро́ векидешо́ митумъо́т бенэ́ йисраэ́ль

19. И побрызгал его (жертвенник) кровью пальцем семь раз, и очистил его, и освятил от нечистоты сыновей Израиля.

וְכִלָּה מִכַּפֵּר אֶת־הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְהִקְרִיב אֶת־הַשָּׂעִיר הֶחָי׃

вехила́ микапэ́р эт-ѓако́деш веэт-о́ѓель моэ́д веэт-ѓамизбэ́ях веѓикри́в эт-ѓасаи́р ѓеха́й

20. И закончил очищать Святая Святых, и Шатёр откровения, и жертвенник, и тогда он подводит последнего козла.

וְסָמַךְ אַהֲרֹן אֶת־שְׁתֵּי יָדוֹ )יָדָיו( עַל רֹאשׁ הַשָּׂעִיר הַחַי וְהִתְוַדָּה עָלָיו אֶת־כָּל־עֲוֹנֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶת־כָּל־פִּשְׁעֵיהֶם לְכָל־חַטֹּאתָם וְנָתַן אֹתָם עַל־רֹאשׁ הַשָּׂעִיר וְשִׁלַּח בְּיַד־אִישׁ עִתִּי הַמִּדְבָּרָה׃

весама́х аѓарон эт-шетэ́ яда́в аль-ро́ш ѓасаи́р ѓаха́й веѓитвада́ ала́в эт-коль-авоно́т бенэ́ йисраэ́ль веэт-коль-пишъэѓе́м лехоль-хатота́м вената́н ота́м аль-ро́ш ѓасаи́р вешила́х бед-и́ш ити́ ѓамидба́ра

21. И положил Аѓарон на него две руки, на голову живого козла, и исповедал над ней все грехи народа Израиля, и все преступления их, и все проступки их, и передал их на голову козла, и отправил его с неспешным человеком в пустыню.

Выражение иш ити́ можно очень по-разному понять. Это может быть человек подходящий, достойный, избранный или человек, который медленно идёт, не суетится, то есть спокойный человек. Многозначное словосочетание.

Есть также разные представления о том, как поступали с этим козлом: его просто выгоняли в пустыню или его сбрасывали со скалы. Есть мидраш, что когда его сбрасывали, то он, ещё не долетев до дна ущелья, уже разваливался на куски. Много преданий есть в отношении того, как это происходило.

וְנָשָׂא הַשָּׂעִיר עָלָיו אֶת־כָּל־עֲוֹנֹתָם אֶל־אֶרֶץ גְּזֵרָה וְשִׁלַּח אֶת־הַשָּׂעִיר בַּמִּדְבָּר׃

венаса́ ѓасаи́р ала́в эт-коль-авонота́м эль-э́рец гезера́ вешила́х эт-ѓасаи́р бамидба́р

22. И понёс козёл на себе все грехи в страну жестокую, и отправлен этот козёл в пустыню.

То есть мы говорим, что пустыня – это бесхозная территория, территория, на которой не действуют ни законы, ни уставы, и часть мироздания подобна этой пустыне, туда и отправляется козёл. Это точка, через которую эти части мироздания получают пропитание.

В 23 стихе читаем удивительную фразу:

וּבָא אַהֲרֹן אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד וּפָשַׁט אֶת־בִּגְדֵי הַבָּד אֲשֶׁר לָבַשׁ בְּבֹאוֹ אֶל־הַקֹּדֶשׁ וְהִנִּיחָם שָׁם׃

ува́ Аѓарон эль-о́ѓель моэ́д уфаша́т эт-бигдэ́ ѓаба́д аше́р лава́ш бевоо́ эль-ѓако́деш веѓиниха́м шам

23. И вошёл Аѓарон в Шатёр откровения, и снял одежды тканные, которые надевал, входя во Святое, и оставил их там.

Выходит, что Аѓарон оставил в Святом свои одежды, переодевался в Святом. Много комментаторов говорили по поводу этой одежды, которую Аѓарон снимает в Святом, пытались изменить синтаксис предложений, говорили о том, что это предложение относится к тому, что будет сказано чуть позже. Аѓарон заходит в четвёртый раз в Святая Святых, чтобы забрать лопаточку и кадильницу, и, возможно, об этом идёт речь. Есть комментарий о том, что в это время Аѓарон окунается в облако, в котором раскрывается Творец, и с него спадают все одежды, и он стоит обнажённый, как Адам, у которого не было кожи, как у нас, и погружается в состояние полного Божественного присутствия, становясь богочеловеком. Это апогей нахождения коѓена в Святая Святых, он сливается с Богом, он – мост между Богом и человечеством, предстоятель за всё человечество в это время. С самого утра коѓен начал служение по наполнению себя святостью, и постепенно, шаг за шагом, приближаясь и входя в Святая Святых, Аѓарон достигает всё большей и большей мощи. Если бы он сразу отсылал козла со всеми грехами, возможно, он не выдержал бы противостояния этой нечистоте, поэтому сначала нужно было надышаться воздухом святыни. И окончание этой зарядки святым – полное растворение Аѓарона, его погружение в облако Божественной Славы.

וְרָחַץ אֶת־בְּשָׂרוֹ בַמַּיִם בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ וְלָבַשׁ אֶת־בְּגָדָיו וְיָצָא וְעָשָׂה אֶת־עֹלָתוֹ וְאֶת־עֹלַת הָעָם וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד הָעָם׃

вераха́ц эт-бесаро́ вама́йим бемако́м кадо́ш велава́ш эт-бегада́в веяца́ веаса́ эт-олато́ веэт-ола́т ѓаа́м вехипэ́р баадо́ увъа́д ѓаа́м

24. И омыл свою плоть водой в святом месте, и надел одежды и вышел, и принёс всесожжение своё и всесожжение народа, и искупил себя и народ.

То есть Аѓарон снимает все одежды, раздевается и омывается где-то в святом месте, где это возможно. Но вернёмся к жертвоприношениям.

וְאֵת חֵלֶב הַחַטָּאת יַקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה׃

веэ́т хэ́лев ѓахата́т якти́р ѓамизбэ́ха

25. И жир жертвы хата́т (очистительной) принесёт на жертвенник.

וְהַמְשַׁלֵּחַ אֶת־הַשָּׂעִיר לַעֲזָאזֵל יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת־בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם וְאַחֲרֵי־כֵן יָבוֹא אֶל־הַמַּחֲנֶה׃

веѓамшале́ях эт-ѓасаи́р лаазазэ́ль ехабэ́с бегада́в вераха́ц эт-бесаро́ бама́йим веахаре-хэ́н яво́ эль-ѓамаханэ́

26. А тот, кто отсылал (отводил) козла в пустынные места, отстирает одежды свои и омоет плоть свою в воде, и после этого может приходить в лагерь.

וְאֵת פַּר הַחַטָּאת וְאֵת שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר הוּבָא אֶת־דָּמָם לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ יוֹצִיא אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְשָׂרְפוּ בָאֵשׁ אֶת־עֹרֹתָם וְאֶת־בְּשָׂרָם וְאֶת־פִּרְשָׁם׃

веэ́т пар ѓахата́т веэ́т сеи́р ѓахата́т аше́р ѓува́ эт-дама́м лехапэ́р бако́деш ёци́ эль-миху́ц ламаханэ́ весарефу́ ваэ́ш эт-орота́м веэт-бесара́м веэт-пирша́м

27. А остатки быка жертвы хата́т и козла жертвы хата́т, кровь, которых была внесена для того, чтобы искупить Святая Святых, вынесет за пределы лагеря и сожжёт их в огне: кожу их, и плоть их, и навоз их.

Никакого очищения не нужно, вот как они есть со всеми своими потрохами они сжигаются после того, как кровь их принесена. И это всё соответствует инструкции по отношению к жертве хата́т, которую коѓены получили раньше.

וְהַשֹּׂרֵף אֹתָם יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת־בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם וְאַחֲרֵי־כֵן יָבוֹא אֶל־הַמַּחֲנֶה׃

веѓасорэ́ф ота́м ехабэ́с бегада́в вераха́ц эт-бесаро́ бама́йим веахаре-хэ́н яво́ эль-ѓамаханэ́

28. А тот, кто будет их сжигать, отстирает свои одежды, и омоет плоть свою в воде, и после этого придёт в лагерь.

