Ибо взята от мужа
Мы поговорим о первой встрече Адама со своей женой. Увидев свою жену, когда Всевышний привел ему её, Адам среди всего прочего говорит:
לְזֹאת יִקָּרֵא אִשָּׁה כִּי מֵאִישׁ לֻקֳחָה־זֹּאת׃
лезо́т йикарэ́ иша́ ки меи́ш лукоха-зо́т
23. эта будет называться иша, Потому что она взята от иш.
Традиционно мы переводим так (и это достаточно правильный перевод): «Эта будет называться женою, потому что она взята от мужа». Здесь понятно, что Адам, который уже дал имена животным, дает женщине имя אשה (иша). Это определённая игра слов, и к ней мы ещё вернёмся.
А сегодня мы поговорим о том, как Адам называет самого себя. Самого себя Адам называет словом איש (иш). Видимо, поскольку мы не встречали это слово раньше, это действительно имя, которое Адам дал самому себе. Что значит слово איש (иш – муж)? В разных местах Танаха это слово встречается в значении похожего слова יש (еш – есть) – тот, кто существует. Например, в книге Михи (6:10) читаем: «Есть ли ещё в доме грешника». Слово есть ישздесь именно в том виде, в том значении, которое использует Адам. Во второй книге Шмуэля (4:19), когда мудрая женщина отвечает царю, она тоже использует слово иш: «Нет возможности, не существует возможности уклониться». Имя отца Давида – Ишай обычно пишется ישי (юд-шин-юд), но в книге Диврей ѓаямим мы встречаем написание с буквой алеф. Мы видим, что значение имени иш – это есть (сущий), как называет себя Адам. Очень грандиозное, помпезное имя он выбрал самому себе. До этого во 2-ой главе книги Берешит мы читали: «Нет человека обрабатывать землю» – Веадам айин. אין (айин) – нет. Это противопоставление, антоним слова יש еш (есть) – אין (нет) может превращаться в некоторое подобие еш, если переставить буковки в слове אין алеф-юд-нун (нет). Если поменять местами две последние буквы, появится слово אני (ани) – я (эго). Это может быть существующий, который не существует, который просто приукрасил свое отсутствие. Итак, есть יש еш – подлинная сущность и есть אין айин – ложная, вымышленная сущность. И Адам считает, что он реально существует, то есть реально продолжает существование Творца в этом мире, поэтому он говорит такую грандиозную и помпезную вещь: «Она будет называться אשה иша (о значении слова иша мы поговорим отдельно), потому что она взята от сущего. А я, Адам, – сущий, она от меня взята».
Пройдёт немного времени, одна глава, и Всевышний спросит жену, как так получилось, что она соблазнилась и согрешила, съев от плода дерева. И женщина ответит: «ѓанахаш (змей) ѓишиани». הישיאני (ѓишиани) – это удивительное слово, многозначное. И многие переводят его как взял в жёны, я сам часто применяю это толкование. Но, если сегодня мы ныряем в буквы, которые внутри слов, то мы увидим, что слово ѓишиани состоит из буковки ה (ѓэй) впереди, которая указывает на знак вопроса. То есть יש (еш) означает есть, а когда мы спросим היש (ѓа-еш), это будет означать есть ли? То есть буковку ה (ѓэй) можно понять как знак вопроса. Остаются буковки יש (юд-шин) – есть и אני ани – эйн, то есть «…змей поставил меня перед выбором, существую ли я, есть ли я יש (еш) действительно или я – אני (ани) – есть, который сделан из ничего, только пустое эго. Вот перед каким испытанием поставил меня змей: действительно ли я сущая. И я съела. Я не выдержала этого испытания». Это то, что женщина отвечает Всевышнему. «Нахаш (змей) поставил меня перед испытанием, действительно ли я тяну на звание יש (еш), на звание сущая или я просто אני (ани), то есть некая сущность, которая просто нарисована моим воображением».
И сразу после этого мы читаем, что Адам придумывает женщине новое имя и называет её уже словом Хава – дающая жизнь всему живому. Об имени Хава мы в другой раз поговорим, у него тоже очень много значений, есть очень много вопросов, связанных с этим именем, но сейчас важно понять, что Адам переименовал жену. Хотя имя אשה (Иша) сохранилось за женщиной, но Адам дал ей новое имя, потому что на весь тот пафос и всю ту декларативность своего существования, своей сущности, после того как пал, он понял, что не потянул. Началось всё с гордости, и гордость же Адама и подвела в очень большой степени.