Обратите внимание, вне Святого коѓен работает с двумя помощниками. Первый – это тот, кто отводит козла, второй – это тот, кто занимается сжиганием быка.

С 29 стиха Тора даёт указания для всех сынов Израиля.

וְהָיְתָה לָכֶם לְחֻקַּת עוֹלָם בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ תְּעַנּוּ אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם וְכָל־מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ הָאֶזְרָח וְהַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶם׃

веѓаета́ лахэ́м лехука́т ола́м бахо́деш ѓашевии́ беасо́р лахо́деш теану́ эт-нафшотехэ́м вехоль-мелаха́ ло таасу́ ѓаэзра́х веѓагэ́р ѓага́р бетохехэ́м

29. И это будет вам законом вечным в седьмой месяц (тишрей): десятого числа терзайте души ваши и никакой работы не делайте, гражданин и пришелец, который живёт с вами.

Повеление терзайте души ваши понимается как пост и только пост. Есть пять видов ограничений: на еду, питьё, умащение маслом, половую близость и кожаную обувь, которая делает мягко ногам. Это то, что запрещено делать в Йом Кипур, в Деньискупления.

כִּי־בַיּוֹם הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם לְטַהֵר אֶתְכֶם מִכֹּל חַטֹּאתֵיכֶם לִפְנֵי יְהוָה תִּטְהָרוּ׃

ки-ваём ѓазэ́ ехапэ́р алехэ́м летаѓе́р этхэ́м мико́ль хатотехэ́м лифнэ́ адона́й титѓа́ру

30. Потому что в этот день искупят вас, очистят вас, от всех грехов ваших перед Господом вы будете очищены.

Существует прямая связь между чистотой Шатра откровения и чистотой народа. Поскольку далеко не все приносят жертвы за грех, далеко не все отслеживают свои грехи, нечистота имеет свойство накапливаться и закупоривать соединение Всевышнего и народа, закупоривать все каналы очищения в Святилище. Само Святилище оказывается загрязнённым, как мы это видим. И когда Шатёр откровения загрязняется, то загрязняется, соответственно, и народ, весь народ становится нечистым в той или иной степени из-за этой нечистоты Святилища. Поэтому требуется и очищение Шатра откровения, и очищение народа в один день, поэтому раз в год проводится генеральная уборка как искупление за весь народ.

שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן הִיא לָכֶם וְעִנִּיתֶם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם חֻקַּת עוֹלָם׃

шаба́т шабато́н ѓи лахэ́м веинитэ́м эт-нафшотехэ́м хука́т ола́м

31. Это будет для вас суббота суббот (суббота покоя), и терзайте души ваши, это закон вечный.

Шаба́т шабато́н означает, что все необходимые работы, в том числе приготовление пищи, полностью запрещены.

וְכִפֶּר הַכֹּהֵן אֲשֶׁר־יִמְשַׁח אֹתוֹ וַאֲשֶׁר יְמַלֵּא אֶת־יָדוֹ לְכַהֵן תַּחַת אָבִיו וְלָבַשׁ אֶת־בִּגְדֵי הַבָּד בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ׃

вехипэ́р ѓакоѓе́н ашер-йимша́х ото́ вааше́р емале́ эт-ядо́ лехаѓе́н та́хат ави́в велава́ш эт-бигдэ́ ѓаба́д бигдэ́ ѓако́деш

32. И искупит коѓен помазанный (первосвященник), который станет коѓеном вместо своего отца, и наденет одежды тканные, святые одежды.

וְכִפֶּר אֶת־מִקְדַּשׁ הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת־הַמִּזְבֵּחַ יְכַפֵּר וְעַל הַכֹּהֲנִים וְעַל־כָּל־עַם הַקָּהָל יְכַפֵּר׃

вехипэ́р эт-микда́ш ѓако́деш веэт-о́ѓель моэ́д веэт-хамизбэ́ях ехапэ́р веа́ль ѓакоѓани́м веаль-коль-а́м ѓакаѓа́ль ехапэ́р

33. И искупит Святыню, и Шатёр откровения, и жертвенник, и искупит всех коѓенов, и весь народ собрания искупит.

וְהָיְתָה־זֹּאת לָכֶם לְחֻקַּת עוֹלָם לְכַפֵּר עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִכָּל־חַטֹּאתָם אַחַת בַּשָּׁנָה וַיַּעַשׂ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

веѓаета-зо́т лахэ́м лехука́т ола́м лехапэ́р аль-бенэ́ йисраэ́ль миколь-хатота́м аха́т башана́ вая́ас кааше́р цива́ адона́й эт-Моше

34. И это будет вам законом вечным для искупления сыновей Израиля от всех их грехов один раз в год». И было сделано, как заповедовал Господь Моше.

И на этом мы заканчиваем чтение 16 главы нашей книги. Мы не коснулись и десятой части всех аспектов, которые связаны с праздником Йом Кипур, с Днём искупления, это очень сложная тема. Но простой смысл Торы мы здесь понять попытались.

Осторожно, мясо! (17:1-16)

С Божьей помощью мы с вами продолжаем изучать недельную главу Ахарей мот.

וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

вайдабэ́р адона́й эль-моше́ лемо́р

1. И говорил Господь с Моше, говоря:

דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן וְאֶל־בָּנָיו וְאֶל כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה לֵאמֹר׃

дабэ́р эль-аѓаро́н веэль-бана́в веэ́ль коль-бенэ́ йисраэ́ль веамарта́ алеѓе́м зэ ѓадава́р ашер-цива́ адона́й лемо́р

2. «Говори с Аѓароном и с его сыновьями, и со всеми сыновьями Израиля, и скажи им: вот, что заповедовал Господь, говоря:

אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יִשְׁחַט שׁוֹר אוֹ־כֶשֶׂב אוֹ־עֵז בַּמַּחֲנֶה אוֹ אֲשֶׁר יִשְׁחַט מִחוּץ לַמַּחֲנֶה׃

иш иш мибэ́т йисраэ́ль аше́р йишха́т шор о-хэ́сев о-э́з бамаханэ́ о аше́р йишха́т миху́ц ламаханэ́

3. Каждый человек (имеется в виду любой человек) из дома Израиля, который зарежет быка, или овцу, или козла в лагере или который зарежет вне лагеря,

וְאֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא הֱבִיאוֹ לְהַקְרִיב קָרְבָּן לַיהוָה לִפְנֵי מִשְׁכַּן יְהוָה דָּם יֵחָשֵׁב לָאִישׁ הַהוּא דָּם שָׁפָךְ וְנִכְרַת הָאִישׁ הַהוּא מִקֶּרֶב עַמּוֹ׃

веэль-пэ́тах о́ѓель моэ́д ло ѓевио́ леѓакри́в корба́н ладона́й лифнэ́ мишка́н адона́й дам ехаше́в лаи́ш ѓаѓу́ дам шафа́х венихра́т ѓаи́ш ѓаѓу́ микэ́рев амо́

4. И не приведёт его (животное) ко входу в Шатёр откровения, чтобы принести его в жертву Господу перед обителью Господа, это зачтётся человеку как кровопролитие: кровь он пролил, и отсечётся этот человек от своего народа.

Мы читали в 16 главе, что в Йом Кипур приносится особенная жертва хата́т (очистительная), из двух козлов, которых отправляют от входа в Шатёр в разные стороны по вектору мироздания: один идёт прямо ко Всевышнему, другой тоже идёт ко Всевышнему, но в самые-самые низкие слои бытия. И, естественно, может возникнуть понимание, что вообще всюду, не только и не обязательно у входа в Шатёр откровения, можно совершать жертвоприношение. И поэтому Всевышний предупреждает здесь прежде всего Аѓарона и его сыновей, коѓенов, и весь народ Израиля не приносить жертв нигде, кроме как перед входом в Шатёр. Вместе с тем, если человек всё же это сделал, то не говорится, что он тем самым похулил Всевышнего или что он поклонился другим богам, не идолопоклонство ему вменяется. Тора говорит здесь: «Кровь он пролил, он – убийца». Человека, который забил быка в жертву Всевышнему, не принося её к Шатру, Тора объявляет убийцей. Раши, один из самых известных и авторитетных толкователей Торы, говорит здесь, что речь идёт именно о жертвоприношениях, но в Талмуде есть спор между мудрецами. Одни говорят, что словом, которое употреблено здесь, может обозначаться и просто забой животного. Другие мудрецы говорят: «В те времена, когда народ Израиля находился в пустыне, во время странствия, разрешено было забить животное, только если оно приносится в жертву шлами́м, то есть как жертвенное животное, и любое мясо можно было есть только бекдуша́ (в святости) и никак иначе. И человек, который просто забивал барана, козла или быка, объявлялся убийцей. Тора в целом (и это общее понимание мудрецов) не поощряет употребление мяса. Это разрешено, это вкусно, это кошерно, но это требует соответствующего уровня. Когда мы едим растение, я об этом не раз говорил, когда я съедаю яблоко, яблоко становится частью Алекса, и по сравнению с растительным миром это яблоку повышение в должности, мироздание поднялось уровнем чуть выше. Если я ем барашка, то для того, чтобы барашек стал чуть больше живым, надо, чтобы я изучал Тору, занимался чем-то святым, иначе это будет просто убийство. Барашек гораздо живее, чем яблоко, и для того, чтобы иметь право его съесть, я должен служить Богу, быть наполненным жизнью больше, чем этот барашек, иначе я прекращаю жизнь, а не продолжаю её. Таким образом, есть два слоя, два угла понимания этих заповедей. Первый говорит: «Во время странствования Израиля в пустыне можно было есть только в святости. Если ты забиваешь животное ради своего пропитания, хочешь поесть котлеты, стейки, шницели и ради этого забиваешь животное, сделай его жертвенным, принеси его как шлами́м (мирную жертву) Всевышнему, станцуй с Ним необходимый танец, дай на жертвенник кровь и жир, и тогда бери и ешь свою жертву, иначе это просто убийство. Почему это будет убийством? Если ты съедаешь животное, принесённое в жертву, оно становится тем, что приближает тебя ко Всевышнему, ты продолжаешь жизнь. Если ты просто его убиваешь, то ты прерываешь жизнь, и поэтому это вменяется тебе в убийство. Не всегда дозволено просто так убивать животное, просто для насыщения своих плотских страстей. Это дозволено, но во времена странствия народа по пустыне планка была очень высокой. Дальше, в книге Дварим (12:21) мы будем читать: «Если далеко от тебя место, забей, как Я заповедовал, и ешь сколько твоей душе угодно». Но те, кто находился в пустыне, ещё не знали, что будет сказано потом, они книгу Дварим ещё не читали, и заповедь воспринималась так, как она записана, в самом простом её понимании. Для нашего поколения, конечно же, актуально то, что есть запрет на принесение жертвы вне Шатра, вне Храма. Поэтому Раши комментирует именно так. Но нужно помнить: всякий раз, когда вы читаете комментарии Раши, он говорит об актуальном для своего поколения смысле Торы. И, когда есть два уровня толкования, Раши всегда выбирал то, что было применимо и актуально в его время.

לְמַעַן אֲשֶׁר יָבִיאוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־זִבְחֵיהֶם אֲשֶׁר הֵם זֹבְחִים עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה וֶהֱבִיאֻם לַיהוָה אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד אֶל־הַכֹּהֵן וְזָבְחוּ זִבְחֵי שְׁלָמִים לַיהוָה אוֹתָם׃

лема́ан аше́р яви́у бенэ́ йисраэ́ль эт-зивхеѓе́м аше́р ѓем зовехи́м аль-пенэ́ ѓасадэ́ веѓевиу́м ладона́й эль-пэ́тах о́ѓель моэ́д эль-ѓакоѓе́н везавеху́ зивхэ́ шелами́м ладона́й ота́м

5. И тогда (дабы) сыновья Израиля будут приносить свои жертвы, которые они забивают в поле, будут приносить их Господу, ко входу в Шатёр откровения, к коѓену, и будут приносить их в мирные жертвы Господу.

Слово лема́ан обычно переводят как чтобы, но здесь это не цель действия, а ожидаемый результат действия, поэтому переводится как дабы приносили или и тогда будут приносить.

וְזָרַק הַכֹּהֵן אֶת־הַדָּם עַל־מִזְבַּח יְהוָה פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וְהִקְטִיר הַחֵלֶב לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה׃

везара́к ѓакоѓе́н эт-ѓада́м аль-мизба́х адона́й пэ́тах о́ѓель моэ́д веѓикти́р ѓахэ́лев лерэ́ях нихо́ах ладона́й

6. И будет кропить коѓен кровью жертвенник у входа в Шатёр откровения, и будет приносить жир в жертву палимую, благоухание для Господа.

וְלֹא־יִזְבְּחוּ עוֹד אֶת־זִבְחֵיהֶם לַשְּׂעִירִם אֲשֶׁר הֵם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם חֻקַּת עוֹלָם תִּהְיֶה־זֹּאת לָהֶם לְדֹרֹתָם׃

вело-йизбеху́ од эт-зивхеѓе́м ласеири́м аше́р ѓем зони́м ахареѓе́м хука́т ола́м тиѓйе-зо́т лаѓе́м ледорота́м

7. И не будут больше приносить жертвы косматым, за которыми они блудят, и станет это им законом вечным.

Кто такие эти косматые и почему они косматые? Есть разные мнения на этот счёт. Есть спор о том, существуют ли они на самом деле или нет. Например, Маймонид (Рамбам), большой учёный и большой рационалист, говорит: «Все эти черти, бесы, духи – это просто язык, которым говорит человек, и на самом деле их не существует, это такая фикция, выдумка». Но он стоит в иудаизме особняком из-за своей неординарности, большинство же еврейских учёных, мудрецов признавало, так или иначе, существование каких-то нечистых духов, которым многие народы пытались кадить и приносить жертвы. Израиль по старой памяти, следуя обычаям соседних народов, мог домашним или каким угодно другим духам, каких только человеческая фантазия может представить, пытаться приносить жертвы. Мудрецы спрашивают: «Почему они называются сеири́м (мохнатые, волосатые)?» Одни говорят: «Потому что они кажутся мохнатыми, когда они появляются, их зримый образ – это какие-то очень-очень волосатые существа, какой-то такой снежный человек, как Йети тибетский». Другие говорят: «Они называются сеири́м, потому что, когда человек их видит, у него волосы встают дыбом, он сам становится волосатым, он их боится, а с тем, кого человек боится, он может попытаться договориться». Вот так вот и приносят жертвы сеири́м. И Всевышний повелевает вообще всякое мясо, которое съедается в пустыне, есть в святости, то есть как жертву. И не приносить никаких жертв нигде, кроме как у входа в Шатёр откровения, через коѓена, чтобы в такой исключительный период приучить народ Израиля никому никаких жертв вне Храма не приносить, никому, кроме Всевышнего, жертв в Храме не приносить и чтобы это было вечным законом в поколениях для всего Израиля,

וַאֲלֵהֶם תֹּאמַר אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל וּמִן־הַגֵּר אֲשֶׁר־יָגוּר בְּתוֹכָם אֲשֶׁר־יַעֲלֶה עֹלָה אוֹ־זָבַח׃

ваалеѓе́м тома́р иш иш мибэ́т йисраэ́ль умин-ѓагэ́р ашер-ягу́р бетоха́м ашер-яале́ ола́ о-за́вах

8. И скажи им: каждый человек из дома Израилева и из пришельцев, которые будут жить среди них, кто принесёт всесожжение или жертву,

וְאֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא יְבִיאֶנּוּ לַעֲשׂוֹת אֹתוֹ לַיהוָה וְנִכְרַת הָאִישׁ הַהוּא מֵעַמָּיו׃

веэль-пэ́тах о́ѓель моэ́д ло евиэ́ну лаасо́т ото́ ладона́й венихра́т ѓаи́ш ѓаѓу́ меама́в

9. И не принесёт её ко входу в Шатёр откровения, чтобы посвятить её Господу, истребится его душа из народа его.

Тут можно спросить: «Подожди, подожди, подожди Алекс, разве не это мы только что прочитали в предыдущих стихах?» Именно это и причина для спора между мудрецами. Вначале говорится о всяком мясе, о всяком забое, а теперь говорится и о жертве. Если человек говорит: «А я сам вообще не хочу кушать, не хочу, мне не нужны котлетки, я хочу просто принести жертву, может быть, мохнатому, а может, даже Господу, но я не хочу идти к Аѓарону, у него там очередь, солнцепёк, не хочу там стоять, я здесь, у себя в квартальчике, зарежу тихо-спокойно и принесу жертву. Бог ведь, Он не только там, у Аѓарона живёт, Он и у меня живёт, Слава Его весь мир наполняет». Так может рассуждать человек, коренной житель или пришелец, и Всевышний говорит: «Тот, кто будет это делать, тот, кто забьёт жертву, пусть даже самому Всевышнему вместо того, чтобы приблизиться ко Всевышнему, – истребится его душа из народа его».

וְאִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל וּמִן־הַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם, אֲשֶׁר יֹאכַל כָּל־דָּם וְנָתַתִּי פָנַי בַּנֶּפֶשׁ הָאֹכֶלֶת אֶת־הַדָּם וְהִכְרַתִּי אֹתָהּ מִקֶּרֶב עַמָּהּ׃

веи́ш иш мибэ́т йисраэ́ль умин-ѓагэ́р ѓага́р бетоха́м аше́р ёха́ль коль-да́м венатати́ фана́й банэ́феш ѓаохэ́лет эт-ѓада́м веѓихрати́ ота́ микэ́рев ама́

10. Каждый человек из дома Израиля и из пришельцев среди них, который будет есть кровь, Я поверну (обращу) лицо Своё к человеку, который ест кровь, Я истреблю эту душу из народа.

Вообще, обычно, когда Всевышний обращает к кому-то лицо, это хорошо. В благословении Аѓароновом говорится: «Обратит Господь лицо Своё к тебе, светлое лицо». Здесь Всевышний говорит (это, конечно, образ): «Я строго и внимательно посмотрю на этого человека. Я Сам займусь человеком, который ест кровь, такому человеку Я это вменю, Я на него буду смотреть». Есть кровь это не значит пить кровь стаканами, это значит есть мясо с кровью: кровь, которая в мясе, тоже засчитывается. В данном случае обратить лицо – это встать лицом к такому человеку, объявить ему войну. Почему Всевышний так строг в отношении крови?

כִּי נֶפֶשׁ הַבָּשָׂר בַּדָּם הִוא וַאֲנִי נְתַתִּיו לָכֶם עַל־הַמִּזְבֵּחַ לְכַפֵּר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶם כִּי־הַדָּם הוּא בַּנֶּפֶשׁ יְכַפֵּר׃

ки-нэ́феш ѓабаса́р бада́м ѓи ваани́ нетати́в лахэ́м аль-ѓамизбэ́ях лехапэ́р аль-нафшотехэ́м ки-ѓада́м ѓу банэ́феш ехапэ́р

11. Потому что душа плоти – в крови, и Я дал вам (позволил приносить) кровь на жертвенник, чтобы она искупала ваши души, потому что душою искупает.

То, что даёт жизненную силу животному, любому существу, в том числе и человеку, конечно, это кровь. И в ней – нэ́феш. Слово нэ́феш, которое обычно переводят как душа (я тоже перевёл это как душа), в данном случае означает животное. Душа – это то, что делает существо живой, жизненной силой.

Никто в мире не ест кровь, никому не разрешено есть кровь, кроме жертвенника (если можно применить к нему эту метафору, а мы её часто применяем). Только жертвенник ест кровь, и никто больше, потому что кровь – это эксклюзивный продукт, он предназначен для искупления души. Кровь приобретает искупительную силу, когда душа исходит вместе с ней. Нельзя искупить кровью живого животного: только когда вместе с кровью выходит душа, кровь может искупить душу. Таким образом на жертвеннике то, что даёт источник жизни живому существу, возвращается к Источнику Жизни, которым является Всевышний.

עַל־כֵּן אָמַרְתִּי לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל כָּל־נֶפֶשׁ מִכֶּם לֹא־תֹאכַל דָּם וְהַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶם לֹא־יֹאכַל דָּם׃

аль-кэ́н амарти́ ливнэ́ йисраэ́ль коль-нэ́феш микэ́м ло-то́халь дам веѓагэ́р ѓага́р бетохехэ́м ло-ёхаль дам

12. Поэтому Я сказал сыновьям Израиля: всякая душа из вас не будет есть крови, и пришелец, который живёт среди вас, не будет есть.

Поскольку сама душа в крови, то она не будет есть кровь. Мы питаем свою душу не жизненными силами животного, не непосредственно его кровью (эту жизненную силу мы возвращаем к Первоисточнику), а питаемся мы Словом Божьим, которым создано это животное, как и сказано: «Не хлебом, не самим хлебом жив человек, а Словом Божьим, которое создаёт этот хлеб». Это же применимо и в отношении животных, в отношении мяса.

וְאִישׁ אִישׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִן־הַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם, אֲשֶׁר יָצוּד צֵיד חַיָּה אוֹ־עוֹף אֲשֶׁר יֵאָכֵל וְשָׁפַךְ אֶת־דָּמוֹ וְכִסָּהוּ בֶּעָפָר׃

веи́ш иш мибенэ́ йисраэ́ль умин-ѓагэ́р ѓага́р бетоха́м аше́р яцу́д цэд хая́ о-о́ф аше́р еахэ́ль вешафа́х эт-дамо́ вехиса́ѓу беафа́р

13. Каждый человек из сынов Израиля и среди пришельцев, который живёт среди них, который поймает на охоте ловитву, животное или птицу для еды, выльет его кровь на землю и присыплет её сверху землёй.

То есть Тора запрещает есть не только кровь домашних животных (быка, овцы или козла), но и кровь животных, которых мы поймали на охоте. Но тук (хэ́лев, жир) диких животных, нашей ловитвы, например, оленя или лося, которые благословляются через дикую природу, есть можно. В отличие от животных, которых мы растим у себя в хозяйстве, потому что их тук благословляется Богом, мы откормили домашнее животное благодаря своему благосостоянию. Но кровь пойманных на охоте зверей всё равно есть нельзя, её надо вылить на землю. И здесь мы видим ещё одну заповедь – покрывать слитую кровь землёй. То есть, если мы вылили кровь перепёлки, или лося, или любого другого съедобного дикого зверя на землю, мы должны присыпать его кровь землёй. Не надо обязательно всё зарывать, нужно просто слегка присыпать землёй. В чём смысл этой заповеди? Маймонид (Рамбам), которого мы уже упоминали, говорит так: «В стародавние времена были такие товарищи колдуны, которые рыли ямку в земле, аккуратно её отделывали и выливали туда кровь животного так, чтобы сверху никакой земли не было, и на эту тёплую кровь призывали духов, бесов и чего там они только не призывали». И, чтобы нам не повторять эти магические обычаи, Тора запретила оставлять кровь неприкрытой. Прикрыл чуть-чуть землей – и всё, весь механизм колдовской уже сломан и непригоден к работе. Рав Кук, который жил в начале прошлого века, задался вопросом: «Неужели для того, чтобы понять какую-то заповедь Торы, мы должны заниматься антропологией, историей древнего колдовства и без изучения истории магии мы не разберёмся, для чего такая заповедь?» И он дальше говорит, что сама душа человека настроена против кровопролития. Всё-таки где-то внутри у человека есть некое эстетическое чувство, которое заставляет его, пусть даже в глубине души, чувствовать стыд за пролитую кровь. Поэтому человек, прикрывающий свою наготу как что-то постыдное, хоть немного должен прикрыть, присыпать кровь для того, чтобы удовлетворить, развить, подкормить это самое эстетическое чувство. Возможно, поэтому заповедь прикрытия крови не относится к домашним животным. Домашнее животное мы вырастили и с самого начала знали, что мы его на убой растим, поэтому нам не так стыдно его забивать. Надо тут добавить в скобках, что сам рав Кук выступал за вегетарианство и говорил о том, что в грядущем, когда будет восстановлен Храм, в нём не будет жертвоприношений животных, а будут жертвоприношения только из растений. И именно в рамках такого широкого мировоззрения он комментировал этот стих Торы.

כִּי־נֶפֶשׁ כָּל־בָּשָׂר דָּמוֹ בְנַפְשׁוֹ הוּא וָאֹמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל דַּם כָּל־בָּשָׂר לֹא תֹאכֵלוּ כִּי נֶפֶשׁ כָּל־בָּשָׂר דָּמוֹ הִוא כָּל־אֹכְלָיו יִכָּרֵת׃

ки-нэ́феш коль-баса́р дамо́ венафшо́ ѓу ваома́р ливнэ́ йисраэ́ль дам коль-баса́р ло тохэ́лу ки нэ́феш коль-баса́р дамо́ ѓи коль-охела́в йикарэ́т

14. Душа всякой плоти – кровь её, душа её в ней, и скажи сыновьям Израиля: кровь всякой плоти не ешьте, потому что душа всякой плоти – кровь её, всякий, кто ест её, будет отсечён.

Это распространяется и на птиц, и на животных. На кого это не распространяется? На рыб. Почему? Потому что у рыбы холодная кровь.

וְכָל־נֶפֶשׁ אֲשֶׁר תֹּאכַל נְבֵלָה וּטְרֵפָה בָּאֶזְרָח וּבַגֵּר וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעֶרֶב וְטָהֵר׃

вехоль-нэ́феш аше́р тоха́ль невела́ утрефа́ баэзра́х увагэ́р вехибэ́с бегада́в вераха́ц бама́йим ветамэ́ ад-ѓаэ́рев ветаѓе́р

15. И всякая душа, которая будет есть падаль или разорванное животное, среди коренных жителей и у пришельцев, должен будет очистить свои одежды и омоется в воде, и будет нечистым до вечера, и очистится.

Не только запрещено есть падаль и разорванное, растерзанное животное, но каждый, кто будет его есть, должен будет отстирать свои одежды (то есть он становится тамэ́, нечистым) и омыться в воде, и до вечера он остаётся, как мы говорили, в стадии реабилитации, очищения, и с заходом звёзд он становится чистым.

וְאִם לֹא יְכַבֵּס וּבְשָׂרוֹ לֹא יִרְחָץ וְנָשָׂא עֲוֹנוֹ׃

веи́м ло ехабэ́с увсаро́ ло йирха́ц венаса́ авоно́

16. А если не отстирает и плоть свою не омоет, понесёт грех свой».

Есть процедура очищения в том случае, когда человек съел нечистую пищу. А если он этого не сделает, если он не очистится после того, как стал нечистым, он понесёт свой грех, то есть будет постоянно находиться в состоянии нечистоты, когда невозможно приблизиться к святому. А если всё же войдёт в святое, то это будет для него грехом, ему с этим жить.

На этом мы заканчиваем изучение 17 главы, очень многоплановой, со многими уроками. Я думаю, основной урок в том, что этот мир не дан нам в управление и на разграбление просто так, что мы должны приближать этот мир ко Всевышнему, даже когда мы едим, даже через еду. Хотя сегодня не действуют все строгие ограничения, которые действовали, когда народ Израиля был в пустыне, и мы можем не боясь кушать мясо, мы всё-таки должны понимать, что мы едим не для того, чтобы жить, мы едим для того, чтобы служить Всевышнему. И это то, что надо стараться помнить за каждым обедом. Это подвигает мудрецов говорить, что, когда двое или трое едят и между ними нет слов Торы, они едят идоложертвенное, потому что стол чем-то похож на жертвенник.

Не оскверняйтесь (18:1-29)

Итак, Всевышний продолжает давать народу Израиля наставления в том, как быть святым народом, как хранить чистоту, как пребывать в чистоте и какие требования предъявляются к народу Израиля, среди которого хочет жить Господь, к народу, который Всевышний избрал, чтобы пребывать в нём.

וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

вайдабэ́р адона́й эль-моше́ лемо́р

1. И говорил Господь Моше, говоря:

דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃

дабэ́р эль-бенэ́ йисраэ́ль веамарта́ алеѓе́м ани́ адона́й элоѓехэ́м

2. «Говори с сынами Израиля и скажи им: Я – Господь, Бог ваш.

То есть: «Я – ваш Господь, и это вас обязывает. К чему обязывает? Будьте святы, ибо Я Свят. Я ваш Господь, Я ваш Господин, Я повелеваю, управляю этим народом, пребываю среди него, защищаю его, оберегаю его, пестую его и поэтому предъявляю к нему определённые требования святости».

כְּמַעֲשֵׂה אֶרֶץ־מִצְרַיִם אֲשֶׁר יְשַׁבְתֶּם־בָּהּ לֹא תַעֲשׂוּ וּכְמַעֲשֵׂה אֶרֶץ־כְּנַעַן אֲשֶׁר אֲנִי מֵבִיא אֶתְכֶם שָׁמָּה לֹא תַעֲשׂוּ וּבְחֻקֹּתֵיהֶם לֹא תֵלֵכוּ׃

кемаасэ́ эрец-мицра́йим аше́р ешавтем-ба́ ло таасу́ ухмаасэ́ эрец-кена́ан аше́р ани́ меви́ этхэ́м ша́ма ло таасу́ увхукотеѓе́м ло теле́ху

3. Не поступайте по делам страны Египетской, в которой вы жили, и по делам страны Кнаан, в которую Я вас привожу, тоже не поступайте, и не ходите по их законам.

Не поступайте ни по законам Египта, ни по законам Кнаана. Есть такая особенность, что человек, который переезжает в какой-то город и переходит из одной еврейской общины в другую, постепенно перенимает традиции новой общины со всеми особенностями молитвы, одежды, языка и многого другого. Есть такой пример: когда ангелы пришли к Авраѓаму, спустились с небес и пришли в гости к жителю земли, они вели себя, как земные люди, они кушали и пили. Или, когда Моше поднялся на гору ко Всевышнему и оказался в небесном, он вёл себя, как гражданин Неба: не ел и не пил 40 дней и ночей. Но это правило не применимо к народу Израиля, который, куда бы он ни пошёл и где бы он ни находился как народ, постоянно пребывает в Славе Божьей. Наш Господь, наш Царь, Он всегда с нами. Поэтому, если мы переходим от фараона к каким-то кнаанским царям, если мы переезжаем в какие-то другие страны, мы не должны поддаваться соблазну стать канадцем, шведом, американцем, хотя в определённой степени это можно. Но мы должны помнить, что Царь и Господь у нас – Бог Израиля и мы в первую очередь подчиняемся именно Его Законам.

אֶת־מִשְׁפָּטַי תַּעֲשׂוּ וְאֶת־חֻקֹּתַי תִּשְׁמְרוּ לָלֶכֶת בָּהֶם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃

эт-мишпата́й таасу́ веэт-хукота́й тишмеру́ лале́хет баѓе́м ани́ адона́й элоѓехэ́м

4. Поступайте по Моим судам (во взаимоотношениях друг с другом, горизонталь), и законы Мои (взаимоотношения со Мной, вертикаль) храните, чтобы ходить по ним: Я – Господь, Бог ваш.

וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־חֻקֹּתַי וְאֶת־מִשְׁפָּטַי אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אֹתָם הָאָדָם וָחַי בָּהֶם אֲנִי יְהוָה׃

ушмартэ́м эт-хукота́й веэт-мишпата́й аше́р яасэ́ ота́м ѓаада́м ваха́й ба́гем ани́ адона́й

5. И будете хранить взаимоотношения со Мной и взаимоотношения друг с другом на основании Моих законов, которые, если соблюдёт человек, будет жив ими. Я – Господь.

Господь есть Источник Жизни, и, чем ближе к Господу, тем больше жизни. Поэтому тот, кто живёт по законам Божьим, действительно жив. На основании взаимоотношений с Источником Жизни традиция говорит, что праведник и в смерти своей называется живым, а злодей ещё при жизни называется мёртвым. Здесь Господь говорит: «Кто соблюдает Мои законы, тот ими и будет жив».

С 6 стиха Всевышний говорит о требованиях, предъявляемых к отношениям мужчины и женщины внутри одной большой семьи.

אִישׁ אִישׁ אֶל־כָּל־שְׁאֵר בְּשָׂרוֹ לֹא תִקְרְבוּ לְגַלּוֹת עֶרְוָה אֲנִי יְהוָה׃

иш иш эль-коль-шеэ́р бесаро́ ло тикреву́ легало́т эрва́ ани́ адона́й

6. Каждый человек да не приближается к плотской родне своей, чтобы обнажать наготу. Я – Господь.

Слово шеэ́р означает очень близкая, кровная родня, родня по плоти, по сути, плоть от плоти, или кровинушка, можно так перевести на русский язык. Половые связи с людьми, близкими нам по крови, или с жёнами людей, близких нам по крови, запрещены. Речь идёт о том, что мужчина (иш иш – каждый человек, муж,) не приближается к жёнам своей родни. Даже если какой-то наш родственник умер или развёлся, то его жена, его вдова, его разведённая женщина нам запрещены. Кроме того, конечно, мать, сестра, внучка тоже нам запрещены.

עֶרְוַת אָבִיךָ וְעֶרְוַת אִמְּךָ לֹא תְגַלֵּה אִמְּךָ הִוא לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָהּ׃

эрва́т ави́ха веэрва́т имеха́ ло тегале́ имеха́ ѓи ло тегале́ эрвата́

7. Не открывай наготу отца своего и матери своей, потому что она мать твоя, не открывай наготы их.

Здесь нет запрета на связь с отцом. Есть отдельный запрет на гомосексуальную связь (мы прочитаем об этом в 22 стихе нашей главы), любую связь с мужчиной, тем более, упаси Бог, с отцом. Здесь речь идёт о том, что отец и мать твои – одна плоть, ты не имеешь права обнажать их наготу, речь идёт о матери. Вместе с тем нужно сказать, что во многих ортодоксальных семьях есть такая добрая иудейская традиция воспринимать и первую часть тоже буквально: в буквальном смысле сын не должен видеть своего отца обнажённым. Поэтому, когда отец с сыном идут в микву или в баню, отец надевает плавки и прикрывает свою наготу. Хотя, я повторю, это не прямой смысл Торы.

עֶרְוַת אֵשֶׁת־אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה עֶרְוַת אָבִיךָ הִוא׃

эрва́т эшет-ави́ха ло тегале́ эрва́т ави́ха ѓи

8. И наготу жены отца своего не открывай, это нагота твоего отца.

Если помимо твоей матери у отца есть другая жена (например, он овдовел и снова женился или взял вторую жену или какую-то наложницу, в те времена практиковалось многожёнство), то тебе они запрещены. Даже если он с ними разведётся или если он умрёт и они овдовеют, всё равно они тебе запрещены, потому что это нагота, которая должна открываться только твоему отцу.

עֶרְוַת אֲחוֹתְךָ בַת־אָבִיךָ אוֹ בַת־אִמֶּךָ מוֹלֶדֶת בַּיִת אוֹ מוֹלֶדֶת חוּץ לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָן׃

эрва́т ахотеха́ ват-ави́ха о ват-имэ́ха моле́дет ба́йит о моле́дет хуц ло тегале́ эрвата́н

9. Наготу сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, рождённой в доме твоём или рождённой за пределами дома твоего, не открывай их наготы.

Если отец твой женился на женщине с ребёнком или родил ребёнка от другой женщины, тебе эта женщина запрещена, ты не имеешь права открывать её наготу.

עֶרְוַת בַּת־בִּנְךָ אוֹ בַת־בִּתְּךָ לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָן כִּי עֶרְוָתְךָ הֵנָּה׃

эрва́т бат-би́нха о ват-битеха́ ло тегале́ эрвата́н ки эрватеха́ ѓе́на

10. Наготу дочери сына твоего или дочери твоей дочери (внучки своей) не открывай их наготы, потому что это будет твоей наготой.

Потому что их нагота – это то, что ты сам должен прикрывать, а не открывать. Ты должен заботиться о прикрытии их наготы так, как ты заботишься о прикрытии наготы своей.

עֶרְוַת בַּת־אֵשֶׁת אָבִיךָ מוֹלֶדֶת אָבִיךָ אֲחוֹתְךָ הִוא לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָהּ׃

эрва́т бат-э́шет ави́ха моле́дет ави́ха ахотеха́ ѓи ло тегале́ эрвата́

11. Наготу дочери жены отца твоего, рождённой от отца твоего: это твоя сестра, не открывай её наготы.

Если у отца от другой женщины есть дочь, и это дочь твоего отца, то она твоя сестра, ты не имеешь права открывать её наготу.

עֶרְוַת אֲחוֹת־אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה שְׁאֵר אָבִיךָ הִוא׃

эрва́т ахот-ави́ха ло тегале́ шеэ́р ави́ха ѓи

12. Наготу сестры отца своего не открывай, потому что она родня, кровная родня твоего отца (продолжение плоти твоего отца).

עֶרְוַת אֲחוֹת־אִמְּךָ לֹא תְגַלֵּה כִּי־שְׁאֵר אִמְּךָ הִוא׃

эрва́т ахот-имеха́ ло тегале́ ки-шеэ́р имеха́ ѓи

13. Не открывай наготу сестры матери своей, потому что она родня твоей матери.

עֶרְוַת אֲחִי־אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה אֶל־אִשְׁתּוֹ לֹא תִקְרָב דֹּדָתְךָ הִוא׃

эрва́т ахи-ави́ха ло тегале́ эль-ишто́ ло тикра́в додатеха́ ѓи

14. Наготу брата отца своего не открывай, к жене его не приближайся, потому что тётя тебе она.

Опять-таки речь идет не о связи с самим дядей. Мы говорили уже, что связь между мужчинами, упаси Бог, однозначно запрещена – хоть со своим дядей, хоть с чужим. Здесь, в этом стихе, речь идёт о жене твоего дяди.

עֶרְוַת כַּלָּתְךָ לֹא תְגַלֵּה אֵשֶׁת בִּנְךָ הִוא לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָהּ׃

эрва́т калатеха́ ло тегале́ э́шет би́нха ѓи ло тегале́ эрвата́

15. И наготу невестки своей не открывай, потому что она жена сына твоего, не открывай наготы её.

עֶרְוַת אֵשֶׁת־אָחִיךָ לֹא תְגַלֵּה עֶרְוַת אָחִיךָ הִוא׃

эрва́т эшет-ахи́ха ло тегале́ эрва́т ахи́ха ѓи

16. И наготу жены брата своего не открывай, потому что она нагота брата твоего.

Всё, что сказано выше, – это запрет на вступление в половую связь с женщиной при определённой степени родства. С чем это связано? Конечно, мы сегодня, большинство современных людей, испытываем стойкое отвращение к инцесту, к кровосмесительным связям. Вожделение, которое возникает между братом и сестрой, кажется нам неестественным и совершенной мерзостью. Но речь здесь идёт не только о том, чтобы запретить какие-то кровосмесительные связи, речь здесь идёт во многом о защите женщин.

В те времена женщина, которая овдовела или разведена, но при этом находится в одном большом доме, в одном большом клане, в одной большой семье, совершенно не была защищена. Мужчина, у которого она может оказаться на содержании, от милости которого она целиком и полностью зависит, может начать, не дай Бог, требовать от неё брачных отношений. Не захотел человек и сказал: «Я вдову своего брата содержать не буду, с чего это вдруг? И даже вдову своего сына, если с сыном, не дай Бог, что случится, не буду содержать, пусть она будет мне женой». Для того, чтобы защитить женщин от таких посягательств (в том числе и для этого) и установлены эти законы.

Действительно, общественное мнение, традиция общества требует помогать родне, любой родне, в широком смысле слова. Но необходимо ограничить какие-то попытки склонить женщину к сожительству на том основании, что она находится от мужчины в зависимости. Поэтому из сострадания к женщинам, с заботой о женщинах и появляются эти запреты. Интересный момент: мы видим в нашей главе запрет на отношения с женой дяди, которая, казалось бы, человек совсем чужой, и в то же время мы не видим запрета на отношения с дочерью. Отношения с дочерью не запрещаются, с внучкой запрещаются, с дочерью – нет. Но это не потому, что так можно, а потому, что человек дочь свою итак будет содержать и не будет по природе своей склонять её к сожительству, именно поэтому здесь про дочь ничего не сказано. А вот про жену дяди говорить надо, потому что человек вовсе не обязательно будет её просто так содержать.

עֶרְוַת אִשָּׁה וּבִתָּהּ לֹא תְגַלֵּה אֶת־בַּת־בְּנָהּ וְאֶת־בַּת־בִּתָּהּ לֹא תִקַּח לְגַלּוֹת עֶרְוָתָהּ שַׁאֲרָה הֵנָּה זִמָּה הִוא׃

эрва́т иша́ увита́ ло тегале́ эт-бат-бена́ веэт-бат-бита́ ло тика́х легало́т эрвата́ шаара́ гена́ зима́ ѓи

17. Наготу женщины и дочери её не открывай, наготу дочери сына её и дочери её дочери не открывай, потому что это родня её: разврат (гадость) это.

Нельзя брать в жены женщину и её дочь, потому что женщина с дочерью может оказаться в зависимости от мужа, от господина. Если он таковым себя возомнит, то может потребовать связи и с её дочкой, и с её внучкой, и Тора это запрещает. А кроме того, мать и дочь могут стать конкурентками в борьбе за супружеское ложе, ещё и поэтому Тора это запрещает.

וְאִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ לֹא תִקָּח לִצְרֹר לְגַלּוֹת עֶרְוָתָהּ עָלֶיהָ בְּחַיֶּיהָ׃

веиша́ эль-ахота́ ло тика́х лицро́р легало́т эрвата́ але́ѓа бехае́ѓа

18. И женщину с сестрой её не бери, чтобы они соревновались (теснили друг друга), чтобы при жизни её открывать её наготу.

Здесь есть оговорка – при жизни. Если женщина умерла, то жениться на её сестре можно, это важная оговорка. Есть забота о том, чтобы две сестры не были в соревновании друг с другом. Мы читали в книге Берешит про таких двух сестер, Рахель и Лею, и мало что хорошего было в их жизни.

וְאֶל־אִשָּׁה בְּנִדַּת טֻמְאָתָהּ לֹא תִקְרַב לְגַלּוֹת עֶרְוָתָהּ׃

веэль-иша́ бенида́т тумъата́ ло тикра́в легало́т эрвата́

19. И к женщине во время её кровотечений не приближайся, чтобы обнажить (открыть) её наготу.

Во время кровотечения женщина запрещена для мужа, очень жёсткое наказание за это существует. Это связано с тем, что, как мы помним, женщина находится в состоянии нечистоты, в ослабевшем состоянии, она должна восстановиться, и её тело нуждается в дополнительных силах.

וְאֶל־אֵשֶׁת עֲמִיתְךָ לֹא־תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ לְזָרַע לְטָמְאָה־בָהּ׃

веэль-э́шет амитеха́ ло-титэ́н шеховтеха́ леза́ра летомъа-ва́

20. И с женой ближнего твоего ты не должен ложиться для излияния семени, чтобы стать нечистым через неё.

Здесь речь идёт о запрете на прелюбодеяние. Под прелюбодеянием подразумевается связь человека с женщиной, которая является чужой женой, и связь с такой женщиной оскверняет. Можно было бы подумать, что излияние семени для рождения потомства может как-то оправдать эту связь, но здесь Тора говорит – нет, даже если это ради потомства, ты оскверняешься через неё, то есть рождаешь потомство, которое будет нечистым.

Следующий стих поднимает другую тему:

וּמִזַּרְעֲךָ לֹא־תִתֵּן לְהַעֲבִיר לַמֹּלֶךְ וְלֹא תְחַלֵּל אֶת־שֵׁם אֱלֹהֶיךָ אֲנִי יְהוָה׃

умизаръаха́ ло-титэ́н леѓаави́р ламо́лех вело́ техале́ль эт-ше́м элоѓе́ха ани́ адона́й

21. И не давай от семени своего (своих детей) проводить перед Молехом, не порочь имя своего Бога: Я – Господь.

Почему Молех упомянут отдельно? У нас ведь есть заповедь: «Я – Господь, Бог твой, не будет у тебя других богов предо Мной». Мы читали (в 17:7) о принесении жертв косматым, здесь упоминается Молех, иной бог. Согласно исследованиям, Молех считался богом ада, богом преисподней, богом адского огня. И к нему обращались, в том числе для того, чтобы вызывать души мёртвых, призвать покровительство мёртвых в рамках культа мёртвых родственников. Мы упоминали о законах семьи, об отношении к родне. И вот, если мы уважаем свою родню, может проникнуть, закрасться в наше лукавое сердечко соблазн: кого-нибудь из упомянутых уже в этой главе пап, мам, бабушек, дедушек, дядь или тёть, которые перешли в мир иной, вызвать и поговорить о том о сём, просто из уважения к ним. Для этой цели использовали проведение детей, которые становились оракулами этих мёртвых, через огонь (так по некоторым версиям). Другие исследователи говорят, что детей приносили в жертву в буквальном смысле, то есть бросали их в костёр. Есть ещё версия, что их просто перебрасывали через костёр. Большинство историков и антропологов согласны с последним мнением, что детей перебрасывали, перекидывали через огонь, для того чтобы вызвать кого-то из мёртвых, или, возможно, для того чтобы вселить в своего ребёнка душу кого-то из умерших. И Всевышний говорит, что этого делать нельзя: «Те законы, которые Я тебе дал о почтении, возможно, к жене умершего твоего родственника, не означают, что этих родственников можно вызывать и как-то с ними общаться».

Ещё один важный аспект, который надо упомянуть в связи с запретом проводить детей перед Молехом. Часто идолопоклонство (и в Торе, и в Танахе) ассоциируется с блудом, со вступлением в связь, соединением с чужим Богом. И, как Тора запрещает половую связь между мужчиной и мужчиной, между мужчиной и скотиной, точно так же Тора запрещает принуждать детей к связи с чужим богом, с Молехом. И поэтому этот закон включён сюда, в законы, которые, казалось бы, касаются половой близости.

И призыв Всевышнего не порочить Его Имя означает: «Тебе не надо искать какой-то помощи и поддержки на стороне, ты этим позоришь Моё Имя. Я твой Господь, Я могу тебя всем обеспечить».

וְאֶת־זָכָר לֹא תִשְׁכַּב מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה תּוֹעֵבָה הִוא׃

веэт-заха́р ло тишка́в мишкевэ́ иша́ тоэва́ ѓи

22. С мужчиной не ложись, как ложатся с женщиной: это – мерзость.

Слово тоэва́, которое мы переводим как мерзость (не только я так перевожу), используется для обозначения половых отношений между людьми как мерзость, как то, что и людям должно казаться мерзостью. Всевышний запрещает гомосексуальные связи, это однозначно и вне всякого сомнения. Попытки говорить о том, что речь идёт об определённых позах или о надругательстве над человеком, попытки привести как пример и оклеветать Давида или сотника из Евангелий, обвинить их в гомосексуальных связях, все эти попытки – это искажение Торы для того, чтобы дать какое-то оправдание мерзости. Всевышний более чем однозначно в двух словах говорит тоэва́ ѓи, мерзость это, и это мерзость без вариантов.

С другой стороны, к людям, которые подвержены этому греху, нужно относиться как к нормальным людям, молиться за них. Они нуждаются в помощи, в молитве, они тоже нуждаются в спасении и в возвращении ко Всевышнему. Это мерзость, но есть и много других мерзостей, которые мы как-то более легко прощаем. Есть тому много объяснений, но мы не будем в это вдаваться.

וּבְכָל־בְּהֵמָה לֹא־תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ לְטָמְאָה־בָהּ וְאִשָּׁה לֹא־תַעֲמֹד לִפְנֵי בְהֵמָה לְרִבְעָהּ תֶּבֶל הוּא׃

увхоль-беѓема́ ло-титэ́н шеховтеха́ летомъа-ва́ веиша́ ло-таамо́д лифнэ́ веѓема́ леривъа́ тэ́вель ѓу

23. И не ложись со всякой скотиной оскверняться ею. И женщина не встаёт перед скотиной, чтобы удовлетворять её в половом смысле: это гадость.

אַל־תִּטַּמְּאוּ בְּכָל־אֵלֶּה כִּי בְכָל־אֵלֶּה נִטְמְאוּ הַגּוֹיִם אֲשֶׁר־אֲנִי מְשַׁלֵּחַ מִפְּנֵיכֶם׃

аль-титамеу́ бехоль-э́ле ки вехоль-э́ле нитмеу́ ѓагойи́м ашер-ани́ мешале́ях мипенехэ́м

24. Не оскверняйтесь всем этим, потому что всем этим осквернились народы, которых Я изгоняю перед вами.

Вы входите в землю, которая предназначена быть святой. Но она сама никого не освятит, её должны освящать вы. Поэтому, если вы будете вести себя в ней неподобающим образом, Я вас могу изгнать, как Я изгнал эти народы.

וַתִּטְמָא הָאָרֶץ וָאֶפְקֹד עֲוֹנָהּ עָלֶיהָ וַתָּקִא הָאָרֶץ אֶת־יֹשְׁבֶיהָ׃

ватитма́ ѓаа́рец ваэфко́д авона́ алеѓа ватаки́ ѓаа́рец эт-ёшевэ́ѓа

25. И осквернится земля, и Я вменю ей грех, и извергнет земля живущих на ней.

וּשְׁמַרְתֶּם אַתֶּם אֶת־חֻקֹּתַי וְאֶת־מִשְׁפָּטַי וְלֹא תַעֲשׂוּ מִכֹּל הַתּוֹעֵבֹת הָאֵלֶּה הָאֶזְרָח וְהַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶם׃

ушмартэ́м атэ́м эт-хукота́й веэт-мишпата́й вело́ таасу́ мико́ль ѓатоэво́т ѓаэ́ле ѓаэзра́х веѓагэ́р ѓага́р бетохехэ́м

26. И вы будете хранить законы (хукота́й, вертикаль), и суды (мишпата́й, горизонталь), не делайте ничего из этих мерзостей, и гражданин (постоянный житель), и пришелец, живущий среди вас.

כִּי אֶת־כָּל־הַתּוֹעֵבֹת הָאֵל עָשׂוּ אַנְשֵׁי־הָאָרֶץ אֲשֶׁר לִפְנֵיכֶם וַתִּטְמָא הָאָרֶץ׃

ки эт-коль-ѓатоэво́т ѓаэ́ль асу́ анше-ѓаа́рец аше́р лифнехэ́м ватитма́ гаа́рец

27. Потому что все мерзости перед Богом делали жители земли, которые были перед вами, и осквернилась земля.

וְלֹא־תָקִיא הָאָרֶץ אֶתְכֶם בְּטַמַּאֲכֶם אֹתָהּ כַּאֲשֶׁר קָאָה אֶת־הַגּוֹי אֲשֶׁר לִפְנֵיכֶם׃

вело-таки́ ѓаа́рец этхэ́м бетамаахэ́м ота́ кааше́р каа́ эт-ѓаго́й аше́р лифнехэ́м

28. Да не извергнет вас земля, когда вы оскверняете её, как она извергла народ, который был перед вами.

כִּי כָּל־אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה מִכֹּל הַתּוֹעֵבוֹת הָאֵלֶּה וְנִכְרְתוּ הַנְּפָשׁוֹת הָעֹשֹׂת מִקֶּרֶב עַמָּם׃

ки коль-аше́р яасэ́ мико́ль ѓатоэво́т ѓаэ́ле венихрету́ ганефашо́т ѓаосо́т микэ́рев ама́м

29. Ибо всякий, кто будет делать что-то из этих мерзостей, души, делающие это, будут извергнуты из своего народа.

 וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־מִשְׁמַרְתִּי לְבִלְתִּי עֲשׂוֹת מֵחֻקּוֹת הַתּוֹעֵבֹת אֲשֶׁר נַעֲשׂוּ לִפְנֵיכֶם וְלֹא תִטַּמְּאוּ בָּהֶם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃

ушмартэ́м эт-мишмарти́ левильти́ асо́т мехуко́т ѓатоэво́т аше́р наасу́ лифнехэ́м вело́ титамеу́ баѓе́м ани́ адона́й элоѓехэ́м

30. И храните заповеди Мои, чтобы не делать по законам мерзостей, которые делались перед вами, и не оскверняйте себя: Я – Господь, Бог ваш.

В этой главе мы прочитали много законов, определяющих взаимоотношения с родственниками, взаимоотношения между мужчинами и женщинами, между теми, кто может защитить, и теми, кто нуждается в защите. Законы чистоты в половой сфере, воздержание там, где нужно воздерживаться, удаление от мерзких и извращённых связей между двумя мужчинами, между человеком и скотом – это начало святости, первые шаги, о которых говорит Всевышний.

Тора за 5 минут

Во 2 стихе 19 главы нашей книги мы читаем удивительные слова Всевышнего: «Говори со всей общиной сынов Израиля и скажи им: будьте святы, ибо Свят Я, Господь, Бог ваш!»

Почему эти слова удивительны? Языческие боги никогда не хотели изменить человека. Всегда был какой-то грозный, страшный и ужасный бог, перед которым все – ничтожные людишки, и надо всячески стараться ему угодить, всячески его ума́слить принесением жертвы, а не то будет очень плохо. Такому богу было всё равно, каковы люди, ему было важно то, что́ они ему приносят в дар. Можно так сказать: языческие боги – большие коррупционеры. Бог же Израиля говорит народу: «Я – Свят, и мало того, что Я Свят, Я хочу, чтобы вы были носителями Моей святости в этом мире. Я хочу, чтобы вы раскрывали Мою святость в мире и через это сами приближались к святости».

В 9-10 стихах 19 главы Всевышний говорит о том, как эта святость должна проявляться в отношениях между человеком и человеком: «А когда будете жать жатву на земле вашей, не дожинай до края поля твоего, и опавшего при жатве твоей не подбирай, и виноградника твоего не обирай до́чиста, и оставшихся отдельных ягод в винограднике не подбирай, бедному и пришельцу оставь их, Я – Господь, Бог ваш». И это тоже удивительная вещь, которую говорит здесь Всевышний. Это ответ на то, что мог бы сказать человек: «Это же мой виноградник, моя земля, я столько над ним трудился, и в каждой ягодке, в каждой виноградинке есть капелька моего пота! Как же такое может быть, что придёт какой-то пришелец или какой-то лентяй-лежебока и возьмёт часть винограда, пусть и с края поля, пусть и оставшееся? Почему я не могу собрать всё до конца?»

Заканчиваются эти указания Всевышнего на самой вершине, когда Всевышний говорит (19:18): «Люби ближнего твоего, как самого себя, Я – Господь». Может быть, в этом и есть ключ. Очень часто, к сожалению, этот стих обрубается и говорится просто: «Люби ближнего своего, как самого себя». Вот эта приписка Я – Господь остаётся как бы в стороне. Между тем в нашей главе несколько раз повторяется именно эта фраза: Я – Господь. Что же такого происходит с моим любимым Я, чтобы это моё Я стало любить ближнего?

Когда я маленький, моё Я всего на всего лишь тело, я люблю самого себя. Постепенно, когда человек растёт, он может встретить девушку, полюбить её, и тогда его Я становится уже МЫ. Его дом становится их общим домом, его и этой девочки. Потом, когда рождается ребёнок, – это их ребёнок, это уже их машина, и его поездка на отдых – это их поездка на отдых. Любовь объединяет и расширяет понятие Я. Моё Я становится шире, я уже не только я сам, это Я и МОЯ СОБСТВЕННАЯ СЕМЬЯ. Когда я осознаю любовь ко Всевышнему, когда я осознаю, что я – часть большого механизма, большого мира, в котором хозяин Всевышний, то моё Я расширяется до уровня мира, и Я – это уже МОЯ БОЛЬШАЯ СЕМЬЯ: это мой город, это мой народ и на самом-самом высоком уровне Я – это весь мир. К этому Всевышний нас призывает. Если мы видим в глухом проявление Всевышнего, если мы видим в слепом проявление Всевышнего, то какая насмешка может быть над глухим или слепым? Если мы видим в нашем ближнем, в нашем наёмном работнике Всевышнего, то как мы можем задерживать его заработок? Это наше Я становится большим, огромным МЫ от понимания того, что во всём мире Один Господь и мы любим Его, мы любим Его семью, а Его семья – это и пришелец, и слепой, и тот, про кого мы, не дай Бог, хотим посплетничать, и весь мир. Это и есть путь к святости, очень высокая планка, которую Всевышний ставит для нас. Она достигается постепенно, но Всевышний призывает нас тянуться именно к ней.

Index